[Aptitude-svn-commit] r3285 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: .
po
Christian Perrier
bubulle at costa.debian.org
Sun Jul 17 18:24:54 UTC 2005
Author: bubulle
Date: Fri May 20 08:15:37 2005
New Revision: 3285
Modified:
branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
Log:
Updated Slovak translation
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog Fri May 20 08:15:37 2005
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-20 Stanislav Valáše k <valasek at fastmail.fm>
+
+ * po/sk.po: Updated. Closes: #309824
+
2005-05-10 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
* src/vscreen/fragment_cache.cc:
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po Fri May 20 08:15:37 2005
@@ -1,15 +1,15 @@
# Slovak translation of Aptitude.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Aptitude package.
-# Stanislav Valášek <stano_valasek at pobox.sk>, 2004.
+# Stanislav Valášek <valasek at fastmail.fm>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 14:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-08 11:53+0100\n"
-"Last-Translator: Stanislav Valášek <stano_valasek at pobox.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-19 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Valášek <valasek at fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,17 +44,16 @@
msgstr "Pozastaviť po stiahnutí súborov"
#: src/apt_options.cc:123
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Servery"
+msgstr "Nikdy"
#: src/apt_options.cc:124
msgid "When an error occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Keď nastane chyba"
#: src/apt_options.cc:125
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy"
#: src/apt_options.cc:127
msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
@@ -109,20 +108,16 @@
msgstr "Pred vlastnou akciou zobraziť, čo sa bude vykonávať"
#: src/apt_options.cc:164
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
-msgstr ""
-"Zabudnúť zoznam \"nových\" balíkov pri každej aktualizácií zoznamu balíkov"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgstr "Zabudnúť zoznam \"nových\" balíkov pri každej aktualizácií zoznamu balíkov"
#: src/apt_options.cc:167
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "Zabudnúť zoznam \"nových\" balíkov pri každej (od)inštalácií balíkov"
#: src/apt_options.cc:170
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr ""
-"Varovať pri pokuse o spustenie privilegovanej akcie ako obyčajný používateľ"
+msgstr "Varovať pri pokuse o spustenie privilegovanej akcie ako obyčajný používateľ"
#: src/apt_options.cc:173
msgid "File to log actions into"
@@ -134,8 +129,7 @@
#: src/apt_options.cc:182
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr ""
-"Pred inštaláciou alebo odstránením automaticky opraviť poškodené balíky"
+msgstr "Pred inštaláciou alebo odstránením automaticky opraviť poškodené balíky"
#: src/apt_options.cc:184
msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -149,103 +143,107 @@
msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
msgstr "Automaticky odstrániť nepoužívané balíky vyhovujúce filtru"
-#: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/apt_options.cc:241
+#: src/mine/cmine.cc:255
+#: src/mine/cmine.cc:328
+#: src/ui.cc:219
+#: src/vscreen/vs_util.cc:83
+#: src/vscreen/vs_util.cc:97
#: src/vscreen/vs_util.cc:328
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
-#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
+#: src/apt_options.cc:242
+#: src/download_list.cc:71
+#: src/mine/cmine.cc:257
+#: src/mine/cmine.cc:330
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+#: src/broken_indicator.cc:106
+#: src/solution_dialog.cc:97
msgid "Internal error: unexpected null solution."
-msgstr ""
+msgstr "Interná chyba: neočakávané null riešenie"
#: src/broken_indicator.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Suggest "
msgstr "Navrhuje"
#: src/broken_indicator.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installs"
-msgstr "inštalovať"
+msgstr "%d inštalovaných"
#: src/broken_indicator.cc:169
-#, fuzzy
msgid "1 install"
-msgstr "inštalovať"
+msgstr "1 iinštalovaný"
#: src/broken_indicator.cc:173
#, c-format
msgid "%d removals"
-msgstr ""
+msgstr "%d odstránení"
#: src/broken_indicator.cc:178
msgid "1 removal"
-msgstr ""
+msgstr "1 odstránenie"
#: src/broken_indicator.cc:182
#, c-format
msgid "%d keeps"
-msgstr ""
+msgstr "%d ponechaní"
#: src/broken_indicator.cc:187
msgid "1 keep"
-msgstr ""
+msgstr "1 ponechanie"
#: src/broken_indicator.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d upgrades"
-msgstr "aktualizovať"
+msgstr "%d aktualizácií"
#: src/broken_indicator.cc:196
-#, fuzzy
msgid "1 upgrade"
-msgstr "aktualizovať"
+msgstr "1 aktualizácia"
#: src/broken_indicator.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d downgrades"
-msgstr "degradovaný"
+msgstr "%d degradovaných"
#: src/broken_indicator.cc:205
-#, fuzzy
msgid "1 downgrade"
-msgstr "degradovaný"
+msgstr "1 degradovaný"
#: src/broken_indicator.cc:214
#, c-format
msgid "%s: Examine"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Vyskúšať"
#: src/broken_indicator.cc:216
#, c-format
msgid "%s: Apply"
-msgstr ""
+msgstr "%s: POužiť"
#: src/broken_indicator.cc:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Next"
-msgstr "Ďalší"
+msgstr "%s: Ďalší"
#: src/broken_indicator.cc:220
#, c-format
msgid "%s: Previous"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Predchádzajúci"
#: src/broken_indicator.cc:233
#, c-format
msgid "%CSolution search failed. %s: try harder"
-msgstr ""
+msgstr "%CZlyhalo hľadanie riešenia. %s: skúsiť dôkladnejšie"
#: src/broken_indicator.cc:239
#, c-format
msgid "%CUnable to resolve dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "%CNemožnosť zistiť závislosti."
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
#, c-format
@@ -303,7 +301,8 @@
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s nie je nainštalovaný, preto nebude nainštalovaný.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:112
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nebude teda odstránený\n"
@@ -354,8 +353,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nemohol som nájsť balík, ktorého názov alebo popis sa zhoduje s \"%s\"\n"
+msgstr "Nemohol som nájsť balík, ktorého názov alebo popis sa zhoduje s \"%s\"\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
#, c-format
@@ -402,24 +400,25 @@
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zmažl %s %s [%sB]\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
-msgstr "Na disku sa uvoľní %sB"
+msgstr "Uvoľní %sB miesta na disku\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
-msgstr "Na disku sa uvoľní %sB"
+msgstr "Uvoľnilo sa %sB miesta na disku\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Neplatná operácia %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
#, c-format
msgid "Abort.\n"
@@ -430,7 +429,8 @@
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "download: musíte zadať aspoň jeden balík na stiahnutie\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41
+#: src/download.cc:344
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Nemôžem čítať zoznam zdrojov"
@@ -441,12 +441,8 @@
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
#, c-format
-msgid ""
-"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
-"package?"
-msgstr ""
-"Balík %s verzia %s sa nedá stiahnuť. Pravdepodobne sa jedná o lokálny alebo "
-"zastaraný balík?"
+msgid "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete package?"
+msgstr "Balík %s verzia %s sa nedá stiahnuť. Pravdepodobne sa jedná o lokálny alebo zastaraný balík?"
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
#, c-format
@@ -465,10 +461,8 @@
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
-msgid ""
-"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr ""
-"Nevravel som snáď, že v tomto programe nie sú žiadne veľkonočné vajíčka?\n"
+msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgstr "Nevravel som snáď, že v tomto programe nie sú žiadne veľkonočné vajíčka?\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
#, c-format
@@ -499,32 +493,38 @@
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Nemôžem čítať zoznam zdrojov"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "ale %s sa bude inštalovať."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "ale %s je nainštalovaný a je podržaný v aktuálnom stave."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "ale %s nie je inštalovaný."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nedá sa nainštalovať"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " čo je virtuálny balík."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " alebo"
@@ -611,13 +611,21 @@
"this is what you want to do.\n"
"\n"
msgstr ""
+"VAROVANIE: nainštalované budú nasledovné verzie nedôverihodných balíčkov!\n"
+"\n"
+"Nedôverihodné balíčky môžu ohroziť bezpečnosť Vášho systému.\n"
+"S inštaláciou by ste mali pokračovať iba vtedy, ak ste si istý\n"
+"s tým čo chcete urobiť.\n"
+"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
+#: src/vscreen/vs_util.cc:175
#: src/vscreen/vs_util.cc:212
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
+#: src/vscreen/vs_util.cc:175
#: src/vscreen/vs_util.cc:212
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -625,17 +633,17 @@
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ignorovať toto varovanie a napriek tomu pokračovať?\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\":\n"
+msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\"; na ukončenie, zadajte \"%s\": "
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozoznaný vstup. Zadajte buď \"%s\" alebo \"%s\".\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
#, c-format
@@ -707,105 +715,93 @@
msgstr "Žiadne balíky nenájdené -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'c'.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
-#, fuzzy
msgid "Press Return to continue"
-msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter."
+msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
msgid "continue with the installation"
-msgstr ""
+msgstr "pokračovať s inštaláciou"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
msgid "abort and quit"
-msgstr ""
+msgstr "prerušiť a skončiť"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
-msgid ""
-"show information about one or more packages; the package names should follow "
-"the 'i'"
-msgstr ""
+msgid "show information about one or more packages; the package names should follow the 'i'"
+msgstr "zobraziť informácie o jednom alebo viacerých balíčkoch; mená balíčkov by mali nasledovať za 'i'"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
-msgid ""
-"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
-"follow the 'c'"
-msgstr ""
+msgid "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should follow the 'c'"
+msgstr "zobraziť Debian changelogy jedného alebo viacerých balíčkov; mená balíčkov by mali nasledovať za 'c'"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
msgid "toggle the display of dependency information"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť zobrazenie informácií o závislostiach"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
-#, fuzzy
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
-msgstr "Formát na zobrazenie balíkov"
+msgstr "prepnúť zobrazenie zmien vo veĺkostiach balíčkov"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
msgid "toggle the display of version numbers"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť zobrazenie čísel verzií"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
msgid "enter the full visual interface"
-msgstr ""
+msgstr "prejsť do plného vizuálneho rozhrania"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
-msgid ""
-"You may also specify modifaction to the actions which will be taken. To do "
-"so, type an action character followed by one or more package names (or "
-"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. "
-"The following actions are available:"
-msgstr ""
+msgid "You may also specify modifaction to the actions which will be taken. To do so, type an action character followed by one or more package names (or patterns). The action will be applied to all the packages that you list. The following actions are available:"
+msgstr "Môžete tiež špecifikovat modifikáciu akcií, ktoré budú vykonané. Na dosiahnutie tohto, zadajte znak reprezentujúci akciu, nasledovaný jedným alebo viac názvami balíčkov (alebo vzorov). Akcia sa vykoná na všetkých balíčkoch, ktoré ste uviedli. Nasledujúce akcie sú dostupné:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
-#, fuzzy
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
msgid "'+' to install packages"
-msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
+msgstr "'+' na inštaláciu balíčkov"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
-msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky budú nainštalované automaticky:"
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+msgid "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "'+M' na inštaláciu balíčkov a ich okamžité označenie ako automaticky inštalované"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
-#, fuzzy
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
msgid "'-' to remove packages"
-msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
+msgstr "'-' na odrstránenie balíčkov"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
-#, fuzzy
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
msgid "'_' to purge packages"
-msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
+msgstr "'_' na zabudnutie balíčkov"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
-#, fuzzy
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
msgid "'=' to place packages on hold"
-msgstr " hold - Ochráni balíky pred aktualizáciou\n"
+msgstr "'=' na nastavenie balíka na stav podržať"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
-msgid ""
-"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
-msgstr ""
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr "':' na uchovanie balíčkov v ich aktuálnom stave bez zmeny ich stavu na Podržať"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
-#, fuzzy
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgstr " markauto - Označí balíky, ako že boli inštalované automaticky\n"
+msgstr "'&M' na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
-#, fuzzy
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
-msgstr " unmarkauto - Označí balíky, ako že boli inštalované ručne\n"
+msgstr "'&m' na označenie balíky, ako manuálne inštalovaných"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
-#, fuzzy
msgid "Commands:"
-msgstr "doporučuje"
+msgstr "Príkazy:"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
@@ -885,92 +881,86 @@
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
#, c-format
msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr ""
+msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<AKCIA> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
msgid "accept the proposed changes"
-msgstr ""
+msgstr "akceptovať navrhované zmeny"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
-msgstr ""
+msgstr "zamietnuť navrhované zmeny a hľadať iné riešenie"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
-#, fuzzy
msgid "give up and quit the program"
-msgstr "Ukončí program"
+msgstr "vzdať sa a ukončiť program"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
msgid "move to the next solution"
-msgstr ""
+msgstr "presun na ďalšie riešenie"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
msgid "move to the previous solution"
-msgstr ""
+msgstr "presun na predchádzajúce riešenie"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
-msgstr ""
+msgstr "uprav stav uvedených balíčkov tam, kde je AKCIA jedna z:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
-msgid ""
-"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
-"as necessary."
