[d-i-commits] r32081 - trunk/packages/po

Yuri Kozlov yuray-guest at costa.debian.org
Tue Nov 15 14:30:29 UTC 2005


Author: yuray-guest
Date: 2005-11-15 14:30:24 +0000 (Tue, 15 Nov 2005)
New Revision: 32081

Modified:
   trunk/packages/po/ru.po
Log:
Russian translation update

Modified: trunk/packages/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ru.po	2005-11-15 12:48:55 UTC (rev 32080)
+++ trunk/packages/po/ru.po	2005-11-15 14:30:24 UTC (rev 32081)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-11-15 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-09 17:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-15 15:53+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,8 +68,7 @@
 msgid ""
 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
 "been performed."
-msgstr ""
-"Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
+msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -161,7 +160,7 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../anna.templates:15
+#: ../anna.templates:15 ../anna.templates:22
 msgid "Installer components to load:"
 msgstr "Компоненты программы установки, доступные для загрузки:"
 
@@ -183,7 +182,7 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../anna.templates:15
+#: ../anna.templates:15 ../anna.templates:22
 msgid ""
 "Note that if you select a component that requires others, those components "
 "will also be loaded."
@@ -199,43 +198,51 @@
 msgid "Loading additional components"
 msgstr "Загрузка дополнительных компонентов"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. (Progress bar)
 #. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:35
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../anna.templates:35 ../anna.templates:38
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Получение ${PACKAGE}"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. (Progress bar)
 #. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../anna.templates:41 ../anna.templates:42
 msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
 msgstr "Распаковка ${PACKAGE}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:45 ../anna.templates:46
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Не удалось загрузить компонент программы установки"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:45 ../anna.templates:46
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Не удалось загрузить ${PACKAGE} по неизвестным причинам. Отмена."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:51 ../anna.templates:52
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Продолжить установку без загрузки модулей ядра?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:51 ../anna.templates:52
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -247,7 +254,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:51 ../anna.templates:52
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -263,14 +270,14 @@
 #. However, translators are required to keep "Choose language"
 #. as an alternative separated by the "/" character
 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
-#: ../localechooser.templates-in:7
+#: ../localechooser.templates-in:7 ../templates-in:43
 msgid "Choose language"
 msgstr "Выбор языка / Choose language"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../localechooser.templates-in:66
+#: ../localechooser.templates-in:66 ../templates-in:35
 msgid "Storing language..."
 msgstr "Запись языка..."
 
@@ -284,19 +291,19 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../localechooser.templates-in:90
+#: ../localechooser.templates-in:90 ../templates-in:22
 msgid "${SHORTLIST}"
 msgstr "${SHORTLIST}"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../localechooser.templates-in:90
+#: ../localechooser.templates-in:90 ../countrylist:25 ../templates-in:22
 msgid "other"
 msgstr "другая"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:91
+#: ../localechooser.templates-in:91 ../templates-in:23
 msgid "Choose a country, territory or area:"
 msgstr "Выберите страну, область или регион:"
 
@@ -308,9 +315,13 @@
 "selected as default for your language ]"
 msgstr "RU"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Default
-#: ../localechooser.templates-in:92
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../localechooser.templates-in:92 ../templates-in:23
 msgid ""
 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
 "or regions."
@@ -372,9 +383,14 @@
 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
 msgstr "Вы можете выбрать дополнительно устанавливаемые локали из списка."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
 #: ../kbd-chooser.templates-in:4
 msgid "Select a keyboard layout"
 msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
@@ -391,10 +407,14 @@
 msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
 msgstr "Выберите тип настраиваемой клавиатуры."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../kbd-chooser.templates-in:30
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../kbd-chooser.templates-in:30 ../kbd-chooser.templates-in:24
 msgid "No keyboard to configure"
 msgstr "Настраиваемая клавиатура отсутствует"
 
@@ -403,76 +423,111 @@
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
 #: ../kbd-chooser.templates-in:35
 msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
-msgstr ""
-"Не выполнять настройку клавиатуры; оставить раскладку, установленную ядром"
+msgstr "Не выполнять настройку клавиатуры; оставить раскладку, установленную ядром"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../kbd-chooser.templates-in:40
+#: ../kbd-chooser.templates-in:40 ../kbd-chooser.templates-in:29
 msgid "Configuring keyboard ..."
 msgstr "Настройка клавиатуры..."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-at.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-at.templates:4 ../keyboard-at.templates:3
 msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
 msgstr "Клавиатура PC (разъём AT или PS-2)"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-atari.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-atari.templates:4 ../keyboard-atari.templates:3
 msgid "Atari keyboard"
 msgstr "Клавиатура Atari"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-amiga.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-amiga.templates:4 ../keyboard-amiga.templates:3
 msgid "Amiga keyboard"
 msgstr "Клавиатура Amiga"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-acorn.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-acorn.templates:4 ../keyboard-acorn.templates:3
 msgid "Acorn keyboard"
 msgstr "Клавиатура Acorn"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-mac.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-mac.templates:4 ../keyboard-mac.templates:3
 msgid "Mac keyboard"
 msgstr "Клавиатура Mac"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-sparc.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-sparc.templates:4 ../keyboard-sparc.templates:3
 msgid "Sun keyboard"
 msgstr "Клавиатура Sun"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-usb.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-usb.templates:4 ../keyboard-usb.templates:3
 msgid "USB keyboard"
 msgstr "Клавиатура USB"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-dec.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-dec.templates:4 ../keyboard-dec.templates:3
 msgid "DEC keyboard"
 msgstr "Клавиатура DEC"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#: ../keyboard-hil.templates:4
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../keyboard-hil.templates:4 ../keyboard-hil.templates:3
 msgid "HP HIL keyboard"
 msgstr "Клавиатура HP HIL"
 
@@ -669,21 +724,24 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../cdrom-detect.templates:102 ../choose-mirror.templates-in:13
-#: ../iso-scan.templates:8
+#: ../iso-scan.templates:8 ../choose-mirror.templates:86
+#: ../cdrom-detect.templates:79 ../templates:8
 msgid "stable, testing, unstable"
 msgstr "стабильная (stable), тестируемая (testing), нестабильная (unstable)"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:14
-#: ../iso-scan.templates:9
+#: ../iso-scan.templates:9 ../choose-mirror.templates:87
+#: ../cdrom-detect.templates:80 ../templates:9
 msgid "Debian version to install:"
 msgstr "Устанавливаемая версия Debian:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:14
-#: ../iso-scan.templates:9
+#: ../iso-scan.templates:9 ../choose-mirror.templates:87
+#: ../cdrom-detect.templates:80 ../templates:9
 msgid ""
 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
@@ -699,14 +757,14 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../cdrom-detect.templates:116
+#: ../cdrom-detect.templates:116 ../cdrom-detect.templates:89
 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
 msgstr "Отмонтирование и выброс компакт-диска..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
-#: ../cdrom-detect.templates:121
+#: ../cdrom-detect.templates:121 ../cdrom-detect.templates:94
 msgid "Detect and mount CD-ROM"
 msgstr "Поиск и монтирование CD-ROM"
 
@@ -753,26 +811,26 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:19
+#: ../ethdetect.templates:19 ../ethdetect.templates:31
 msgid "Ethernet card not found"
 msgstr "Сетевая карта не найдена."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:19
+#: ../ethdetect.templates:19 ../ethdetect.templates:31
 msgid "No Ethernet card was found on the system."
 msgstr "В системе не найдено ни одной сетевой карты."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:24
+#: ../ethdetect.templates:24 ../ethdetect.templates:40
 msgid "Detecting network hardware"
 msgstr "Определение сетевого оборудования"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../ethdetect.templates:29
+#: ../ethdetect.templates:29 ../ethdetect.templates:45
 msgid "Detect network hardware"
 msgstr "Определение сетевой карты"
 
@@ -785,7 +843,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../disk-detect.templates:8
+#: ../disk-detect.templates:8 ../hw-detect-full.templates:8
 msgid "Detecting disks and all other hardware"
 msgstr "Определение дисков и прочего оборудования"
 
@@ -813,49 +871,49 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../disk-detect.templates:20
+#: ../disk-detect.templates:20 ../partman.templates:52
 msgid "No partitionable media"
 msgstr "Нет устройств, которые можно разметить"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../disk-detect.templates:20
+#: ../disk-detect.templates:20 ../partman.templates:52
 msgid "No partitionable media were found."
 msgstr "Не найдено устройств, которые можно разметить."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../disk-detect.templates:20
+#: ../disk-detect.templates:20 ../partman.templates:52
 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
 msgstr "Проверьте, подключён ли к компьютеру жёсткий диск."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:3
+#: ../hw-detect.templates:3 ../hw-detect.templates:13
 msgid "Detecting hardware, please wait..."
 msgstr "Идет поиск оборудования, подождите..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:7
+#: ../hw-detect.templates:7 ../hw-detect.templates:17
 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
 msgstr "Загружается модуль '${MODULE}' для устройства '${CARDNAME}'..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:11
+#: ../hw-detect.templates:11 ../hw-detect.templates:21
 msgid "Starting PC card services..."
 msgstr "Запускается поддержка PC-карт..."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:16
+#: ../hw-detect.templates:16 ../hw-detect.templates:26
 msgid "Modules to load:"
 msgstr "Загружаемые модули:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:16
+#: ../hw-detect.templates:16 ../hw-detect.templates:26
 msgid ""
 "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
@@ -868,13 +926,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:25
+#: ../hw-detect.templates:25 ../hw-detect.templates:35
 msgid "Prompt for module parameters?"
 msgstr "Запрашивать параметры модулей?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:25
+#: ../hw-detect.templates:25 ../hw-detect.templates:35
 msgid ""
 "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. If "
 "you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is "
@@ -885,13 +943,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:33
+#: ../hw-detect.templates:33 ../hw-detect.templates:43
 msgid "Start PC card services?"
 msgstr "Запустить сервисы PC-карт?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:33
+#: ../hw-detect.templates:33 ../hw-detect.templates:43
 msgid ""
 "This computer may have a PCMCIA interface. Please choose whether PC card "
 "services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."
@@ -901,13 +959,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:40
+#: ../hw-detect.templates:40 ../hw-detect.templates:50
 msgid "PCMCIA resource range options:"
 msgstr "Параметры диапазона ресурсов PCMCIA:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:40
+#: ../hw-detect.templates:40 ../hw-detect.templates:50
 msgid ""
 "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
 "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
@@ -924,13 +982,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:40
+#: ../hw-detect.templates:40 ../hw-detect.templates:50
 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
 msgstr "Для большинства устройств здесь можно ничего не указывать."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:51
+#: ../hw-detect.templates:51 ../hw-detect.templates:61
 msgid ""
 "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. These "
 "parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to "
@@ -944,19 +1002,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:51
+#: ../hw-detect.templates:51 ../hw-detect.templates:61
 msgid "If you don't know what to enter, leave it blank."
 msgstr "Если Вы не знаете что ввести -- оставьте поле пустым."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:61
+#: ../hw-detect.templates:61 ../ethdetect.templates:11
 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
 msgstr "Введите дополнительные параметры для модуля ${MODULE}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:61
+#: ../hw-detect.templates:61 ../ethdetect.templates:11
 msgid ""
 "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
 "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
@@ -971,7 +1029,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:61
+#: ../hw-detect.templates:61 ../ethdetect.templates:11
 msgid ""
 "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
 "blank to not load the module."
@@ -981,7 +1039,8 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:73
+#: ../hw-detect.templates:73 ../ethdetect.templates:36
+#: ../hw-detect.templates:71
 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
 msgstr "Ошибка при выполнении команды '${CMD_LINE_PARAM}'"
 
@@ -1291,23 +1350,29 @@
 "вы хотите использовать этот интерфейс, включите его перед тем, как "
 "продолжить."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
-#: ../netcfg-common.templates:121
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
+#. below the 70 columns limit (which means 70 characters for most languages)
+#: ../netcfg-common.templates:121 ../netcfg-common.templates:112
 msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
 msgstr "Управляемая сеть (Infrastructure), Прямое соединение (Ad hoc)"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:122
+#: ../netcfg-common.templates:122 ../netcfg-common.templates:113
 msgid "Wireless network kind:"
 msgstr "Тип беспроводной сети:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:122
+#: ../netcfg-common.templates:122 ../netcfg-common.templates:113
 msgid ""
 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -1321,43 +1386,43 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:129
+#: ../netcfg-common.templates:129 ../netcfg-common.templates:120
 msgid "Wireless network configuration"
 msgstr "Настройка беспроводной сети"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:133
+#: ../netcfg-common.templates:133 ../netcfg-common.templates:124
 msgid "Searching for wireless access points ..."
 msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:143
+#: ../netcfg-common.templates:143 ../netcfg-common.templates:134
 msgid "<none>"
 msgstr "<ни один из них>"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:147
+#: ../netcfg-common.templates:147 ../netcfg-common.templates:138
 msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
 msgstr "Беспроводная сеть (802.11x)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:151
+#: ../netcfg-common.templates:151 ../netcfg-common.templates:142
 msgid "wireless"
 msgstr "беспроводная"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:155
+#: ../netcfg-common.templates:155 ../netcfg-common.templates:146
 msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
 msgstr "Ethernet или Fast Ethernet"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:159
+#: ../netcfg-common.templates:159 ../netcfg-common.templates:150
 msgid "Token Ring"
 msgstr "Token Ring"
 