-msgstr ""
+msgid "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated as necessary."
+msgstr "Úprava spôsobí, že súčasné riešenie bude zahodené a nutná rekalkulácia."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
-#, fuzzy
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
-msgstr "Nasledujúce balíky majú nesplnené závislosti:\n"
+msgstr "Nasledujúce akcie vyriešia tieto závislosti:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdiť toto riešenie? [Y/n/q/?] "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Ukončovanie všetkého úsilia na vyriešenie týchto závislostí."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
-#, fuzzy
msgid "The following commands are available:"
-msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
+msgstr "Nasledujúce prikazy sú dostupné:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
msgid "File to write resolver state to: "
-msgstr ""
+msgstr "Súbor, kde má byť zapísaný stav riešenia:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/generic/apt.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nemôžem otvoriť %s na zápis"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
-msgstr "Chyba pri zápise stavového súboru"
+msgstr "Chyba pri zápise stavu riešenia do %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
-#, fuzzy
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
-msgstr "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na pomoc.\n"
+msgstr "Chybná odpoveď; prosím zadajte jeden z nasledujúcich príkazov:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
-msgstr ""
+msgstr "Počas prideleného času nebolo nájdené žiadne riešenie. Skúsiť dôkladnejšie? [Y/n]"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
-#, fuzzy
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
-msgstr "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na pomoc.\n"
+msgstr "Chybná odpoveď; prsím zadajte 'y' alebo 'n'."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
-msgstr ""
+msgstr "Nemožnosť vyriešenia závislostí! Vzdávam sa..."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
msgid "No more solutions."
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne ďalšie riešenia."
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
#, c-format
@@ -986,7 +976,8 @@
msgid "not installed"
msgstr "nenainštalovaný"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:135 src/pkg_columnizer.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:135
+#: src/pkg_columnizer.cc:231
#: src/pkg_ver_item.cc:225
msgid "unpacked"
msgstr "rozbalený"
@@ -1003,7 +994,8 @@
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "nenainštalovaný (ponechané konfiguračné súbory)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:239
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143
+#: src/pkg_columnizer.cc:239
#: src/pkg_ver_item.cc:233
msgid "installed"
msgstr "nainštalovaný"
@@ -1026,7 +1018,8 @@
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; automaticky bude inštalovaná verzia %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184 src/cmdline/cmdline_show.cc:199
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; bude vyčistený"
@@ -1056,25 +1049,31 @@
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; bude aktualizovaný [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:256
msgid "Package: "
msgstr "Balík: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264
#: src/pkg_columnizer.cc:87
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/cmdline/cmdline_show.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:318
msgid "Provided by"
msgstr "Poskytovaný"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
+#: src/pkg_info_screen.cc:105
msgid "Essential: "
msgstr "Nutný: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273
+#: src/pkg_info_screen.cc:105
msgid "yes"
msgstr "ano"
@@ -1098,20 +1097,24 @@
msgid "Version: "
msgstr "Verzia: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:276 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:276
+#: src/pkg_info_screen.cc:113
msgid "Priority: "
msgstr "Priorita: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:277 src/cmdline/cmdline_show.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278
+#: src/pkg_info_screen.cc:114
msgid "Section: "
msgstr "Sekcia: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:280 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:280
+#: src/pkg_info_screen.cc:115
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správca: "
@@ -1135,7 +1138,8 @@
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 súčet: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
@@ -1171,7 +1175,8 @@
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 src/pkg_info_screen.cc:97
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
+#: src/pkg_info_screen.cc:97
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
@@ -1218,16 +1223,20 @@
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "NESPLNENÝ"
-#: src/dep_item.cc:137 src/reason_fragment.cc:247
+#: src/dep_item.cc:137
+#: src/reason_fragment.cc:247
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "NEDOSTUPNÝ"
-#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
+#: src/download_bar.cc:56
+#: src/download_list.cc:263
+#: src/download_screen.cc:57
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Vložte do mechaniky \"%s\" disk nazvaný \"%s\""
-#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:77
+#: src/generic/acqprogress.cc:63
msgid "Hit "
msgstr "Cieľ "
@@ -1247,7 +1256,8 @@
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Nemôžem čítať zoznam zo zdrojmi balíkov"
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
+#: src/download.cc:104
+#: src/download.cc:322
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Nemôžem zamknúť adresár zoznamu...ste root?"
@@ -1261,13 +1271,14 @@
#: src/download.cc:113
msgid "List Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať Zoznam"
#: src/download.cc:160
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nemôžem vyčistiť adresáre zoznamu"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
+#: src/download.cc:177
+#: src/ui.cc:1153
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory"
@@ -1386,9 +1397,8 @@
msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania balíkov"
#: src/download.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Package Download"
-msgstr "Balík: "
+msgstr "Stiahnutie Balíčka "
#: src/download.cc:354
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
@@ -1399,30 +1409,33 @@
msgstr "Nemôžem opraviť kvôli nedostupným balíkom"
#: src/download.cc:467
-msgid ""
-"Ack! Something bad happened while installing packages. Trying to recover:"
+msgid "Ack! Something bad happened while installing packages. Trying to recover:"
msgstr "Počas inštalácie balíkov sa stalo niečo zlého. Skúšam obnoviť:"
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
+#: src/download.cc:477
+#: src/pkg_item.cc:432
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Na pokračovanie stlačte enter.\n"
#: src/download.cc:508
-msgid ""
-"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr "Nemôžem získat systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo dpkg?)"
-#: src/download_item.cc:66 src/download_item.cc:70 src/download_item.cc:100
+#: src/download_item.cc:66
+#: src/download_item.cc:70
+#: src/download_item.cc:100
#: src/generic/acqprogress.cc:236
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Pracujem]"
-#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:283
+#: src/download_item.cc:104
+#: src/download_list.cc:283
msgid "[Hit]"
msgstr "[Zásah]"
-#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:303
+#: src/download_item.cc:104
+#: src/download_list.cc:303
msgid "[Downloaded]"
msgstr "[Stiahnuté]"
@@ -1434,17 +1447,19 @@
#: src/download_list.cc:57
#, c-format
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%n%nNiektoré súbory neboli stiahnuté úspešne."
#: src/download_list.cc:68
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
-#: src/download_list.cc:175 src/download_screen.cc:203
+#: src/download_list.cc:175
+#: src/download_screen.cc:203
msgid "Total Progress: "
msgstr "Celkový postup:"
-#: src/download_list.cc:194 src/download_screen.cc:218
+#: src/download_list.cc:194
+#: src/download_screen.cc:218
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)"
@@ -1499,22 +1514,21 @@
#: src/generic/acqprogress.cc:282
#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr ""
-"Výmena média: Do mechaniky '%s' vložte disk nazvaný '%s' a stlačte enter\n"
+msgid "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr "Výmena média: Do mechaniky '%s' vložte disk nazvaný '%s' a stlačte enter\n"
#: src/generic/aptcache.cc:253
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Nemôžem otvoriť rozšírený stavový súbor programu Aptitude"
-#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:260
+#: src/generic/aptcache.cc:313
#: src/generic/aptcache.cc:315
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Čítam rozšírené stavové informácie"
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:321
+#: src/generic/aptcache.cc:395
#: src/generic/aptcache.cc:398
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicializujem stavy balíkov"
@@ -1523,7 +1537,8 @@
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Nemôžem otvoriť stavový súbor programu Aptitude"
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:513
+#: src/generic/aptcache.cc:568
#: src/generic/aptcache.cc:571
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Zapisujem rozšírené stavové informácie"
@@ -1568,14 +1583,14 @@
#: src/generic/apt.cc:227
msgid "Warning: could not lock the cache file. Opening in read-only mode"
-msgstr ""
-"Varovanie: nemožno zamknúť cache súbor. Otváram v režime iba na čítanie"
+msgstr "Varovanie: nemožno zamknúť cache súbor. Otváram v režime iba na čítanie"
#: src/generic/matchers.cc:797
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Nepárová '('"
-#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
+#: src/generic/matchers.cc:887
+#: src/generic/matchers.cc:968
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Neznáma závislosť: %s"
@@ -1609,30 +1624,26 @@
#: src/generic/pkg_acqfile.cc:86
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť súbor príslušný balíku %s. To môže znamenať, že budete musieť "
-"balík opraviť ručne (kvôli chýbajúcej architektúre)"
+msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor príslušný balíku %s. To môže znamenať, že budete musieť balík opraviť ručne (kvôli chýbajúcej architektúre)"
#: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Súbory s indexmi balíkov sú poškodené. Chýba pole Filename: na balík %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Súbory s indexmi balíkov sú poškodené. Chýba pole Filename: na balík %s."
#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Nemôžem zistit hodnotu $HOME, používam TMPDIR (nebezpečné)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147
+#: src/view_changelog.cc:61
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Súbor zmien %s"
-#: src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
+#: src/generic/pkg_hier.cc:29
+#: src/generic/pkg_hier.cc:50
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
msgstr "Varovanie: skupina %s je časťou kruhu"
@@ -1664,7 +1675,9 @@
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Nemôžem otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#: src/generic/tasks.cc:302
+#: src/generic/tasks.cc:344
+#: src/generic/tasks.cc:346
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Načítavam popisy úloh"
@@ -1693,7 +1706,8 @@
msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
msgstr "Nemôžem spracovať farbu pozadia \"%s\" (\"%s\")"
-#: src/load_config.cc:72 src/load_config.cc:74
+#: src/load_config.cc:72
+#: src/load_config.cc:74
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Chybný záznam v definíciách kláves: \"%s\""
@@ -1711,9 +1725,7 @@
#: src/load_grouppolicy.cc:67
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
-msgstr ""
-"Chybné nastavenie passthrough '%s' (použite 'passthrough' alebo "
-"'nopassthrough')"
+msgstr "Chybné nastavenie passthrough '%s' (použite 'passthrough' alebo 'nopassthrough')"
#: src/load_grouppolicy.cc:75
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -1724,8 +1736,7 @@
msgstr "Zoskupovanie podľa statusu nepoužíva žiadne argumenty"
#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+msgid "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "Zoskupovanie podľa filtra vyžaduje práve jeden názov filtru."
#: src/load_grouppolicy.cc:118
@@ -1780,15 +1791,15 @@
#: src/load_pkgview.cc:57
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
-msgstr ""
-"Nemôžem spracovať rozloženie: Statická položka nemá zadaný formát stĺpca"
+msgstr "Nemôžem spracovať rozloženie: Statická položka nemá zadaný formát stĺpca"
#: src/load_pkgview.cc:104
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr "Nemôžem spracovať rozloženie: neznámy typ položky pohľadu \"%s\""
-#: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
+#: src/load_pkgview.cc:111
+#: src/load_pkgview.cc:119
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
msgstr "Nemôžem spracovať rozloženie: nie je zadané číslo stĺpca"
@@ -1800,7 +1811,8 @@
msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
msgstr "Nemôžem spracovať rozloženie: nie je zadaná výška"
-#: src/load_pkgview.cc:166 src/load_pkgview.cc:184
+#: src/load_pkgview.cc:166
+#: src/load_pkgview.cc:184
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Neznámy typ zarovnania '%s'"
@@ -1895,7 +1907,7 @@
#: src/main.cc:92
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
-msgstr " purge - Odstráni balíky a ich konfiguračné súbory\n"
+msgstr " purge - Vyčistí balíky a ich konfiguračné súbory\n"
#: src/main.cc:93
#, c-format
@@ -1919,11 +1931,8 @@
#: src/main.cc:101
#, c-format
-msgid ""
-" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
-"version.\n"
-msgstr ""
-" forbid-version - Zakáže aptitude aktualizáciu na konkrétnu verziu balíku.\n"
+msgid " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package version.\n"
+msgstr " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizáciu na konkrétnu verziu balíku.\n"
#: src/main.cc:102
#, c-format
@@ -1937,12 +1946,8 @@
#: src/main.cc:104
#, c-format
-msgid ""
-" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
-"packages\n"
-msgstr ""
-" dist-upgrade - Vykoná aktualizáciu, pri ktoré možno (na|od)inštaluje "
-"balíky\n"
+msgid " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing packages\n"
+msgstr " dist-upgrade - Vykoná aktualizáciu, pri ktoré možno (na|od)inštaluje balíky\n"
#: src/main.cc:105
#, c-format
@@ -1996,10 +2001,8 @@
#: src/main.cc:116
#, c-format
-msgid ""
-" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
-msgstr ""
-" -d Stiahne balíky, ale nič neinštaluje alebo neodstraňuje.\n"
+msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgstr " -d Stiahne balíky, ale nič neinštaluje alebo neodstraňuje.\n"
#: src/main.cc:117
#, c-format
@@ -2008,30 +2011,22 @@
#: src/main.cc:118
#, c-format
-msgid ""
-" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
-msgstr ""
-" -y Na jednoduché ano/ne otázky odpovie automaticky 'ano'\n"
+msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgstr " -y Na jednoduché ano/ne otázky odpovie automaticky 'ano'\n"
#: src/main.cc:119
#, c-format
-msgid ""
-" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
-"manual\n"
-msgstr ""
-" -F formát Zadajte formát na zobrazenie výsledkov hľadania; viď manuál\n"
+msgid " -F format Specify a format for displaying search results; see the manual\n"
+msgstr " -F formát Zadajte formát na zobrazenie výsledkov hľadania; viď manuál\n"
#: src/main.cc:120
#, c-format
-msgid ""
-" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
-msgstr ""
-" -O radenie Zadajte, ako sa majú výsledky hľadania zoradiť; viď manuál\n"
+msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgstr " -O radenie Zadajte, ako sa majú výsledky hľadania zoradiť; viď manuál\n"
#: src/main.cc:121
#, c-format
-msgid ""
-" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w šírka Zadajte šírku zobrazenia výsledkov hľadania\n"
#: src/main.cc:122
@@ -2046,8 +2041,7 @@
#: src/main.cc:124
#, c-format
-msgid ""
-" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Zobrazí závislosti automaticky zmenených balíkov.\n"
#: src/main.cc:125
@@ -2057,17 +2051,13 @@
#: src/main.cc:126
#, c-format
-msgid ""
-" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
-msgstr ""
-" -v Zobrazí dodatočné informácie. (Môžete zadať niekoľkokrát.)\n"
+msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgstr " -v Zobrazí dodatočné informácie. (Môžete zadať niekoľkokrát.)\n"
#: src/main.cc:127
#, c-format
-msgid ""
-" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
-msgstr ""
-" -t [verzia] Vyberie verziu Debianu, z ktorej sa majú balíky inštalovať\n"
+msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgstr " -t [verzia] Vyberie verziu Debianu, z ktorej sa majú balíky inštalovať\n"
#: src/main.cc:128
#, c-format
@@ -2086,8 +2076,7 @@
#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr ""
-" -S menosub: Načítať rozšírené stavové informácie zo súboru menosub.\n"
+msgstr " -S menosub: Načítať rozšírené stavové informácie zo súboru menosub.\n"
#: src/main.cc:131
#, c-format
@@ -2109,7 +2098,8 @@
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúč=hodnota, zadané %s"
-#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
+#: src/main.cc:301
+#: src/main.cc:310
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n"
@@ -2118,8 +2108,7 @@
msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n"
#: src/main.cc:327
-msgid ""
-"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom móde (napr. s 'install')"
#: src/main.cc:348
@@ -2131,29 +2120,33 @@
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Neznámy príkaz \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
+#: src/main.cc:412
+#: src/main.cc:469
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interná chyba: neošetrená výnimka 'mimo riešenia'.\n"
-#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
+#: src/main.cc:417
+#: src/main.cc:474
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interná chyba: neošetrená chyba 'mimo času'.\n"
#: src/main.cc:424
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varovanie: vizuálne rozhranie bude ignorovať -s/Cmdline::Simulate\n"
#: src/mine/cmine.cc:93
#, c-format
msgid "%i/%i mines %d %s"
msgstr "%i/%i mín %d %s"
-#: src/mine/cmine.cc:97 src/mine/cmine.cc:104
+#: src/mine/cmine.cc:97
+#: src/mine/cmine.cc:104
msgid "second"
msgstr "sekundu"
-#: src/mine/cmine.cc:97 src/mine/cmine.cc:104
+#: src/mine/cmine.cc:97
+#: src/mine/cmine.cc:104
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
@@ -2170,11 +2163,13 @@
msgid "Lost"
msgstr "Prehral"
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
+#: src/mine/cmine.cc:119
+#: src/ui.cc:1090
msgid "Minesweeper"
msgstr "Hľadanie mín"
-#: src/mine/cmine.cc:131 src/mine/cmine.cc:168
+#: src/mine/cmine.cc:131
+#: src/mine/cmine.cc:168
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor \"%s\""
@@ -2265,8 +2260,7 @@
msgstr "Šipka je otrávená! Otrava je smrteľná... --Viac--"
#: src/mine/cmine.cc:448
-msgid ""
-"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Odniekiaľ na teba vyletela malá šípka! Šípka ťa zasiahla! --Viac--"
#: src/mine/cmine.cc:452
@@ -2282,12 +2276,8 @@
msgstr "Cítiš prítomnosť mýtického zvieraťa. --Viac--"
#: src/mine/cmine.cc:460
-msgid ""
-"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
-"More--"
-msgstr ""
-"Cvak! Spustil si nejaký mechanizmus! Si zasiahnutý valiacim sa kameňom! --"
-"Viac--"
+msgid "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --More--"
+msgstr "Cvak! Spustil si nejaký mechanizmus! Si zasiahnutý valiacim sa kameňom! --Viac--"
#: src/mine/cmine.cc:470
msgid "sleep"
@@ -2346,7 +2336,8 @@
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
+#: src/pkg_columnizer.cc:84
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Package"
msgstr "Balík"
@@ -2426,40 +2417,52 @@
msgid "DownloadSize"
msgstr "VeľkStiahnutia"
-#: src/pkg_columnizer.cc:126 src/pkg_columnizer.cc:138 src/pkg_ver_item.cc:103
+#: src/pkg_columnizer.cc:126
+#: src/pkg_columnizer.cc:138
+#: src/pkg_ver_item.cc:103
#: src/pkg_ver_item.cc:168
msgid "<N/A>"
msgstr "<N/A>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:168 src/pkg_columnizer.cc:179
+#: src/pkg_columnizer.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:179
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:219 src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_columnizer.cc:219
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
msgid "virtual"
msgstr "virtuálny"
-#: src/pkg_columnizer.cc:226 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:226
+#: src/pkg_ver_item.cc:212
+#: src/pkg_ver_item.cc:220
msgid "purged"
msgstr "vyčistený"
-#: src/pkg_columnizer.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:233
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
msgid "half-config"
msgstr "napoly skonfigurovaný"
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:235
+#: src/pkg_ver_item.cc:229
msgid "half-install"
msgstr "napoly inštalovaný"
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:237
+#: src/pkg_ver_item.cc:231
msgid "config-files"
msgstr "konfiguračné súbory"
-#: src/pkg_columnizer.cc:241 src/pkg_columnizer.cc:525 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:241
+#: src/pkg_columnizer.cc:525
+#: src/pkg_ver_item.cc:235
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
-#: src/pkg_columnizer.cc:288 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:288
+#: src/pkg_ver_item.cc:293
msgid "hold"
msgstr "pridržať"
@@ -2467,15 +2470,20 @@
msgid "purge"
msgstr "vyčistiť"
-#: src/pkg_columnizer.cc:293 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:293
+#: src/pkg_ver_item.cc:317
msgid "delete"
msgstr "vymazať"
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:295
+#: src/pkg_ver_item.cc:215
+#: src/pkg_ver_item.cc:299
msgid "broken"
msgstr "porušený"
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
+#: src/pkg_columnizer.cc:297
+#: src/pkg_ver_item.cc:303
+#: src/pkg_ver_item.cc:310
#: src/pkg_ver_item.cc:319
msgid "install"
msgstr "inštalovať"
@@ -2488,39 +2496,53 @@
msgid "upgrade"
msgstr "aktualizovať"
-#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:303
+#: src/pkg_columnizer.cc:305
+#: src/pkg_ver_item.cc:305
+#: src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
+#: src/pkg_ver_item.cc:324
msgid "none"
msgstr "nič"
-#: src/pkg_columnizer.cc:333 src/pkg_columnizer.cc:354
-#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_grouppolicy.cc:216
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_columnizer.cc:333
+#: src/pkg_columnizer.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:361
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/pkg_ver_item.cc:345
+#: src/pkg_ver_item.cc:374
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: src/pkg_columnizer.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:353
+#: src/pkg_columnizer.cc:341
+#: src/pkg_ver_item.cc:353
msgid "Imp"
msgstr "Imp"
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:355
+#: src/pkg_columnizer.cc:343
+#: src/pkg_ver_item.cc:355
msgid "Req"
msgstr "Req"
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345
+#: src/pkg_ver_item.cc:357
msgid "Std"
msgstr "Std"
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:359
+#: src/pkg_columnizer.cc:347
+#: src/pkg_ver_item.cc:359
msgid "Opt"
msgstr "Vol"
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:361
+#: src/pkg_columnizer.cc:349
+#: src/pkg_ver_item.cc:361
msgid "Xtr"
msgstr "Xtr"
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:351
+#: src/pkg_ver_item.cc:363
msgid "ERR"
msgstr "ERR"
@@ -2555,46 +2577,34 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:150
msgid ""
"Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
-" Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
-"other packages. These packages provide an easy way to select a predefined "
-"set of packages for a specialized task."
+" Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon other packages. These packages provide an easy way to select a predefined set of packages for a specialized task."
msgstr ""
"Balíky, ktoré nastavia počítač na vykonávanie určitých úloh\n"
-" Balíky v sekcii 'Úlohy' neobsahujú žiadne súbory, iba závisia na ostatných "
-"balíkoch. Tieto balíky ponúkajú jednoduchú cestu k inštalácii všetkých "
-"balíkov potrebných na vykonávanie určitej úlohy."
+" Balíky v sekcii 'Úlohy' neobsahujú žiadne súbory, iba závisia na ostatných balíkoch. Tieto balíky ponúkajú jednoduchú cestu k inštalácii všetkých balíkov potrebných na vykonávanie určitej úlohy."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
msgid ""
"Packages with no declared section\n"
-" No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
-"Packages file?"
+" No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the Packages file?"
msgstr ""
"Balíky bez sekcie\n"
-" Týmto balíkom nebola priradená žiadna sekcia. Možno je chyba v súbore "
-"Packages?"
+" Týmto balíkom nebola priradená žiadna sekcia. Možno je chyba v súbore Packages?"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
msgid ""
"Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
-" Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
-"such as installing software, managing users, configuring and monitoring your "
-"system, examining network traffic, and so on."
+" Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks such as installing software, managing users, configuring and monitoring your system, examining network traffic, and so on."
msgstr ""
"Nástroje na správu (inštaláciu softvéri, správa užívateľov, atď.)\n"
-" Balíky v sekcii 'admin' umožňujú vykonávať správu systému, ako inštaláciu "
-"softvéri, správu užívateľov, nastavenie a sledovanie systému, skúmanie "
-"sieťovej prevádzky, a tak podobne."
+" Balíky v sekcii 'admin' umožňujú vykonávať správu systému, ako inštaláciu softvéri, správu užívateľov, nastavenie a sledovanie systému, skúmanie sieťovej prevádzky, a tak podobne."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
msgid ""
"Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
-" Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
-"non-Debian package format such as RPM"
+" Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a non-Debian package format such as RPM"
msgstr ""
"Balíky konvertované z cudzích formátov (rpm, tgz, atd.)\n"
-" Balíky zo sekcii 'alien' boli vytvorené programom 'alien' z cudzích "
-"formátov balíkov, ako napríklad RPM"
+" Balíky zo sekcii 'alien' boli vytvorené programom 'alien' z cudzích formátov balíkov, ako napríklad RPM"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:157
msgid ""
@@ -2605,94 +2615,64 @@
" Balíky zo sekcie 'base' sú súčasťou minimálnej inštalácie systému."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communications devices\n"
-" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
-"hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
-"(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
-"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other hardware communications devices. This includes software to control faxmodems (for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
msgstr ""
"Programy na faxmodemy a iné komunikačné zariadenia\n"
-" Balíky zo sekcie 'comm' sa používajú k ovládaniu modemov a ďalších "
-"komunikačných zariadení. To zahŕňa softvér na faxmodemy (PPP na vytáčané "
-"pripojenie k Internetu a pôvodný softvér ako zmodem/kermit), mobilné "
-"telefóny, rozhranie k FidoNetu, alebo vlastný BBS server."