@@ -1369,55 +1434,55 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:172
+#: ../netcfg-common.templates:172 ../netcfg-common.templates:158
 msgid "Serial-line IP"
 msgstr "IP по последовательной линии (SLIP)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:176
+#: ../netcfg-common.templates:176 ../netcfg-common.templates:162
 msgid "Parallel-port IP"
 msgstr "IP по параллельной линии (PLIP)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:180
+#: ../netcfg-common.templates:180 ../netcfg-common.templates:166
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Протокол PPP"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:184
+#: ../netcfg-common.templates:184 ../netcfg-common.templates:170
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:188
+#: ../netcfg-common.templates:188 ../netcfg-common.templates:174
 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Протокол ISDN PPP"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:192
+#: ../netcfg-common.templates:192 ../netcfg-common.templates:178
 msgid "Channel-to-channel"
 msgstr "Channel-to-channel (CTC)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:196
+#: ../netcfg-common.templates:196 ../netcfg-common.templates:182
 msgid "Real channel-to-channel"
 msgstr "Реальный channel-to-channel"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:205
+#: ../netcfg-common.templates:205 ../netcfg-common.templates:190
 msgid "Inter-user communication vehicle"
 msgstr "Межпользовательская связь (IUCV)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:209
+#: ../netcfg-common.templates:209 ../netcfg-common.templates:194
 msgid "Unknown interface"
 msgstr "Неизвестный интерфейс"
 
@@ -1431,7 +1496,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
-#: ../netcfg-common.templates:219
+#: ../netcfg-common.templates:219 ../netcfg-common.templates:204
 msgid "Configure the network"
 msgstr "Настроить сеть"
 
@@ -1496,49 +1561,54 @@
 msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
 msgstr "Процесс настройки по DHCP был прерван."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
+#. below the 70 columns limit (which means 70 characters for most languages)
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
 msgid "Retry network autoconfiguration"
 msgstr "Повторить автоматическую настройку сети"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
-msgstr ""
-"Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
+msgstr "Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
 msgid "Configure network manually"
 msgstr "Настроить сеть вручную"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
 msgid "${wifireconf}"
 msgstr "${wifireconf}"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
 msgid "Do not configure the network at this time"
 msgstr "Пропустить пока настройку сети"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:35
+#: ../netcfg-dhcp.templates:35 ../netcfg-dhcp.templates:34
 msgid "Network configuration method:"
 msgstr "Метод настройки сети:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:35
+#: ../netcfg-dhcp.templates:35 ../netcfg-dhcp.templates:34
 msgid ""
 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
@@ -1554,13 +1624,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:45
+#: ../netcfg-dhcp.templates:45 ../netcfg-dhcp.templates:44
 msgid "Network autoconfiguration failed"
 msgstr "Сбой автоматической настройки сети"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:45
+#: ../netcfg-dhcp.templates:45 ../netcfg-dhcp.templates:44
 msgid ""
 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
@@ -1571,7 +1641,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:51
+#: ../netcfg-dhcp.templates:51 ../netcfg-dhcp.templates:50
 msgid "Continue without a default route?"
 msgstr "Продолжить без пути по умолчанию?"
 
@@ -1593,7 +1663,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:51
+#: ../netcfg-dhcp.templates:51 ../netcfg-dhcp.templates:50
 msgid ""
 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
 "your local network administrator about this problem."
@@ -1603,7 +1673,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:63
+#: ../netcfg-dhcp.templates:63 ../netcfg-dhcp.templates:62
 msgid "Reconfigure the wireless network"
 msgstr "Настройка беспроводной сети"
 
@@ -1719,10 +1789,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:44
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr ""
-"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1763,25 +1831,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:26
+#: ../choose-mirror.templates-in:26 ../choose-mirror.templates:95
 msgid "Checking the Debian archive mirror"
 msgstr "Проверка зеркала архива Debian"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:30
+#: ../choose-mirror.templates-in:30 ../choose-mirror.templates:99
 msgid "Downloading the Release file..."
 msgstr "Загрузка файла Release..."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:34
+#: ../choose-mirror.templates-in:34 ../choose-mirror.templates:103
 msgid "Bad archive mirror"
 msgstr "Проблема с зеркалом архива Debian"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:34
+#: ../choose-mirror.templates-in:34 ../choose-mirror.templates:103
 msgid ""
 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
@@ -1792,13 +1860,19 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. main-menu
-#: ../choose-mirror.templates-in:41
+#: ../choose-mirror.templates-in:41 ../choose-mirror.templates:110
 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
 msgstr "Выбор зеркала архива Debian"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#. [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names.
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:5 ../choose-mirror.templates.ftp-in:5
+#: ../choose-mirror.templates:128
 msgid "enter information manually"
 msgstr "ввести информацию вручную"
 
@@ -1808,19 +1882,21 @@
 #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB".  Square brackets are
 #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same
 #. one in the Choices field.
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:10
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:10 ../choose-mirror.templates:120
 msgid "US[ Default value for http]"
 msgstr "RU"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
+#: ../choose-mirror.templates:134
 msgid "Debian archive mirror country:"
 msgstr "Страна зеркала архива Debian:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
+#: ../choose-mirror.templates:134
 msgid ""
 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
@@ -1833,12 +1909,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+#: ../choose-mirror.templates:55
 msgid "Debian archive mirror:"
 msgstr "Зеркало архива Debian:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+#: ../choose-mirror.templates:55
 msgid ""
 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
@@ -1850,20 +1928,22 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+#: ../choose-mirror.templates:55
 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
 msgstr "Обычно ftp.<код вашей страны>.debian.org является хорошим выбором."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
+#: ../choose-mirror.templates:64
 msgid "Debian archive mirror hostname:"
 msgstr "Имя зеркала архива Debian:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
-msgid ""
-"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+#: ../choose-mirror.templates:32
+msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
 
 #. Type: string
@@ -1877,12 +1957,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
+#: ../choose-mirror.templates:71
 msgid "Debian archive mirror directory:"
 msgstr "Каталог зеркала архива Debian:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
+#: ../choose-mirror.templates:71
 msgid ""
 "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
 "located."
@@ -1890,13 +1972,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:45
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:45 ../choose-mirror.templates:44
 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
 msgstr "Информация о HTTP-прокси (если прокси нет -- не заполняйте):"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:45
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:45 ../choose-mirror.templates:44
 msgid ""
 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
 "information here. Otherwise, leave this blank."
@@ -1920,13 +2002,13 @@
 #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB".  Square brackets are
 #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same
 #. one in the Choices field.
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:10
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:10 ../choose-mirror.templates:133
 msgid "US[ Default value for ftp]"
 msgstr "RU"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:45
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:45 ../choose-mirror.templates:77
 msgid "FTP proxy information (blank for none):"
 msgstr "Информация о FTP-прокси (оставьте поле пустым, если прокси нет):"
 