+" Balíčky zo sekcie 'comm' sa používajú k ovládaniu modemov a ďalších komunikačných zariadení. To zahŕňa softvér na ovládanie faxmodemov (napríkad, PPP na vytáčané pripojenie k Internetu a programy pôvodne napísané pre ten účel, ako napr. zmodem/kermit), taktiž ako programy na ovládanie mobilných telefónov, rozhranie k FidoNetu, alebo prevádzkovanie BBS."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
msgid ""
"Utilities and programs for software development\n"
-" Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
-"existing software. Non-programmers who do not compile their own software "
-"probably do not need much software from this section.\n"
+" Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on existing software. Non-programmers who do not compile their own software probably do not need much software from this section.\n"
" .\n"
-" It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
-"processing tools, and other things related to software development."
+" It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source processing tools, and other things related to software development."
msgstr ""
"Nástroje na vývoj softvéri\n"
-" Balíky zo sekcie 'devel' sú používané k písaniu nových programov a "
-"upravovaniu programov existujúcich. Neprogramátori, ktorí si sami "
-"nekompilujú programy, z tejto sekcie asi mnoho nepotrebujú.\n"
+" Balíky zo sekcie 'devel' sú používané k písaniu nových programov a upravovaniu programov existujúcich. Neprogramátori, ktorí si sami nekompilujú programy, z tejto sekcie asi mnoho nepotrebujú.\n"
" .\n"
-" Zahrnuté sú kompilátory, debugovacie nástroje, programátorské editory, "
-"nástroje na spracovanie zdrojových textov a ďalšie veci s programovaním "
-"spojené."
+" Zahrnuté sú kompilátory, debugovacie nástroje, programátorské editory, nástroje na spracovanie zdrojových textov a ďalšie veci s programovaním spojené."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
msgid ""
"Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
-" Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
-"viewers for documentation formats."
+" Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are viewers for documentation formats."
msgstr ""
"Dokumentácia a programy na jej prehliadanie\n"
-" Balíky zo sekcie 'doc' dokumentujú rôzne časti Debianu, alebo slúžia k "
-"prehliadanie tejto dokumentácie."
+" Balíky zo sekcie 'doc' dokumentujú rôzne časti Debianu, alebo slúžia k prehliadanie tejto dokumentácie."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
msgid ""
"Text editors and word processors\n"
-" Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
-"are not necessarily word processors, although some word processors may be "
-"found in this section."
+" Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These are not necessarily word processors, although some word processors may be found in this section."
msgstr ""
"Textové editory a procesory\n"
-" Balíky zo sekcie 'editors' umožňujú editovať čistý ASCII text. Tieto "
-"nástroje nie sú textovými procesormi, hoci i tie môžete v tejto sekcii nájsť."
+" Balíky zo sekcie 'editors' umožňujú editovať čistý ASCII text. Tieto nástroje nie sú textovými procesormi, hoci i tie môžete v tejto sekcii nájsť."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
msgid ""
"Programs for working with circuits and electronics\n"
-" Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
-"simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
+" Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
msgstr ""
"Programy na prácu s el. obvodmi a elektronikou\n"
-" Balíky zo sekcie 'electronics' obsahujú nástroje na návrh elektrických "
-"obvodov, simulátory a assemblery mikrokontolerov a podobný softvér."
+" Balíky zo sekcie 'electronics' obsahujú nástroje na návrh elektrických obvodov, simulátory a assemblery mikrokontolerov a podobný softvér."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
msgid ""
"Programs for embedded systems\n"
-" Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
-"Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than "
-"a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
+" Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
msgstr ""
"Programy na vložené (embeded) systémy\n"
-" Balíky zo sekcie 'embedded' slúžia k behu na vložených zariadení. Vložené "
-"zariadenia sú špecializované hardwarové zariadenia s minimálnym príkonom, "
-"ako napríklad PDA, mobilné telefóny, alebo Tivo."
+" Balíky zo sekcie 'embedded' slúžia k behu na vložených zariadení. Vložené zariadenia sú špecializované hardwarové zariadenia s minimálnym príkonom, ako napríklad PDA, mobilné telefóny, alebo Tivo."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
msgid ""
"The GNOME Desktop System\n"
-" GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
-"environment for Linux. Packages in the 'gnome' section are part of the "
-"GNOME environment or closely integrated into it."
+" GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop environment for Linux. Packages in the 'gnome' section are part of the GNOME environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"Desktopové prostredie GNOME\n"
-" GNOME je kolekcia programov, ktoré spoločne ponúkajú jednoduché a príjemné "
-"desktopové prostredie. Balíky v sekcii 'gnome' sú priamo súčasťou prostredia "
-"GNOME, alebo s ním úzko súvisia."
+" GNOME je kolekcia programov, ktoré spoločne ponúkajú jednoduché a príjemné desktopové prostredie. Balíky v sekcii 'gnome' sú priamo súčasťou prostredia GNOME, alebo s ním úzko súvisia."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
msgid ""
@@ -2705,22 +2685,15 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
msgid ""
"Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
-" Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
-"processing and manipulation software, software to interact with graphics "
-"hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and "
-"programming tools for handling graphics."
+" Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image processing and manipulation software, software to interact with graphics hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and programming tools for handling graphics."
msgstr ""
"Nástroje na vytváranie, prehliadanie a úpravu grafických súborov\n"
-" Balíky v sekcii 'graphics' zahrňujú prehliadače obrázkov, softvér na úpravu "
-"obrázkov, softvér na komunikáciu s grafickým hardwarom (ako sú grafické "
-"karty, scannery a digitálne kamery) a tiež programovacie nástroje na "
-"riešenie grafických úloh"
+" Balíky v sekcii 'graphics' zahrňujú prehliadače obrázkov, softvér na úpravu obrázkov, softvér na komunikáciu s grafickým hardwarom (ako sú grafické karty, scannery a digitálne kamery) a tiež programovacie nástroje na riešenie grafických úloh"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
msgid ""
"Software for ham radio operators\n"
-" Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
-"operators."
+" Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio operators."
msgstr ""
"Softvér pre rádioamatérov\n"
" Balíky v sekcii 'hamradio' sú primárne cielené na rádioamatérov."
@@ -2728,101 +2701,66 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
msgid ""
"Interpreters for interpreted languages\n"
-" Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
-"like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
+" Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
msgstr ""
"Interpretre pre interpretované jazyky\n"
-" Balíky v sekcii 'interpreters' obsahujú interpretre na jazyky ako Python, "
-"Perl alebo Ruby a tiež ich rozširujúce knižnice."
+" Balíky v sekcii 'interpreters' obsahujú interpretre na jazyky ako Python, Perl alebo Ruby a tiež ich rozširujúce knižnice."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
msgid ""
"The KDE Desktop System\n"
-" KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
-"environment for Linux. Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
-"environment or closely integrated into it."
+" KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop environment for Linux. Packages in the 'kde' section are part of the KDE environment or closely integrated into it."
msgstr ""
"Desktopové prostredie KDE\n"
-" KDE je kolekcia programov, ktoré spoločne ponúkajú jednoduché a príjemné "
-"desktopové prostredie. Balíky v sekcii 'kde' sú priamo súčasťou prostredia "
-"KDE, alebo s ním úzko súvisia."
+" KDE je kolekcia programov, ktoré spoločne ponúkajú jednoduché a príjemné desktopové prostredie. Balíky v sekcii 'kde' sú priamo súčasťou prostredia KDE, alebo s ním úzko súvisia."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
msgid ""
"Development files for libraries\n"
-" Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
-"programs that use libraries in the 'libs' section. You don't need packages "
-"from this section unless you want to compile software yourself."
+" Packages in the 'libdevel' section contain files required for building programs that use libraries in the 'libs' section. You don't need packages from this section unless you want to compile software yourself."
msgstr ""
"Vývojové súbory na knižnice\n"
-" Balíky zo sekcie 'libdevel' obsahujú súbory vyžadované na zostavenie "
-"programov, ktoré využívajú knižnice zo sekcie 'libs'. Bežný užívateľ tieto "
-"balíky nepotrebuje. (Ak si však nechcete zostaviť systém sami.)"
+" Balíky zo sekcie 'libdevel' obsahujú súbory vyžadované na zostavenie programov, ktoré využívajú knižnice zo sekcie 'libs'. Bežný užívateľ tieto balíky nepotrebuje. (Ak si však nechcete zostaviť systém sami.)"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
msgid ""
"Collections of software routines\n"
-" Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
-"software on the computer. With very few exceptions, you should not need to "
-"explicitly install a package from this section; the package system will "
-"install them as required to fulfill dependencies."
+" Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other software on the computer. With very few exceptions, you should not need to explicitly install a package from this section; the package system will install them as required to fulfill dependencies."
msgstr ""
"Kolekcia softverových knižníc\n"
-" Balíky zo sekcie 'libs' poskytujú nutnú funkcionalitu počítačovým "
-"programom. Okrem niekoľkých výnimiek nemusíte v tejto sekcii nič vyberať; "
-"balíčkovací systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
+" Balíky zo sekcie 'libs' poskytujú nutnú funkcionalitu počítačovým programom. Okrem niekoľkých výnimiek nemusíte v tejto sekcii nič vyberať; balíčkovací systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
msgid ""
"Perl interpreter and libraries\n"
-" Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
-"many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
-"don't need to install packages from this section explicitly; the package "
-"system will install them if they are required."
+" Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you don't need to install packages from this section explicitly; the package system will install them if they are required."
msgstr ""
"Interpret Perlu a rozširujúce knižnice\n"
-" Balíky zo sekcie 'perl' poskytujú programovací jazyk Perl a mnoho "
-"rozširujúcich knižníc z ďalších zdrojov. Ak nie ste perlový programátor, "
-"nemusíte tu nič vyberať; ak budú nejaké balíky potreba, balíčkovací systém "
-"si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
+" Balíky zo sekcie 'perl' poskytujú programovací jazyk Perl a mnoho rozširujúcich knižníc z ďalších zdrojov. Ak nie ste perlový programátor, nemusíte tu nič vyberať; ak budú nejaké balíky potreba, balíčkovací systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
msgid ""
"Python interpreter and libraries\n"
-" Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
-"and many third-party libraries for it. Unless you are a Python programmer, "
-"you don't need to install packages from this section explicitly; the package "
-"system will install them if they are required."
+" Packages in the 'python' section provide the Python programming language and many third-party libraries for it. Unless you are a Python programmer, you don't need to install packages from this section explicitly; the package system will install them if they are required."
msgstr ""
"Interpret Pythonu a rozširujúce knižnice\n"
-" Balíky zo sekcie 'python' poskytujú programovací jazyk Python a veľa "
-"rozširujúcich knižníc z ďalších zdrojov. Ak nie ste programátor v pythone, "
-"nemusíte tu nič vyberať; ak budú nejaké balíky potreba, balíčkovací systém "
-"si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
+" Balíky zo sekcie 'python' poskytujú programovací jazyk Python a veľa rozširujúcich knižníc z ďalších zdrojov. Ak nie ste programátor v pythone, nemusíte tu nič vyberať; ak budú nejaké balíky potreba, balíčkovací systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
msgid ""
"Programs to write, send, and route email messages\n"
-" Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
-"daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other "
-"software related to electronic mail."
+" Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other software related to electronic mail."
msgstr ""
"Programy na čítanie, písaniu, posielanie a smerovanie pošty\n"
-" Balíky zo sekcie 'mail' obsahujú programy na čítanie pošty, poštovné "
-"démony, softvér na poštové konferencie, spamové filtre a podobné nástroje na "
-"prácu s elektronickou poštou."