@@ -1967,30 +2049,31 @@
 #. Choices
 #: ../net-retriever.templates:3 ../apt-mirror-setup.templates:30
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../net-retriever.templates:3 ../apt-mirror-setup.templates:30
-#, fuzzy
 msgid "Change mirror"
-msgstr "Повторить, Сменить зеркало, Отменить"
+msgstr "Сменить зеркало архива"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../net-retriever.templates:3 ../mdcfg-utils.templates:122
+#: ../mdcfg-utils.templates:119
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:31
+#: ../templates:5
 msgid "Downloading a file failed:"
 msgstr "Не удалось загрузить файл:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../net-retriever.templates:5
+#: ../net-retriever.templates:5 ../templates:5
 msgid ""
 "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
 "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
@@ -2029,19 +2112,19 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:3
+#: ../floppy-retriever.templates:3 ../templates:3
 msgid "Scanning the floppy"
 msgstr "Анализ дискеты"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:8
+#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:17
 msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
 msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов. Повторить?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:8
+#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:17
 msgid ""
 "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
 "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
@@ -2088,13 +2171,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mountfloppy.templates:3
+#: ../mountfloppy.templates:3 ../templates:7
 msgid "Cancel, ${DEVS}"
 msgstr "Отменить, ${DEVS}"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mountfloppy.templates:4
+#: ../mountfloppy.templates:4 ../templates:8
 msgid "Select your floppy device:"
 msgstr "Выберите ваш дисковод:"
 
@@ -2113,25 +2196,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:3
+#: ../partman-base.templates:3 ../partman.templates:3
 msgid "Starting up the partitioner"
 msgstr "Запуск программы разметки"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:11
+#: ../partman-base.templates:11 ../partman.templates:11
 msgid "Scanning disks..."
 msgstr "Просмотр дисков..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:15
+#: ../partman-base.templates:15 ../partman.templates:15
 msgid "Detecting file systems..."
 msgstr "Определение файловых систем..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:31
+#: ../partman-base.templates:31 ../partman.templates:31
 msgid ""
 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
 "partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
@@ -2143,7 +2226,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:31
+#: ../partman-base.templates:31 ../partman.templates:31
 msgid ""
 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
 "libparted, then this partitioner will not work properly."
@@ -2153,13 +2236,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:42
+#: ../partman-base.templates:42 ../partman.templates:42
 msgid "Continue with partitioning?"
 msgstr "Продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:42
+#: ../partman-base.templates:42 ../partman.templates:42
 msgid ""
 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
 "support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
@@ -2171,7 +2254,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:42
+#: ../partman-base.templates:42 ../partman.templates:42
 msgid ""
 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
 "libparted."
@@ -2181,7 +2264,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:53
+#: ../partman-base.templates:53 ../partman.templates:60
 msgid ""
 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
@@ -2195,13 +2278,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:58
+#: ../partman-base.templates:58 ../partman.templates:65
 msgid "Create new empty partition table on this device?"
 msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:58
+#: ../partman-base.templates:58 ../partman.templates:65
 msgid ""
 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
@@ -2212,19 +2295,19 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:58
+#: ../partman-base.templates:58 ../partman.templates:65
 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
 msgstr "Примечание: при желании вы сможете отменить эти изменения."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:68
+#: ../partman-base.templates:68 ../partman.templates:75
 msgid "Write a new empty partition table?"
 msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:68
+#: ../partman-base.templates:68 ../partman.templates:75
 msgid ""
 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
@@ -2235,7 +2318,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:68
+#: ../partman-base.templates:68 ../partman.templates:75
 msgid ""
 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
 "the disk will be irreversibly removed."
@@ -2245,7 +2328,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:68
+#: ../partman-base.templates:68 ../partman.templates:75
 msgid ""
 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
 "it to disk."
@@ -2255,21 +2338,19 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:82
+#: ../partman-base.templates:82 ../partman.templates:89
 msgid "Continue with the installation?"
 msgstr "Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:82
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr ""
-"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
+#: ../partman-base.templates:82 ../partman.templates:89
+msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:82
+#: ../partman-base.templates:82 ../partman.templates:89
 msgid ""
 "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
 "files may prevent the successful installation of the base system."
@@ -2280,7 +2361,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:91
+#: ../partman-base.templates:91 ../partman.templates:98
 msgid "Write the changes to disks?"
 msgstr "Записать изменения на диск?"
 
@@ -2296,7 +2377,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:91
+#: ../partman-base.templates:91 ../partman.templates:98
 msgid ""
 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
 "well as on the partitions that are going to be formatted."
@@ -2308,49 +2389,50 @@
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:91 ../partman-md.templates:12
 #: ../partman-lvm.templates:8 ../partman-crypto.templates:126
+#: ../partman.templates:98
 msgid "${ITEMS}"
 msgstr "${ITEMS}"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:102
+#: ../partman-base.templates:102 ../partman.templates:109
 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
 msgstr "Следующие разделы будут отформатированы:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
-#: ../partman-base.templates:107
+#: ../partman-base.templates:107 ../partman.templates:114
 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
 msgstr "раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE} как ${TYPE}"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:111
+#: ../partman-base.templates:111 ../partman.templates:118
 msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
 msgstr "На этих устройствах изменены таблицы разделов:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:116
+#: ../partman-base.templates:116 ../partman.templates:123
 msgid "What to do with this device:"
 msgstr "Что делать с выбранным устройством: "
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:121
+#: ../partman-base.templates:121 ../partman.templates:128
 msgid "How to use this free space:"
 msgstr "Что делать со свободным пространством: "
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:126
+#: ../partman-base.templates:126 ../partman.templates:133
 msgid "Partition settings:"
 msgstr "Настройки раздела:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:126
+#: ../partman-base.templates:126 ../partman.templates:133
 msgid ""
 "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
 "${DESTROYED}"
@@ -2360,80 +2442,80 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:131
+#: ../partman-base.templates:131 ../partman.templates:138
 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
 msgstr "На этом разделе находится файловая система типа ${FILESYSTEM}."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:135
+#: ../partman-base.templates:135 ../partman.templates:142
 msgid "No existing file system was detected in this partition."
 msgstr "На этом разделе не найдено файловых систем."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:139
+#: ../partman-base.templates:139 ../partman.templates:146
 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
 msgstr "Все данные на нём БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ!"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:143
+#: ../partman-base.templates:143 ../partman.templates:150
 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
 msgstr "Раздел начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:147
+#: ../partman-base.templates:147 ../partman.templates:154
 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr ""
-"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:151 ../partman-auto.templates:3
+#: ../partman.templates:158
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Подождите..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:155
+#: ../partman-base.templates:155 ../partman.templates:162
 msgid "Partitions formatting"
 msgstr "Форматирование разделов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:159
+#: ../partman-base.templates:159 ../partman.templates:166
 msgid "Processing..."
 msgstr "Обработка..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:171
+#: ../partman-base.templates:171 ../partman.templates:178
 msgid "Done setting up the partition"
 msgstr "Настройка раздела закончена"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:175
+#: ../partman-base.templates:175 ../partman.templates:182
 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
 msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:179
+#: ../partman-base.templates:179 ../partman.templates:186
 msgid "Undo changes to partitions"
 msgstr "Отменить изменения разделов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:183
+#: ../partman-base.templates:183 ../partman.templates:190
 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
 msgstr "Показать геометрию диска (C/H/S)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:187
+#: ../partman-base.templates:187 ../partman.templates:194
 #, no-c-format
 msgid "Dump partition info in %s"
 msgstr "Сохранить информацию о разделе в %s"
@@ -2441,35 +2523,35 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Keep short
-#: ../partman-base.templates:192
+#: ../partman-base.templates:192 ../partman.templates:199
 msgid "FREE SPACE"
 msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
-#: ../partman-base.templates:197
+#: ../partman-base.templates:197 ../partman.templates:204
 msgid "unusable"
 msgstr "неиспол."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
-#: ../partman-base.templates:202
+#: ../partman-base.templates:202 ../partman.templates:209
 msgid "primary"
 msgstr "первичн."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
-#: ../partman-base.templates:207
+#: ../partman-base.templates:207 ../partman.templates:214
 msgid "logical"
 msgstr "логичес."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
-#: ../partman-base.templates:212
+#: ../partman-base.templates:212 ../partman.templates:219
 msgid "pri/log"
 msgstr "перв/лог"
 
@@ -2480,7 +2562,7 @@
 #. %s.
 #. No %s
 #. N. %s
-#: ../partman-base.templates:221
+#: ../partman-base.templates:221 ../partman.templates:228
 #, no-c-format
 msgid "#%s"
 msgstr "#%s"
@@ -2488,7 +2570,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example IDE0 master (hda)
-#: ../partman-base.templates:226
+#: ../partman-base.templates:226 ../partman.templates:233
 #, no-c-format
 msgid "IDE%s master (%s)"
 msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"
@@ -2496,7 +2578,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example IDE1 slave (hdd)
-#: ../partman-base.templates:231
+#: ../partman-base.templates:231 ../partman.templates:238
 #, no-c-format
 msgid "IDE%s slave (%s)"
 msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"
@@ -2504,7 +2586,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
-#: ../partman-base.templates:236
+#: ../partman-base.templates:236 ../partman.templates:243
 #, no-c-format
 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
 msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
@@ -2512,35 +2594,35 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
-#: ../partman-base.templates:241
+#: ../partman-base.templates:241 ../partman.templates:248
 #, no-c-format
 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
 msgstr "Подчиненный диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:245
+#: ../partman-base.templates:245 ../partman.templates:252
 #, no-c-format
 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:249
+#: ../partman-base.templates:249 ../partman.templates:256
 #, no-c-format
 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:253
+#: ../partman-base.templates:253 ../partman.templates:260
 #, no-c-format
 msgid "RAID%s device #%s"
 msgstr "RAID%s устройство #%s"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:257
+#: ../partman-base.templates:257 ../partman.templates:264
 #, no-c-format
 msgid "LVM VG %s, LV %s"
 msgstr "LVM VG %s, LV %s"
@@ -2554,14 +2636,14 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:265
+#: ../partman-base.templates:265 ../partman.templates:268
 msgid "Cancel this menu"
 msgstr "Отменить это меню"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu entry
-#: ../partman-base.templates:270
+#: ../partman-base.templates:270 ../partman.templates:273
 msgid "Partition disks"
 msgstr "Разметка дисков"
 
@@ -2658,74 +2740,107 @@
 "пространство нельзя использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком "
 "много (первичных) разделов."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:68
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-auto.templates:68 ../partman-auto.templates:67
 msgid "Guided partitioning"
 msgstr "Автоматическая разметка"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:73
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-auto.templates:73 ../partman-auto.templates:71
 msgid "Use the largest continuous free space"
 msgstr "Использовать самое большое непрерывное свободное место"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #. The string replacing ${DEVICE} may be very long, so make your translation
 #. as short as possible and keep the variable AT THE END
 #. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
-#: ../partman-auto.templates:81
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
+#: ../partman-auto.templates:81 ../partman-auto.templates:76
 msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
 msgstr "Стереть весь диск: ${DEVICE}"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:86
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-auto.templates:86 ../partman-auto.templates:80
 msgid "Manually edit partition table"
 msgstr "Изменить таблицу разделов вручную"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:91
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-auto.templates:91 ../partman-auto.templates:84
 msgid "Automatically partition the free space"
 msgstr "Автоматически разметить свободное место"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:96
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-auto.templates:96 ../partman-auto.templates:88
 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
 msgstr "Все файлы в одном разделе (рекомендуется для новых пользователей)"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:101
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-auto.templates:101 ../partman-auto.templates:92
 msgid "Desktop machine"
 msgstr "Настольная машина"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#: ../partman-auto.templates:106
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-auto.templates:106 ../partman-auto.templates:96
 msgid "Multi-user workstation"
 msgstr "Многопользовательская система"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:3
+#: ../partman-basicmethods.templates:3 ../templates:3
 msgid "Go back to the menu?"
 msgstr "Вернуться назад в меню?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:3
+#: ../partman-basicmethods.templates:3 ../templates:3
 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
 msgstr ""
 "Не указано файловой системы для раздела #${PARTITION} на устройстве "
@@ -2733,7 +2848,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:3
+#: ../partman-basicmethods.templates:3 ../templates:3
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
 "this partition, it won't be used at all."
@@ -2743,65 +2858,65 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:11
+#: ../partman-basicmethods.templates:11 ../templates:11
 msgid "do not use the partition"
 msgstr "не использовать раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. up to 25 character positions
-#: ../partman-basicmethods.templates:16
+#: ../partman-basicmethods.templates:16 ../templates:16
 msgid "Format the partition:"
 msgstr "Форматировать раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:20
+#: ../partman-basicmethods.templates:20 ../templates:20
 msgid "yes, format it"
 msgstr "да, форматировать"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:24
+#: ../partman-basicmethods.templates:24 ../templates:24
 msgid "no, keep existing data"
 msgstr "нет, сохранить существующие данные"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:28
+#: ../partman-basicmethods.templates:28 ../templates:28
 msgid "do not use"
 msgstr "не использовать"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. short variant of `do not use the partition'
-#: ../partman-basicmethods.templates:33
+#: ../partman-basicmethods.templates:33 ../templates:33
 msgid "unused"
 msgstr "не используется"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:37
+#: ../partman-basicmethods.templates:37 ../templates:37
 msgid "format the partition"
 msgstr "отформатировать раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. short variant of `format the partition'
-#: ../partman-basicmethods.templates:42
+#: ../partman-basicmethods.templates:42 ../templates:42
 msgid "format"
 msgstr "форматировать"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:46
+#: ../partman-basicmethods.templates:46 ../templates:46
 msgid "keep and use the existing data"
 msgstr "сохранить и использовать существующие данные"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. short variant of `keep and use the existing format'
-#: ../partman-basicmethods.templates:51
+#: ../partman-basicmethods.templates:51 ../templates:51
 msgid "keep"
 msgstr "оставить"
 