+" Balíky zo sekcie 'mail' obsahujú programy na čítanie pošty, poštovné démony, softvér na poštové konferencie, spamové filtre a podobné nástroje na prácu s elektronickou poštou."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
msgid ""
"Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
-" Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
-"mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
-"packages, and programs to visualize mathematical objects."
+" Packages in the 'math' section include calculators, languages for mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra packages, and programs to visualize mathematical objects."
msgstr ""
"Numerická analýza a iný matematický softvér\n"
-" Balíky zo sekcie 'math' zahŕňajú kalkulačky, jazyky na matematické výpočty "
-"(podobné s programom Mathematica), balíky na symbolickú algebru a nástroje "
-"na vizualizáciu matematických objektov."
+" Balíky zo sekcie 'math' zahŕňajú kalkulačky, jazyky na matematické výpočty (podobné s programom Mathematica), balíky na symbolickú algebru a nástroje na vizualizáciu matematických objektov."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
msgid ""
@@ -2835,76 +2773,55 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
msgid ""
"Programs to connect to and provide various services\n"
-" Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
-"protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
-"systems, and other network-related software."
+" Packages in the 'net' section include clients and servers for many protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM systems, and other network-related software."
msgstr ""
"Programy na sieťovanie a poskytovanie sieťových služieb\n"
-" Balíky zo sekcie 'net' obsahujú klientov a servery pre mnoho protokolov, "
-"nástroje na manipuláciu a ladenie nízko-úrovňových sieťových protokolov, IM "
-"systémy a mnoho ďalších sieťových programov."
+" Balíky zo sekcie 'net' obsahujú klientov a servery pre mnoho protokolov, nástroje na manipuláciu a ladenie nízko-úrovňových sieťových protokolov, IM systémy a mnoho ďalších sieťových programov."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
msgid ""
"Usenet clients and servers\n"
-" Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
-"system. They include news readers and news servers."
+" Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news system. They include news readers and news servers."
msgstr ""
"Klienti a servery pre Usenet\n"
-" Balíky zo sekcie 'news' sú spojené s distribuovaným systémom Usenet news. "
-"Zahŕňajú news prehliadače, ako aj news servery."
+" Balíky zo sekcie 'news' sú spojené s distribuovaným systémom Usenet news. Zahŕňajú news prehliadače, ako aj news servery."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
msgid ""
"Obsolete libraries\n"
-" Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
-"new software. They are provided for compatibility reasons, or because "
-"software distributed by Debian still requires them.\n"
+" Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by new software. They are provided for compatibility reasons, or because software distributed by Debian still requires them.\n"
" .\n"
-" With very few exceptions, you should not need to explicitly install a "
-"package from this section; the package system will install them as required "
-"to fulfill dependencies."
+" With very few exceptions, you should not need to explicitly install a package from this section; the package system will install them as required to fulfill dependencies."
msgstr ""
"Zastarané knižnice\n"
-" Balíky zo sekcie 'oldlibs' sú staré a v nových programoch by sa nemali "
-"používať. Poskytujeme ich z dôvodov kompatibility, pretože niektorý softvér "
-"ich stále môže vyžadovať.\n"
+" Balíky zo sekcie 'oldlibs' sú staré a v nových programoch by sa nemali používať. Poskytujeme ich z dôvodov kompatibility, pretože niektorý softvér ich stále môže vyžadovať.\n"
" .\n"
-" Okrem niekoľkých výnimiek nemusíte v tejto sekcii nič vyberať; balíčkovací "
-"systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
+" Okrem niekoľkých výnimiek nemusíte v tejto sekcii nič vyberať; balíčkovací systém si vďaka závislostiam nainštaluje všetko potrebné."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
msgid ""
"Emulators and software to read foreign filesystems\n"
-" Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
-"and provide tools for transferring data between different operating systems "
-"and hardware platforms. (for instance, utilities to read DOS floppies, and "
-"utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
+" Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems and provide tools for transferring data between different operating systems and hardware platforms. (for instance, utilities to read DOS floppies, and utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
" .\n"
" It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
msgstr ""
"Emulátory a nástroje na prístup k cudzím súborovým systémom\n"
-" Balíky zo sekcie 'otherosfs' emulujú rôzny hardware a operačné systémy a "
-"poskytujú nástroje na prenos dát medzi rôznymi operačnými systémami a "
-"hardwarovými platformami. (Napríklad komunikácia s Palm Pilot.)\n"
+" Balíky zo sekcie 'otherosfs' emulujú rôzny hardware a operačné systémy a poskytujú nástroje na prenos dát medzi rôznymi operačnými systémami a hardwarovými platformami. (Napríklad komunikácia s Palm Pilot.)\n"
" .\n"
" Je vhodné spomenúť, že v TEJTO sekcií je i softvér na vypaľovanie CD."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
msgid ""
"Software for scientific work\n"
-" Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
-"chemistry, as well as other science-related software."
+" Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and chemistry, as well as other science-related software."
msgstr ""
"Softvér na vedeckú prácu\n"
-" Balíky zo sekcie 'science' zahŕňajú nástroje na astronómiu, biológiu, "
-"chémiu a softvér na podobné obory."
+" Balíky zo sekcie 'science' zahŕňajú nástroje na astronómiu, biológiu, chémiu a softvér na podobné obory."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
msgid ""
"Command shells and alternative console environments\n"
-" Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
-"interface."
+" Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line interface."
msgstr ""
"Shelly a alternatívne konzolové prostredia\n"
" Balíky zo sekcie 'shells' obsahujú programy s riadkovým rozhraním."
@@ -2912,181 +2829,121 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
msgid ""
"Utilities to play and record sound\n"
-" Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
-"encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers and "
-"programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound "
-"processing software."
+" Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers and programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound processing software."
msgstr ""
"Nástroje na prehrávanie a nahrávanie zvukov\n"
-" Balíky zo sekcie 'sound' zahŕňajú prehrávače, rekordéry a enkodéry mnohých "
-"formátov, mixážne pulty a ovládače hlasitosti, MIDI sekvencéry, programy na "
-"zápis nôt, ovládače zvukových zariadení a softvér na spracovanie zvuku."
+" Balíky zo sekcie 'sound' zahŕňajú prehrávače, rekordéry a enkodéry mnohých formátov, mixážne pulty a ovládače hlasitosti, MIDI sekvencéry, programy na zápis nôt, ovládače zvukových zariadení a softvér na spracovanie zvuku."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
msgid ""
"The TeX typesetting system\n"
-" Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
-"high-quality typeset output. They include TeX itself, TeX packages, editors "
-"designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various "
-"formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
+" Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing high-quality typeset output. They include TeX itself, TeX packages, editors designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
msgstr ""
"Typografický systém TeX\n"
-" Balíky zo sekcie 'tex' sú spriaznené s TeXom, systémom na vytváranie vysoko "
-"kvalitných výstupov. Zahŕňajú samotný TeX, editory špeciálne navrhnuté na "
-"TeX, nástroje na prevod TeXových súborov do mnohých formátov, TeXové fonty a "
-"ďalší podobný softvér."
+" Balíky zo sekcie 'tex' sú spriaznené s TeXom, systémom na vytváranie vysoko kvalitných výstupov. Zahŕňajú samotný TeX, editory špeciálne navrhnuté na TeX, nástroje na prevod TeXových súborov do mnohých formátov, TeXové fonty a ďalší podobný softvér."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
msgid ""
"Text processing utilities\n"
-" Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
-"spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between "
-"character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text "
-"formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain "
-"text."
+" Packages in the 'text' section include text filters and processors, spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain text."
msgstr ""
"Nástroje na spracovanie textu\n"
-" Balíky zo sekcie 'text' obsahujú textové filtre, procesory, slovníky, "
-"sledovače preklepov, konverzné programy na prevod medzi rôznymi formátmi a "
-"najrôznejšími kódovaniami, formátovače textu a ďalší softvér, ktorý pracuje "
-"s čistým textom."
+" Balíky zo sekcie 'text' obsahujú textové filtre, procesory, slovníky, sledovače preklepov, konverzné programy na prevod medzi rôznymi formátmi a najrôznejšími kódovaniami, formátovače textu a ďalší softvér, ktorý pracuje s čistým textom."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
msgid ""
"Various system utilities\n"
-" Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
-"to be classified."
+" Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique to be classified."
msgstr ""
"Rôzne systémové nástroje\n"
-" Balíky v sekcii 'utils' sú nástroje, ktorých účel je príliš špecifický na "
-"zarazení do konkrétnej skupiny."
+" Balíky v sekcii 'utils' sú nástroje, ktorých účel je príliš špecifický na zarazení do konkrétnej skupiny."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
msgid ""
"Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
-" Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
-"proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
-"Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
+" Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
msgstr ""
"Webové prehliadače, servery a iné programy\n"
-" Balíky zo sekcie 'web' ponúka webové prehliadače, webové servery a proxy, "
-"softvér na písanie CGI skriptov alebo webových služieb, a vôbec všetko, čo "
-"sa týka World Wide Webu."
+" Balíky zo sekcie 'web' ponúka webové prehliadače, webové servery a proxy, softvér na písanie CGI skriptov alebo webových služieb, a vôbec všetko, čo sa týka World Wide Webu."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
msgid ""
"The X window system and related software\n"
-" Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
-"system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs "
-"with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
+" Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
msgstr ""
"X Window System a príbuzný softvér\n"
-" Balíky v sekcii 'x11' zahŕňajú jadro X Window Systému, správcu okien, "
-"nástroje na X a rôzne programy s grafickým X rozhraním, ktoré sa nehodili do "
-"žiadnej inej kategórie."
+" Balíky v sekcii 'x11' zahŕňajú jadro X Window Systému, správcu okien, nástroje na X a rôzne programy s grafickým X rozhraním, ktoré sa nehodili do žiadnej inej kategórie."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
msgid ""
"Programs which depend on software not in Debian\n"
" Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
-" These packages are Free Software, but they depend on software which is not "
-"part of Debian. This may be because it is not Free Software, but is "
-"packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot "
-"distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it "
-"yet.\n"
+" These packages are Free Software, but they depend on software which is not part of Debian. This may be because it is not Free Software, but is packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it yet.\n"
" .\n"
-" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Programy závisiace na softvéri, ktorý nie je v Debiane\n"
" Balíky v sekcii 'contrib' nie sú súčasťou Debianu.\n"
" .\n"
-" Tieto balíky sú slobodným softvérom, ale závisia na softvéri, ktorý nie je "
-"súčasťou Debianu. To môže mať dve príčiny. Buď je tento softvér neslobodný, "
-"alebo (zriedka) ho ešte nikto nezabalil.\n"
+" Tieto balíky sú slobodným softvérom, ale závisia na softvéri, ktorý nie je súčasťou Debianu. To môže mať dve príčiny. Buď je tento softvér neslobodný, alebo (zriedka) ho ešte nikto nezabalil.\n"
" .\n"
-" Viac informácií o tom, čo Debian považuje za slobodný softvér, nájdete v "
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
-"debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
+" Viac informácií o tom, čo Debian považuje za slobodný softvér, nájdete v http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www.debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
msgid ""
"The main Debian archive\n"
-" The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
-"package in 'main' is Free Software.\n"
+" The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every package in 'main' is Free Software.\n"
" .\n"
-" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
"Hlavný archív Debianu\n"
-" Debian sa skladá z balíkov zo sekcie 'main'. Každý balík v tejto sekcii je "
-"slobodným softvérom.\n"
+" Debian sa skladá z balíkov zo sekcie 'main'. Každý balík v tejto sekcii je slobodným softvérom.\n"
" .\n"
-" Viac informácií o tom, čo Debian považuje za slobodný softvér, nájdete v "
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
-"debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
+" Viac informácií o tom, čo Debian považuje za slobodný softvér, nájdete v http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www.debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
msgid ""
"Programs stored outside the US due to export controls\n"
-" Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
-"algorithms. Because of this, they cannot be exported from the United States, "
-"and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
+" Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented algorithms. Because of this, they cannot be exported from the United States, and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
" .\n"
-" Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software into "
-"the US-based archives after consulting with legal experts about recent "
-"changes in export policies. Most packages which were formerly found in this "
-"section, therefore, are now in 'main'."
+" Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software into the US-based archives after consulting with legal experts about recent changes in export policies. Most packages which were formerly found in this section, therefore, are now in 'main'."
msgstr ""
"Programy uložené mimo USA kvôli exportným obmedzeniam\n"
-" Balíky zo sekcie 'non-US' najčastejšie obsahujú kryptografiu a niekoľko "
-"patentovaných algoritmov. Vďaka tomu nemôžu byť vyvážané zo Spojených štátov "
-"a preto sú uložené na serveroch v \"slobodnom\" svete.\n"
+" Balíky zo sekcie 'non-US' najčastejšie obsahujú kryptografiu a niekoľko patentovaných algoritmov. Vďaka tomu nemôžu byť vyvážané zo Spojených štátov a preto sú uložené na serveroch v \"slobodnom\" svete.\n"
" .\n"
-" Poznámka: Po nedávnych zmenách v exportnej politike USA sú teraz tieto "
-"balíky presúvané do hlavného archívu v sekcii 'main'."
+" Poznámka: Po nedávnych zmenách v exportnej politike USA sú teraz tieto balíky presúvané do hlavného archívu v sekcii 'main'."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs which are not free software\n"
" Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
" .\n"
-" These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
-"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
-"way you intend.\n"
+" These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian Free Software Guidelines (see below). You should read the license of programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you intend.\n"
" .\n"
-" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
msgstr ""
-"Neslobodný softvér\n"
+"Programy, ktoré nie sú slobodným softvérom\n"
" Balíky v sekcii 'non-free' nie sú súčasťou Debianu.\n"
" .\n"
-" Tieto balíky nespĺňajú niektoré požiadavky z Debian Free Software "
-"Guidelines. Pred použitím týchto balíkov si prečítajte ich licenčné "
-"podmienky, či môžete softvér používať na zamýšľané účely.\n"
+" Tieto balíky nespĺňajú jednu alebo viac požiadavkiek z Debian Free Software Guidelines (pozrite nižšie). V tejto sekcií by ste si mali prečítať licenčné podmienky programov, na uistenie sa, či ich môžete používať spôsobom, akým zamýšľate.\n"
" .\n"
-" Viac informácií o tom, čo Debian považuje za slobodný softvér, nájdete v "
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www."
-"debian.cz/info/social_contract.php#guidelines."
+" Viac informácií o tom, čo Debian považuje za slobodný softvér, nájdete na http://www.debian.org/social_contract#guidelines, alebo česky na http://www.debian.cz/info/social_contract.php#guidelines"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
msgid ""
"Virtual packages\n"
-" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
-"or provide some functionality."
+" These packages do not exist; they are names other packages use to require or provide some functionality."
msgstr ""
"Virtuálne balíky\n"
-" Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba mená, ktoré využívajú ostatné "
-"balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
+" Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba mená, ktoré využívajú ostatné balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:210
msgid "Tasks/Tasks"
msgstr "Úlohy/Úlohy"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:210 src/pkg_grouppolicy.cc:937
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:210
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:937
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
@@ -3108,8 +2965,7 @@
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
msgstr ""
"Bezpečnostné aktualizácie\n"
-" Bezpečnostné aktualizácie týchto balíkov sú k dispozícií na security.debian."
-"org.org."
+" Bezpečnostné aktualizácie týchto balíkov sú k dispozícií na security.debian.org.org."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:319
msgid ""
@@ -3120,17 +2976,12 @@
" K týmto balíkom existuje novšia verzia."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
-#, fuzzy
msgid ""
"New Packages\n"
-" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)."
+" These packages have been added to Debian since the last time you cleared the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Nové balíky\n"
-" Tieto balíky boli pridané do Debianu od posledného čistenia \"nových\" "
-"balíkov. (Na vyprázdnenie tohto zoznamu vyberte z menu Akcie položku "
-"\"Zabudnúť nové balíky\".)"
+" Tieto balíky boli pridané do Debianu odvtedy, ako ste naposledy vymazali zoznam \"nových\" balíkov. (Na vymazanie tohto zoznamu vyberte z menu Akcie položku \"Zabudnúť nové balíky\".)"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
msgid ""
@@ -3151,108 +3002,83 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
-" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
-"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the "
-"archive, or you may have built a private version of them yourself."
+" These packages are currently installed on your computer, but they are not available from any apt source. They may be obsolete and removed from the archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""
"Zastarané a lokálne vytvorené balíky\n"
-" Tieto balíky máte momentálne nainštalované, ale nie sú dostupné v žiadnom "
-"zo zdrojov na apt. Buď už boli zastarané a boli odstránené z archívu, alebo "
-"ste si je ich vytvorili sami."
+" Tieto balíky máte momentálne nainštalované, ale nie sú dostupné v žiadnom zo zdrojov na apt. Buď už boli zastarané a boli odstránené z archívu, alebo ste si je ich vytvorili sami."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
msgid ""
"Virtual Packages\n"
-" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
-"or provide some functionality."
+" These packages do not exist; they are names other packages use to require or provide some functionality."
msgstr ""
"Virtuálne balíky\n"
-" Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba mená, ktoré využívajú ostatné "
-"balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
+" Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba mená, ktoré využívajú ostatné balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
-" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
-"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
-"upgrading."
+" These packages are not strictly required, but they may be necessary to provide full functionality in some other programs that you are installing or upgrading."
msgstr ""
"Balíky doporučované inými balíkmi\n"
-" Tieto balíky nie sú nutne vyžadované, ale môžu byť nutné na plnú funkčnosť "
-"práve inštalovaných alebo aktualizovaných balíkov."
+" Tieto balíky nie sú nutne vyžadované, ale môžu byť nutné na plnú funkčnosť práve inštalovaných alebo aktualizovaných balíkov."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:491
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
-" These packages are not required in order to make your system function "
-"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
-"you are currently installing."
+" These packages are not required in order to make your system function properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that you are currently installing."
msgstr ""
"Balíky navrhované inými balíkmi\n"
-" Tieto balíky nie sú vyžadované na správnu funkčnosť systému, ale môžu "
-"rozšíriť možnosti niektorých programov, ktoré práve inštalujete."
+" Tieto balíky nie sú vyžadované na správnu funkčnosť systému, ale môžu rozšíriť možnosti niektorých programov, ktoré práve inštalujete."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:518
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
-" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
-"install is complete.\n"
+" The dependency requirements of these packages will be unmet after the install is complete.\n"
" .\n"
-" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
-"either on your system or in the Debian archive."
+" The presence of this tree probably indicates that something is broken, either on your system or in the Debian archive."
msgstr ""
"Balíky s nesplnenými závislosťami\n"
" Závislosti týchto balíkov nebudú po dokončení inštalácie splnené.\n"
" .\n"
-" Prítomnosť tohto stromu naznačuje, že je niečo divného vo vašom systéme "
-"alebo v archíve Debianu."
+" Prítomnosť tohto stromu naznačuje, že je niečo divného vo vašom systéme alebo v archíve Debianu."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:519
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
-" These packages are being deleted because they were automatically installed "
-"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
-"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
+" These packages are being deleted because they were automatically installed to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed package declaring an 'important' dependency on them.\n"
msgstr ""
"Balíky, ktoré sa už nepoužívajú a budú odstránené\n"
-" Tieto balíky sú označené na výmaz, pretože boli nainštalované automaticky "
-"kvôli závislostiam, ktoré už nie sú potrebné.\n"
+" Tieto balíky sú označené na výmaz, pretože boli nainštalované automaticky kvôli závislostiam, ktoré už nie sú potrebné.\n"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
-" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
-"state to avoid breaking dependencies."
+" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current state to avoid breaking dependencies."
msgstr ""
"Balíky automaticky podržané v aktuálnom stave\n"
-" Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale sú podržané vo "
-"svojej pôvodnej verzií, aby sa neporušili závislosti."
+" Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale sú podržané vo svojej pôvodnej verzií, aby sa neporušili závislosti."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
-" These packages are being installed because they are required by another "
-"package you have chosen for installation."
+" These packages are being installed because they are required by another package you have chosen for installation."
msgstr ""
"Balíky automaticky inštalované na splnenie závislostí\n"
-" Tieto balíky budú automaticky nainštalované, pretože sú vyžadované inými "
-"balíkmi, ktoré ste vybrali na inštaláciu."
+" Tieto balíky budú automaticky nainštalované, pretože sú vyžadované inými balíkmi, ktoré ste vybrali na inštaláciu."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
-" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
-"is no longer available, or because another package conflicts with them."
+" These packages are being deleted because one or more of their dependencies is no longer available, or because another package conflicts with them."
msgstr ""
"Balíky automaticky odstránené kvôli nesplneným závislostiam\n"
-" Tieto balíky budú odstránené, pretože jedna alebo viac ich závislostí už "
-"nie je splnená, alebo pretože je s nimi iný balík v konflikte."
+" Tieto balíky budú odstránené, pretože jedna alebo viac ich závislostí už nie je splnená, alebo pretože je s nimi iný balík v konflikte."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
-" An older version of these packages than is currently installed will be "
-"installed."
+" An older version of these packages than is currently installed will be installed."
msgstr ""
"Balíky k degradácii\n"
" Tieto balíky budú nahradené svojou staršou verziou."
@@ -3260,12 +3086,10 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
msgid ""
"Packages being held back\n"
-" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
-"their current version."
+" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at their current version."
msgstr ""
"Balíky podržané v aktuálnom stave\n"
-" Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale vy ste požiadali "
-"o ich podržanie v pôvodnej verzii."
+" Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale vy ste požiadali o ich podržanie v pôvodnej verzii."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
msgid ""
@@ -3278,8 +3102,7 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
msgid ""
"Packages to be installed\n"
-" These packages have been manually selected for installation on your "
-"computer."
+" These packages have been manually selected for installation on your computer."
msgstr ""
"Balíky na inštaláciu\n"
" Tieto balíky ste vybrali na inštaláciu na svoj počítač."
@@ -3340,12 +3163,10 @@
#: src/pkg_grouppolicy.cc:937
msgid ""
"\n"
-" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
-"predefined set of packages for a particular purpose."
+" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a predefined set of packages for a particular purpose."
msgstr ""
"\n"
-" Úlohy sú skupiny balíkov, ktoré ponúkajú jednoduchú cestu na výber všetkých "
-"potrebných balíkov na splnenie konkrétnej úlohy."
+" Úlohy sú skupiny balíkov, ktoré ponúkajú jednoduchú cestu na výber všetkých potrebných balíkov na splnenie konkrétnej úlohy."
#: src/pkg_info_screen.cc:116
msgid "Compressed size: "
@@ -3378,72 +3199,65 @@
msgstr "Ano, viem, že je to zlý nápad"
#: src/pkg_item.cc:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
-"s' if you are."
-msgstr ""
-"%s je nutný balík!\n"
-"\n"
-"Ste si istý, že ho chcete odstrániť?\n"
-"Ak ste, napíšte '%s'."
+#, c-format
+msgid "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%s' if you are."
+msgstr "%s je nutný balík!%n%nSte si istý, že ho chcete odstrániť?%nAk ste, napíšte '%s'."
-#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
+#: src/pkg_item.cc:222
+#: src/pkg_ver_item.cc:625
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informácie o %s"
-#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#: src/pkg_item.cc:224
+#: src/pkg_ver_item.cc:627
#, c-format
msgid "%s info"
-msgstr ""
+msgstr "%s info"
#: src/pkg_item.cc:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available versions of %s"
-msgstr "Dostupné verzie"
+msgstr "Dostupné verzie %s"
#: src/pkg_item.cc:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s versions"
-msgstr "Verzie"
+msgstr "%s verzie"
-#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
+#: src/pkg_item.cc:325
+#: src/pkg_ver_item.cc:655
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Závislosti %s"
-#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#: src/pkg_item.cc:327
+#: src/pkg_ver_item.cc:657
#, c-format
msgid "%s deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s závis"
-#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
+#: src/pkg_item.cc:338
+#: src/pkg_ver_item.cc:667
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Balíky závisiace na %s"
-#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#: src/pkg_item.cc:340
+#: src/pkg_ver_item.cc:669
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
-msgstr ""
+msgstr "%s reverzných závis"
-#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
+#: src/pkg_item.cc:392
+#: src/pkg_ver_item.cc:707
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Hlásim chybu v %s:\n"
#: src/pkg_item.cc:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
-"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
-"as root."
-msgstr ""
-"Nie ste root a nevidím možnosť, ako sa ním\n"
-"stáť. Na rekonfiguráciu tohto balíku\n"
-"nainštalujte balíky menu a login, alebo\n"
-"spusťte aptitude ako root."