@@ -2891,8 +3006,7 @@
 msgid ""
 "Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
 "disk."
-msgstr ""
-"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3116,8 +3230,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -3126,8 +3239,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3151,8 +3263,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3168,7 +3279,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext3.templates:7
 #: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
-#: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7
+#: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7 ../templates:7
 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 msgstr "Вернуться в меню и исправить ошибки?"
 
@@ -3223,12 +3334,14 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext3.templates:16
 #: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
 #: ../partman-xfs.templates:16 ../partman-ext2r0.templates:16
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:41 ../templates:16
 msgid "Failed to create a file system"
 msgstr "Не удалось создать файловую систему"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
 msgid ""
 "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
 "failed."
@@ -3239,28 +3352,30 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
 msgid "Failed to create a swap space"
 msgstr "Не удалось создать раздел подкачки"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr ""
-"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
 #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
 #: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../templates:22
 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 msgstr "Хотите вернуться в меню разметки?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
 msgid ""
 "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -3273,6 +3388,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
 #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
 #: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../templates:22
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 "there, this partition will not be used at all."
@@ -3298,108 +3414,129 @@
 "${MOUNTPOINT}, так как она не является полнофункциональной файловой системой "
 "Unix. Выберите другую файловую систему, например ${EXT2}."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/ - the root file system"
 msgstr "/ -- корневая файловая система (root file system)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/boot - static files of the boot loader"
 msgstr "/boot -- статические файлы системного загрузчика"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/home - user home directories"
 msgstr "/home -- домашние каталоги пользователей"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/tmp - temporary files"
 msgstr "/tmp -- временные файлы"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/usr - static data"
 msgstr "/usr -- статичные данные"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/var - variable data"
 msgstr "/var -- изменяемые данные"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/srv - data for services provided by this system"
 msgstr "/srv -- данные сервисов, предоставляемых системой"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/opt - add-on application software packages"
 msgstr "/opt -- дополнительные пакеты программного обеспечения"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/usr/local - local hierarchy"
 msgstr "/usr/local -- локальные каталоги"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
 msgid "/dos"
 msgstr "/dos"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
 msgid "/windows"
 msgstr "/windows"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
 msgid "Enter manually"
 msgstr "Ввести вручную"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
 msgid "Do not mount it"
 msgstr "Не монтировать этот раздел"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:36
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:71 ../templates:36
 msgid "Mount point for this partition:"
 msgstr "Точка монтирования этого раздела:"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
 msgid "Invalid mount point"
 msgstr "Неверная точка монтирования"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
 msgid "The mount point you entered is invalid."
 msgstr "Указанная вами точка монтирования не может быть использована."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 msgstr ""
 "Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
@@ -3408,12 +3545,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:104
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:82
 msgid "Label for the file system in this partition:"
 msgstr "Метка файловой системы этого раздела:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:108
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:86
 msgid "Format the swap area:"
 msgstr "Форматировать раздел подкачки:"
 
@@ -3421,6 +3560,7 @@
 #. Description
 #. In the following context: "Format the partition: yes"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:113
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:91
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
@@ -3428,6 +3568,7 @@
 #. Description
 #. In the following context: "Format the partition: no"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:118
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:96
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
@@ -3435,6 +3576,7 @@
 #. Description
 #. label of file system
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:123
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:101
 msgid "Label:"
 msgstr "Метка:"
 
@@ -3442,20 +3584,22 @@
 #. Description
 #. Up to 24 character positions
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:133
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:111
 msgid "Reserved blocks:"
 msgstr "Зарезервированные блоки:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:137
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr ""
-"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Up to 25 character positions
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:142
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:120
 msgid "Typical usage:"
 msgstr "Обычное использование:"
 
@@ -3463,18 +3607,21 @@
 #. Description
 #. In the following context: "Typical usage: standard"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:147
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:125
 msgid "standard"
 msgstr "стандарт"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
 msgid "Typical usage of this partition:"
 msgstr "Обычное использование этого раздела:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
 msgid ""
 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
 "system parameters can be chosen for that use."
@@ -3485,6 +3632,7 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
 msgid ""
 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
@@ -3514,7 +3662,8 @@
 #. This is an item in the menu "Partition settings"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:167 ../partman-ext3.templates:32
 #: ../partman-reiserfs.templates:32 ../partman-jfs.templates:32
-#: ../partman-xfs.templates:32
+#: ../partman-xfs.templates:32 ../partman-basicfilesystems.templates:145
+#: ../templates:32
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Точка монтирования:"
 
@@ -3522,12 +3671,14 @@
 #. Description
 #. In the following context: "Mount point: none"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:172
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:150
 msgid "none"
 msgstr "отсутствует"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:176
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:154
 msgid "Ext2 file system"
 msgstr "Файловая система Ext2"
 
@@ -3535,12 +3686,14 @@
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:181
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:159
 msgid "ext2"
 msgstr "ext2"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:185
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:163
 msgid "FAT16 file system"
 msgstr "Файловая система FAT16"
 
@@ -3548,12 +3701,14 @@
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:190
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:168
 msgid "fat16"
 msgstr "fat16"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:194
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
 msgid "FAT32 file system"
 msgstr "Файловая система FAT32"
 
@@ -3561,12 +3716,14 @@
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:199
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:177
 msgid "fat32"
 msgstr "fat32"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:212
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
 msgid "swap area"
 msgstr "раздел подкачки"
 