+msgid "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure this package, install the menu package, the login package, or run aptitude as root."
+msgstr "Nie ste root a nevidím možnosť, ako sa ním stať. Na rekonfiguráciu tohto balíku nainštalujte balíky menu a login, alebo spusťte aptitude ako root."
#: src/pkg_item.cc:422
#, c-format
@@ -3455,9 +3269,8 @@
msgstr "Editor hierarchie"
#: src/pkg_item.cc:447
-#, fuzzy
msgid "Hierarchy Editor"
-msgstr "Editor hierarchie"
+msgstr "Editor Hierarchie"
#: src/pkg_tree.cc:325
msgid "Search for: "
@@ -3467,7 +3280,8 @@
msgid "All Packages"
msgstr "Všetky balíky"
-#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
+#: src/pkg_tree.cc:581
+#: src/pkg_tree.cc:590
msgid "Building view"
msgstr "Zostavujem pohľad"
@@ -3493,8 +3307,7 @@
msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- dva hlavné widgety??"
#: src/pkg_view.cc:350
-msgid ""
-"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- chybný zoznam stĺpcov"
#: src/pkg_view.cc:443
@@ -3544,44 +3357,29 @@
msgstr "%F%s %F %F"
#: src/reason_fragment.cc:327
-msgid ""
-"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
-"this space."
+msgid "If you select a package, an explanation of its current state will appear in this space."
msgstr "Ak vyberiete balík, objaví sa tu popis jeho aktuálneho stavu."
#: src/reason_fragment.cc:361
-msgid ""
-"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
-"packages which depend upon it are being removed:"
-msgstr ""
-"%B%s%b bol inštalovaný automaticky; teraz bude odstránený, pretože všetky "
-"balíky, ktoré na ňom záviseli, budú odstránené:"
+msgid "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the packages which depend upon it are being removed:"
+msgstr "%B%s%b bol inštalovaný automaticky; teraz bude odstránený, pretože všetky balíky, ktoré na ňom záviseli, budú odstránené:"
#: src/reason_fragment.cc:365
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b bude automaticky odstránený kvôli chybám v závislostiach:"
#: src/reason_fragment.cc:369
-msgid ""
-"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
-msgstr ""
-"%B%s%b bude inštalovaný automaticky na splnenie nasledujúcich závislostí:"
+msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgstr "%B%s%b bude inštalovaný automaticky na splnenie nasledujúcich závislostí:"
-#: src/reason_fragment.cc:375 src/reason_fragment.cc:387
-msgid ""
-"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
-"version %B%s%b."
-msgstr ""
-"%B%s%b nemôže byť aktualizovaný, a i keby mohol, bol by podržaný vo verzií %B"
-"%s%b."
+#: src/reason_fragment.cc:375
+#: src/reason_fragment.cc:387
+msgid "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at version %B%s%b."
+msgstr "%B%s%b nemôže byť aktualizovaný, a i keby mohol, bol by podržaný vo verzií %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:378
-msgid ""
-"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
-"following dependencies:"
-msgstr ""
-"%B%s%b nebude aktualizovaný na verziu %B%s%b, aby neporušil nasledujúce "
-"závislosti:"
+msgid "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the following dependencies:"
+msgstr "%B%s%b nebude aktualizovaný na verziu %B%s%b, aby neporušil nasledujúce závislosti:"
#: src/reason_fragment.cc:390
msgid "%B%s%b is currently installed."
@@ -3604,12 +3402,8 @@
msgstr "%B%s%b nebude aktualizovaný na zakázanú verziu %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:419
-msgid ""
-"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
-"B%s%b."
-msgstr ""
-"%B%s%b by mohol byť aktualizovaný na verziu %B%s%b, ale je podržaný vo "
-"verzii %B%s%b."
+msgid "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %B%s%b."
+msgstr "%B%s%b by mohol byť aktualizovaný na verziu %B%s%b, ale je podržaný vo verzii %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:426
msgid "%B%s%b will be re-installed."
@@ -3628,8 +3422,7 @@
msgstr "%B%s%b bude aktualizovaný z verzie %B%s%b na verziu %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:475
-msgid ""
-"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Nasledujúce balíky závisia na %B%s%b a budú jeho odstránením porušené:"
#: src/reason_fragment.cc:478
@@ -3637,48 +3430,28 @@
msgstr "Nasledujúce balíky závisia na %B%s%b a sú porušené:"
#: src/reason_fragment.cc:485
-msgid ""
-"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
-"installation:"
-msgstr ""
-"Nasledujúce balíky sú v konflikte s %B%s%b a budú jeho inštaláciou porušené:"
+msgid "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its installation:"
+msgstr "Nasledujúce balíky sú v konflikte s %B%s%b a budú jeho inštaláciou porušené:"
#: src/reason_fragment.cc:518
-msgid ""
-"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
-"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
-"installed version:"
-msgstr ""
-"Nasledujúce balíky závisia na balíku %B%s%b v inej verzií, než je aktuálne "
-"inštalovaná %B%s%b, alebo sú s ňou v konflikte:"
+msgid "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently installed version:"
+msgstr "Nasledujúce balíky závisia na balíku %B%s%b v inej verzií, než je aktuálne inštalovaná %B%s%b, alebo sú s ňou v konflikte:"
#: src/reason_fragment.cc:522
-msgid ""
-"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
-"which is not going to be installed."
-msgstr ""
-"Nasledujúce balíky sú v konflikte s %B%s%b, alebo závisia na jeho verzii, "
-"ktorá nebude inštalovaná."
+msgid "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it which is not going to be installed."
+msgstr "Nasledujúce balíky sú v konflikte s %B%s%b, alebo závisia na jeho verzii, ktorá nebude inštalovaná."
#: src/reason_fragment.cc:526
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Nasledujúce balíky sú v konflikte s %B%s%b:"
#: src/reason_fragment.cc:531
-msgid ""
-"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
-"currently installed version of %B%s%b:"
-msgstr ""
-"Nasledujúce balíky závisia na balíku %B%s%b v inej verzii, než je aktuálne "
-"inštalovaná %B%s%b:"
+msgid "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the currently installed version of %B%s%b:"
+msgstr "Nasledujúce balíky závisia na balíku %B%s%b v inej verzii, než je aktuálne inštalovaná %B%s%b:"
#: src/reason_fragment.cc:535
-msgid ""
-"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
-"be installed."
-msgstr ""
-"Nasledujúce balíky závisia na verzii balíku %B%s%b, ktorá sa nebude "
-"inštalovať."
+msgid "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to be installed."
+msgstr "Nasledujúce balíky závisia na verzii balíku %B%s%b, ktorá sa nebude inštalovať."
#: src/reason_fragment.cc:541
msgid "upgraded"
@@ -3689,121 +3462,97 @@
msgstr "degradovaný"
#: src/reason_fragment.cc:547
-msgid ""
-"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
-"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
-"broken if it is %s."
-msgstr ""
-"Nasledujúce balíky závisia na aktuálne inštalovanej verzii balíku %B%s%b (%B%"
-"s%b), alebo sú v konflikte s verziou, na ktorú bude balík %s (%B%s%b). Ak "
-"bude balík %s, budú tieto balíky porušené."
+msgid "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be broken if it is %s."
+msgstr "Nasledujúce balíky závisia na aktuálne inštalovanej verzii balíku %B%s%b (%B%s%b), alebo sú v konflikte s verziou, na ktorú bude balík %s (%B%s%b). Ak bude balík %s, budú tieto balíky porušené."
#: src/reason_fragment.cc:554
-msgid ""
-"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
-"broken if it is %s."
-msgstr ""
-"Nasledujúce balíky sú v konflikte s verziou %B%s%b balíku %B%s%b. Ak bude "
-"balík %s, budú tieto balíky porušené."
+msgid "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be broken if it is %s."
+msgstr "Nasledujúce balíky sú v konflikte s verziou %B%s%b balíku %B%s%b. Ak bude balík %s, budú tieto balíky porušené."
#: src/reason_fragment.cc:559
-msgid ""
-"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
-"broken if it is %s."
-msgstr ""
-"Nasledujúce balíky sú závisia na verzii %B%s%b balíku %B%s%b. Ak bude balík %"
-"s, budú tieto balíky porušené."
+msgid "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be broken if it is %s."
+msgstr "Nasledujúce balíky sú závisia na verzii %B%s%b balíku %B%s%b. Ak bude balík %s, budú tieto balíky porušené."
#: src/solution_dialog.cc:74
msgid "The package cache is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíčka nie je k dispozícií."
#: src/solution_dialog.cc:82
-#, fuzzy
msgid "No packages are broken."
-msgstr "Niektoré balíky sú poškodené. Skúsiť ich opraviť?"
+msgstr "Žiadne balíky nie sú poškodené."
#: src/solution_dialog.cc:103
msgid "No resolution found."
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne riešenie nebolo nájdené."
#: src/solution_dialog.cc:107
#, c-format
-msgid ""
-"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
-"\" or press %s to try harder)."
-msgstr ""
+msgid "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution\" or press %s to try harder)."
+msgstr "Vyčerpal sa čas vyhradený na hľadanie riešenia (môžete vybrať \"Ďalšie riešenie\" alebo stlačiť %s na dôkladnejšie hľadanie)."
#: src/solution_dialog.cc:146
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Poskytuje"
+msgstr "Predchádzajúci"
#: src/solution_dialog.cc:147
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "Ďalší"
+msgstr "Nasledujúci"
#: src/solution_dialog.cc:148
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť"
#: src/solution_dialog.cc:149
-#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/solution_fragment.cc:125
-#, fuzzy
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
-msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
+msgstr "%BOdstrániť%b nasledujúce balíky:%n"
#: src/solution_fragment.cc:135
-#, fuzzy
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
-msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
+msgstr "%BNainštalovať%b nasledujúce balíky:%n"
#: src/solution_fragment.cc:148
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
-msgstr ""
+msgstr "%BPodrž%b nasledujúcich balíčkov v ich aktuánych verziách:%n"
#: src/solution_fragment.cc:161
-#, fuzzy
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
+msgstr "%BAktualizovať%b nasledujúce balíky:%n"
#: src/solution_fragment.cc:176
-#, fuzzy
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
-msgstr "Sťahujem balíky"
+msgstr "%BDegradovať%b nasledujúce balíky:%n"
#: src/solution_fragment.cc:190
#, c-format
msgid "Score is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skóre je %d"
-#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
+#: src/trust.cc:17
+#: src/trust.cc:19
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVANIE"
#: src/trust.cc:18
-msgid ""
-"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this "
-"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
-"system."
-msgstr ""
+msgid "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this package could allow a malicious individual to damage or take control of your system."
+msgstr "%F: Táto verzia %s je z %Bnedôverihodného zdroja%b! Inštaláciou tohto balíčka môžete dovoliť zákernému jedincovi poškodiť alebo riadiť Váš systém."
#: src/ui.cc:165
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hmm, nenastali žiadne chyby; to by sa nemalo stávať.."
#: src/ui.cc:171
+#, fuzzy
msgid "E:"
-msgstr ""
+msgstr "E:"
#: src/ui.cc:173
+#, fuzzy
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
#: src/ui.cc:194
msgid "Search for:"
@@ -3814,8 +3563,7 @@
msgstr "Už ste root!"
#: src/ui.cc:360
-msgid ""
-"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali ste správne heslo?"
#: src/ui.cc:388
@@ -3830,29 +3578,21 @@
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Skutočne zahodiť osobné nastavenie a načítať štandardné hodnoty?"
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
+#: src/ui.cc:589
+#: src/ui.cc:591
+#: src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:621
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"
-#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:590
+#: src/ui.cc:620
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávať"
#: src/ui.cc:667
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
-"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
-"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
-"conditions; see 'license' for details."
-msgstr ""
-"Aptitude %s\n"
-"\n"
-"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
-"\n"
-"na aptitude sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA; podrobnosti nájdete v menu \n"
-"Pomoc, 'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho\n"
-"budete ďalej šíriť; podrobnosti viď 'licencia'."
+msgid "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; see 'license' for details."
+msgstr "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%nna aptitude sa nevzťahuje %BABSOLÚTNE ŽIADNA ZÁRUKA%b; podrobnosti nájdete v menu Pomoc, 'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho budete pod určitými podmienkami šíriť ďalej; podrobnosti viď 'licencia'."