@@ -3574,9 +3731,11 @@
 #. Description
 #. Short variant of `swap space'
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:217
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:195
 msgid "swap"
 msgstr "подк"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -3610,9 +3769,13 @@
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: multiselect
+#. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 msgstr ""
 "noatime -- не обновлять информацию о времени последнего доступа при каждом "
@@ -3623,6 +3786,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 msgstr ""
 "nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
@@ -3633,6 +3797,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 msgstr "nosuid -- игнорировать биты SUID и SGID"
 
@@ -3641,6 +3806,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 msgstr "noexec -- запретить выполнение любых программ"
 
@@ -3648,7 +3814,8 @@
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext2r0.templates:55 ../partman-basicfilesystems.templates:203
+#: ../templates:41 ../templates:52
 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 msgstr "usrquota -- разрешить учёт дисковых квот пользователей"
 
@@ -3656,7 +3823,8 @@
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-ext2r0.templates:55 ../partman-basicfilesystems.templates:203
+#: ../templates:41 ../templates:52
 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 msgstr "grpquota -- разрешить учёт дисковых квот групп"
 
@@ -3665,9 +3833,9 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44
 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
-msgstr ""
-"user_xattr -- включить поддержку расширенных пользовательских атрибутов"
+msgstr "user_xattr -- включить поддержку расширенных пользовательских атрибутов"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -3689,9 +3857,13 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: multiselect
+#. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "ro - mount the file system read-only"
 msgstr "ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'"
 
@@ -3700,6 +3872,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 msgstr ""
 "sync -- все процессы ввода-вывода файловой системе будут происходить "
@@ -3708,6 +3881,7 @@
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:237
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 msgstr "quiet -- смена владельца и прав не возвращает ошибок"
 
@@ -3716,6 +3890,7 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
 #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
 #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42 ../templates:53
 msgid "Mount options:"
 msgstr "Параметры монтирования:"
 
@@ -3723,23 +3898,22 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
 #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
-#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
+#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56 ../templates:42
+#: ../templates:53
 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+#: ../partman-ext3.templates:3 ../templates:3
+msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:7
+#: ../partman-ext3.templates:7 ../templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -3751,7 +3925,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
 #: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
-#: ../partman-ext2r0.templates:7
+#: ../partman-ext2r0.templates:7 ../templates:7
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 "partition will not be used at all."
@@ -3761,16 +3935,15 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:16
-msgid ""
-"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+#: ../partman-ext3.templates:16 ../templates:16
+msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:22
+#: ../partman-ext3.templates:22 ../templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -3781,29 +3954,28 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-ext3.templates:51
+#: ../partman-ext3.templates:51 ../templates:48
 msgid "Ext3 journaling file system"
 msgstr "Журналируемая файловая система Ext3"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-ext3.templates:56
+#: ../partman-ext3.templates:56 ../templates:53
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-reiserfs.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+#: ../partman-reiserfs.templates:3 ../templates:3
+msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-reiserfs.templates:7
+#: ../partman-reiserfs.templates:7 ../templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -3813,7 +3985,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-reiserfs.templates:16
+#: ../partman-reiserfs.templates:16 ../templates:16
 msgid ""
 "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
 "failed."
@@ -3823,7 +3995,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-reiserfs.templates:22
+#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -3834,36 +4006,40 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-reiserfs.templates:37
+#: ../partman-reiserfs.templates:37 ../templates:37
 msgid "ReiserFS"
 msgstr "ReiserFS"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: multiselect
+#. Choices
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../templates:41
 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
 msgstr "notail - запретить упаковку файлов в дереве файловой системы"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-reiserfs.templates:51
+#: ../partman-reiserfs.templates:51 ../templates:48
 msgid "ReiserFS journaling file system"
 msgstr "Журналируемая файловая система ReiserFS"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-reiserfs.templates:56
+#: ../partman-reiserfs.templates:56 ../templates:53
 msgid "reiserfs"
 msgstr "reiserfs"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:3
+#: ../partman-jfs.templates:3 ../templates:3
 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
@@ -3871,7 +4047,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:7
+#: ../partman-jfs.templates:7 ../templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -3881,16 +4057,15 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:16
-msgid ""
-"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+#: ../partman-jfs.templates:16 ../templates:16
+msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:22
+#: ../partman-jfs.templates:22 ../templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -3901,23 +4076,22 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-jfs.templates:51
+#: ../partman-jfs.templates:51 ../templates:48
 msgid "JFS journaling file system"
 msgstr "Журналируемая файловая система JFS"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-jfs.templates:56
+#: ../partman-jfs.templates:56 ../templates:53
 msgid "jfs"
 msgstr "jfs"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:61
+#: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr ""
-"Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
+msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3931,7 +4105,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:61
+#: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
 msgid ""
 "You should use a small /boot partition with another file system, such as "
 "ext3."
@@ -3941,7 +4115,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:70
+#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
 msgstr "Использовать нерекомендуемую файловую систему JFS для /boot?"
 
@@ -3957,15 +4131,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:70
-msgid ""
-"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr ""
-"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
+msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:3
+#: ../partman-xfs.templates:3 ../templates:3
 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
@@ -3973,7 +4145,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:7
+#: ../partman-xfs.templates:7 ../templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -3983,16 +4155,15 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+#: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
+msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:22
+#: ../partman-xfs.templates:22 ../templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -4003,20 +4174,20 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-xfs.templates:51
+#: ../partman-xfs.templates:51 ../templates:48
 msgid "XFS journaling file system"
 msgstr "Журналируемая файловая система XFS"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-xfs.templates:56
+#: ../partman-xfs.templates:56 ../templates:53
 msgid "xfs"
 msgstr "xfs"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:3
+#: ../partman-ext2r0.templates:3 ../templates:3
 msgid ""
 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE}..."
@@ -4026,7 +4197,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:7
+#: ../partman-ext2r0.templates:7 ../templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -4036,7 +4207,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:16
+#: ../partman-ext2r0.templates:16 ../templates:16
 msgid ""
 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} failed."
@@ -4046,7 +4217,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:22
+#: ../partman-ext2r0.templates:22 ../templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -4056,27 +4227,27 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-ext2r0.templates:31
+#: ../partman-ext2r0.templates:31 ../templates:31
 msgid "/, /boot, Enter manually, Do not mount it"
 msgstr "/, /boot, Ввести вручную, Не монтировать этот раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-ext2r0.templates:62
+#: ../partman-ext2r0.templates:62 ../templates:59
 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
 msgstr "Старая файловая система Ext2 (модификация 0)"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-ext2r0.templates:67
+#: ../partman-ext2r0.templates:67 ../templates:64
 msgid "ext2r0"
 msgstr "ext2r0"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:71
+#: ../partman-ext2r0.templates:71 ../templates:68
 msgid ""
 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
 "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
@@ -4088,7 +4259,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:82
+#: ../partman-ext2r0.templates:82 ../templates:79
 msgid ""
 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
 "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
@@ -4100,13 +4271,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:93
+#: ../partman-ext2r0.templates:93 ../templates:90
 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
 msgstr "Вернуться в меню и исправить эту проблему?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:93
+#: ../partman-ext2r0.templates:93 ../templates:90
 msgid ""
 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "
 "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
@@ -4118,7 +4289,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:93
+#: ../partman-ext2r0.templates:93 ../templates:90
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
 "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
@@ -4141,13 +4312,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:3
+#: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
 msgid "Select a free space to create partitions in it."
 msgstr "Выберите свободное пространство, в котором будут созданы разделы."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:3
+#: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
 msgid ""
 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
 "partition table."
@@ -4185,7 +4356,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:3
+#: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
 msgid ""
 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
 "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
@@ -4201,7 +4372,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:3
+#: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
 msgid "${ARCHITECTURE_HELP}"
 msgstr "${ARCHITECTURE_HELP}"
 