#: src/ui.cc:688
msgid "help.txt"
@@ -3863,21 +3603,16 @@
msgstr "README.sk"
#: src/ui.cc:786
-msgid ""
-"%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
-"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
-"b. You should only proceed with the installation if you are certain that "
-"this is what you want to do.%n%n"
-msgstr ""
+msgid "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You should only proceed with the installation if you are certain that this is what you want to do.%n%n"
+msgstr "%C%BVAROVANIE%b: budú nainštalované nedôverihodné verzie nasledujúcich balíčkov!%n%nNedôverihodné balíčky môžu %Bohroziť bezpečnosť Vášho systému%b. V inšztalácií by ste mali pokračovať iba vtedy, ak ste si istý čo chcete spraviť.%n%n"
#: src/ui.cc:800
-#, fuzzy
msgid "Really Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "Skutočne Pokračovať"
#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť Inštaláciu"
#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
@@ -3888,79 +3623,60 @@
msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať"
#: src/ui.cc:865
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "^Predchádzajúce"
+msgstr "Náhľad"
#: src/ui.cc:901
-#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
-msgstr "Niektoré balíky boli poškodené, ale podarilo sa ich opraviť"
+msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:"
#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
#: src/ui.cc:913
#, c-format
-msgid ""
-"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
-"harder)"
-msgstr ""
+msgid "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try harder)"
+msgstr "Počas pokusov o vyriešenie závislostí som presiahol čas (stlačte \"%s\" na dôkladnejšie hľadanie)"
#: src/ui.cc:959
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
-"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
-msgstr ""
-"Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré\n"
-"momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?\n"
+msgid "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
-#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:962
+#: src/ui.cc:1078
msgid "Become root"
msgstr "Stať sa rootom"
-#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:964
+#: src/ui.cc:1080
msgid "Don't become root"
msgstr "Nestať sa rootom"
-#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
+#: src/ui.cc:969
+#: src/ui.cc:1085
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
-msgstr ""
-"Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
+msgstr "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
#: src/ui.cc:1002
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
-"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
-"upgrade."
-msgstr ""
-"Žiadne balíky nebudú inštalované, odstránené alebo aktualizované.\n"
-"\n"
-"Niektoré balíky sice môžu byť aktualizované, ale vybrali ste, že sa nemajú "
-"aktualizovať.\n"
-"Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
+msgid "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an upgrade."
+msgstr "Žiadne balíky nebudú inštalované, odstránené alebo aktualizované. Niektoré balíky síce môžu byť aktualizované, ale vybrali ste, že sa nemajú aktualizovať. Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
#: src/ui.cc:1074
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
-"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
-msgstr ""
-"Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré\n"
-"momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?\n"
+msgid "Updating the package lists requires administrative privileges, which you currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1090
+#: src/ui.cc:1377
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
-#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
+#: src/ui.cc:1097
+#: src/ui.cc:1150
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
@@ -3973,37 +3689,35 @@
msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
#: src/ui.cc:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
-"space."
-msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané"
+#, c-format
+msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk space."
+msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku."
#: src/ui.cc:1247
msgid "All solutions exhausted."
-msgstr ""
+msgstr "Všetky riešenia boli vyčerpané."
-#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
-#, fuzzy
+#: src/ui.cc:1252
+#: src/ui.cc:1283
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
+msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia."
#: src/ui.cc:1277
msgid "Unable to find a solution to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem nájsť potvrdené riešenie"
#: src/ui.cc:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nemôžem otvoriť %s na zápis"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %s"
#: src/ui.cc:1313
msgid "Error while dumping resolver state"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia"
#: src/ui.cc:1323
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený:"
#: src/ui.cc:1353
msgid "^Install/remove packages"
@@ -4062,13 +3776,8 @@
msgstr "Stať sa rootom"
#: src/ui.cc:1380
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
-"will be preserved"
-msgstr ""
-"Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'. Tým sa program reštartuje,\n"
-"ale nastavenia budú zachované"
+msgid "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings will be preserved"
+msgstr "Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'; toto reštartuje program, ale Vaše nastavenia budú zachované"
#: src/ui.cc:1383
msgid "^Reload package cache"
@@ -4086,7 +3795,8 @@
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukončí program"
-#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
@@ -4115,10 +3825,8 @@
msgstr "Vyčistiť"
#: src/ui.cc:1414
-msgid ""
-"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
-msgstr ""
-"Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
+msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
#: src/ui.cc:1417
msgid "^Keep"
@@ -4133,51 +3841,32 @@
msgstr "Podržať"
#: src/ui.cc:1422
-msgid ""
-"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
-"upgrades"
-msgstr ""
-"Na vybranom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
-"aktualizáciami."
+msgid "Cancel any action on the selected package, and protect it from future upgrades"
+msgstr "Na vybranom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi aktualizáciami."
#: src/ui.cc:1425
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Označiť ^automaticky"
#: src/ui.cc:1426
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
-"automatically be removed if no other packages depend on it"
-msgstr ""
-"Označí vybraný balík, ako inštalovaný automaticky;\n"
-"ak na ňom nebudú závisieť iné balíky, bude automaticky odstránený."
+msgid "Mark the selected package as having been automatically installed; it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+msgstr "Označí vybraný balík, ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť iné balíky, bude automaticky odstránený"
#: src/ui.cc:1429
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Označiť ručne"
#: src/ui.cc:1430
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
-"removed unless you manually remove it"
-msgstr ""
-"Označí vybraný balík, ako by bol nainštalovaný ručne;\n"
-"a nebude odstránený, pokiaľ ho neodstránite sami"
+msgid "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be removed unless you manually remove it"
+msgstr "Označí vybraný balík, ako by bol nainštalovaný ručne; nebude odstránený, pokiaľ ho neodstránite sami"
#: src/ui.cc:1433
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Zakázať ^verziu"
#: src/ui.cc:1434
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
-"newer versions of the package will be installed as usual"
-msgstr ""
-"Zakáže, aby sa nainštalovala kandidátska verzia balíku;\n"
-"novšie verzie balíku sa budú inštalovať ako zvyčajne"
+msgid "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; newer versions of the package will be installed as usual"
+msgstr "Zakázať, aby sa kandidátska verzia balíku nainštalovala; novšie verzie balíku sa budú inštalovať ako zvyčajne"
#: src/ui.cc:1438
msgid "I^nformation"
@@ -4341,12 +4030,11 @@
#: src/ui.cc:1545
msgid "^NEWS"
-msgstr ""
+msgstr "^NOVINKY"
#: src/ui.cc:1546
-#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
-msgstr "Zobrazí dôležité zmeny medzi jednotlivými verziami programu"
+msgstr "Zobraziť dôležité zmeny v každej verzií programu"
#: src/ui.cc:1549
msgid "^License"
@@ -4378,16 +4066,16 @@
#: src/ui.cc:1734
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Menu %s: Help %s: Quit %s: Update %s: Download/Install/Remove Pkgs"
-msgstr ""
-"%s: Menu %s: Pomoc %s: Koniec %s Aktualizácia %s Stiahnutie/Inštalácia"
+msgid "%s: Menu %s: Help %s: Quit %s: Update %s: Download/Install/Remove Pkgs"
+msgstr "%s: Menu %s: Pomoc %s: Koniec %s Aktualizácia %s Stiahnutie/Inštalácia"
-#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003
+#: src/vscreen/vscreen.cc:281
msgid "yes_key"
msgstr "ano_key"
-#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004
+#: src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "no_key"
msgstr "ne_key"
@@ -4400,14 +4088,13 @@
msgstr "Sťahujem Changelog"
#: src/view_changelog.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
-msgstr "Sťahujem Changelog"
+msgstr "Stiahnuť Changelog"
#: src/view_changelog.cc:63
#, c-format
msgid "%s changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s zmien"
#: src/vscreen/vscreen.cc:119
#, c-format
@@ -4429,142 +4116,3 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Au! Dostal ma SIGQUIT, umieram..\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ " y: continue with the installation\n"
-#~ " n: abort and quit\n"
-#~ " i: show information about one or more packages;\n"
-#~ " the package names should follow 'i'\n"
-#~ " c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-#~ " the package names should follow 'c'\n"
-#~ " d: toggle display of dependency information\n"
-#~ " s: toggle display of changes in package sizes\n"
-#~ " v: toggle display of versions\n"
-#~ " e: enter the full visual interface\n"
-#~ "\n"
-#~ " You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-#~ " To do so, type an action character followed by one or more package "
-#~ "names\n"
-#~ "or patterns. The action will be applied to all packages. (you may "
-#~ "specify\n"
-#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Actions:\n"
-#~ " + : Install\n"
-#~ " - : Remove\n"
-#~ " _ : Purge\n"
-#~ " = : Hold\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Príkazy:\n"
-#~ " y: pokračovať v inštalácii\n"
-#~ " n: prerušiť a skončiť\n"
-#~ " i: zobrazí informácie o balíkoch, ktorých názvy\n"
-#~ " nasledujú za 'i'.\n"
-#~ " c: zobrazí zoznamy zmien, ktoré vykonali správcovia balíkov;\n"
-#~ " názvy balíkov uveďte za 'c'\n"
-#~ " d: zapne/vypne zobrazenie informácií o závislostiach\n"
-#~ " s: zapne/vypne zobrazenie zmien vo veľkostiach balíkov\n"
-#~ " v: zapne/vypne zobrazenie verzii\n"
-#~ " e: vstúpiť do plne vizuálneho rozhrania\n"
-#~ "\n"
-#~ " Tiež môžete zadať dodatočné akcie nad balíkmi:\n"
-#~ " Napíšte znak akcie nasledovaný jedným alebo viac názvami balíkov alebo "
-#~ "vzorov.\n"
-#~ "Akcia sa vykoná na všetkých zadaných balíkoch. (Môžete zadať i viac "
-#~ "akcii,\n"
-#~ "každá sa vzťahuje na balíky, ktoré ju nasledujú.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Akce:\n"
-#~ " + : Inštalácia\n"
-#~ " - : Odstránenie\n"
-#~ " _ : Odstránenie aj s konfiguráciou\n"
-#~ " = : Podržanie v aktuálnom stave\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some packages had unmet dependencies. This may mean that you have\n"
-#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
-#~ "or been moved out of Incoming.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektoré balíky majú nesplnené závislosti. To môže znamenať, že "
-#~ "požadujete\n"
-#~ "nemožnú situáciu, alebo, ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
-#~ "vyžadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z Prichádzajúcej "
-#~ "fronty.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím vložte nasledujúci disk do mechaniky \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-#~ msgstr "Neplatná voľba na interaktívny režim: -s\n"
-
-#~ msgid "Information about "
-#~ msgstr "Informácie o "
-
-#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-#~ msgstr "Niektoré poškodené balíky nemohli byť opravené!"
-
-#~ msgid "^ChangeLog"
-#~ msgstr "^ChangeLog"
-
-#~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
-#~ msgstr "Bež preč, skúšam premýšľať.\n"
-
-#~ msgid " This will use %sB of disk space."
-#~ msgstr "Toto na disku použije %sB."
-
-#~ msgid " This will free %sB of disk space."
-#~ msgstr "Toto na disku uvolní %sB."
-
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Nutný:"
-
-#~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
-#~ msgstr "Použiť nové (idempotent) správanie sa príkazu balíka"
-
-#~ msgid "Install Suggested packages automatically"
-#~ msgstr "Automaticky inštalovať Navrhované balíky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Packages with unsatisfied dependencies\n"
-#~ " The dependency requirements of these packages will be after the install "
-#~ "is complete.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
-#~ "either on your system or in the Debian archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balíky s nesplnenými závislosťami\n"
-#~ " Závislosti týchto balíkov nebudú po dokončení inštalácie splnené.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " Prítomnosť tohto stromu naznačuje, že je niečo divného vo vašom systéme "
-#~ "alebo v archíve Debianu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description of %s"
-#~ msgstr "Popis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description of "
-#~ msgstr "Popis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S fname: read the aptitude extended status info from fname.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S menosub: Načítať rozšírené stavové informácie zo súboru menosub.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is "
-#~ "running?"
-#~ msgstr "Nemôžem získať systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo dpkg?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
-#~ msgstr "Chybný názov sekcie '%s' (použite 'none', 'topdir' alebo 'subdir')"
More information about the Aptitude-svn-commit
mailing list