@@ -4236,13 +4407,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:42
+#: ../partman-target.templates:42 ../templates:44
 msgid "Identical mount points for two file systems"
 msgstr "Одинаковые точки монтирования для двух файловых систем"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:42
+#: ../partman-target.templates:42 ../templates:44
 msgid ""
 "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
 "and ${PART2}."
@@ -4252,37 +4423,37 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:42
+#: ../partman-target.templates:42 ../templates:44
 msgid "Please correct this by changing mount points."
 msgstr "Пожалуйста, поправьте точки монтирования."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:50
+#: ../partman-target.templates:50 ../templates:52
 msgid "No root file system"
 msgstr "Нет корневой файловой системы (root file system)"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:50
+#: ../partman-target.templates:50 ../templates:52
 msgid "No root file system is defined."
 msgstr "Корневая файловая система не определена."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:50
+#: ../partman-target.templates:50 ../templates:52
 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
 msgstr "Исправьте это из меню разметки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:57
+#: ../partman-target.templates:57 ../templates:59
 msgid "Do you want to resume partitioning?"
 msgstr "Хотите ли вы продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:57
+#: ../partman-target.templates:57 ../templates:59
 msgid ""
 "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
 "${MOUNTPOINT} failed."
@@ -4292,43 +4463,43 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:57
+#: ../partman-target.templates:57 ../templates:59
 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
 msgstr "Продолжить разметку можно из главного меню разметки."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:66
+#: ../partman-target.templates:66 ../templates:68
 msgid "File system for this partition:"
 msgstr "Выберите файловую систему для этого раздела:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:71
+#: ../partman-target.templates:71 ../templates:73
 msgid "How to use this partition:"
 msgstr "Принцип применения этого раздела:"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:75
+#: ../partman-target.templates:75 ../templates:77
 msgid "File system:"
 msgstr "Файловая система:"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:79
+#: ../partman-target.templates:79 ../templates:81
 msgid "Use as:"
 msgstr "Использовать как:"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:83
+#: ../partman-target.templates:83 ../templates:85
 msgid "no file system"
 msgstr "нет файловой системы"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:87
+#: ../partman-target.templates:87 ../templates:89
 msgid "Help on partitioning"
 msgstr "Справка по разметке"
 
@@ -4510,8 +4681,7 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
 #: ../common.templates:164
-msgid ""
-"America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
+msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
 msgstr "Готхоб, Денмаркшавн, Скоресбисунд, Туле"
 
 #. Type: select
@@ -4849,58 +5019,57 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:30
+#: ../base-installer.templates:30 ../base-installer.templates:32
 msgid "Failed to install the base system"
 msgstr "Не удалось установить базовую систему"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:30
+#: ../base-installer.templates:30 ../base-installer.templates:32
 msgid "The base system installation into /target/ failed."
 msgstr "Не удалось установить базовую систему в каталог /target/."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:37
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+#: ../base-installer.templates:37 ../base-installer.templates:39
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 msgstr ""
 "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
 "${EXITCODE})."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:44
+#: ../base-installer.templates:44 ../base-installer.templates:46
 msgid "Base system installation error"
 msgstr "Ошибка установки базовой системы"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:44
+#: ../base-installer.templates:44 ../base-installer.templates:46
 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 msgstr "Программа debootstrap завершилась аварийно."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:51
+#: ../base-installer.templates:51 ../base-installer.templates:53
 msgid "The following error occurred:"
 msgstr "Произошла следующая ошибка:"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:51
+#: ../base-installer.templates:51 ../base-installer.templates:53
 msgid "${ERROR}"
 msgstr "${ERROR}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:60
+#: ../base-installer.templates:60 ../base-installer.templates:67
 msgid "Unable to install the selected kernel"
 msgstr "Невозможно установить выбранное ядро"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:60
+#: ../base-installer.templates:60 ../base-installer.templates:67
 msgid ""
 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 "system."
@@ -4908,7 +5077,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:60
+#: ../base-installer.templates:60 ../base-installer.templates:67
 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 msgstr "Пакет с ядром: '${KERNEL}'."
 
@@ -4920,13 +5089,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:71
+#: ../base-installer.templates:71 ../base-installer.templates:78
 msgid "Kernel to install:"
 msgstr "Ядро для установки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:71
+#: ../base-installer.templates:71 ../base-installer.templates:78
 msgid ""
 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 "make the system bootable from the hard drive."
@@ -4940,12 +5109,15 @@
 msgid "Continue without installing a kernel?"
 msgstr "Продолжить без установки ядра?"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:78
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:78 ../base-installer.templates:84
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr ""
-"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4969,8 +5141,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:87
 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
-msgstr ""
-"Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки."
+msgstr "Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4996,7 +5167,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:100
+#: ../base-installer.templates:100 ../base-installer.templates:111
 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 msgstr "Не удалось получить файл Release ${SUBST0}."
 
@@ -5014,19 +5185,19 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:115
+#: ../base-installer.templates:115 ../base-installer.templates:116
 msgid "Invalid Release file: no valid components."
 msgstr "Неверный файл Release: нет допустимых компонентов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:120
+#: ../base-installer.templates:120 ../base-installer.templates:121
 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 msgstr "Неверный файл Release: отсутствует описание для ${SUBST0}."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:125
+#: ../base-installer.templates:125 ../base-installer.templates:131
 msgid "Debootstrap Error"
 msgstr "Ошибка Debootstrap"
 
@@ -5059,13 +5230,14 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:142 ../apt-setup-udeb.templates:15
-#: ../prebaseconfig.templates:12
+#: ../prebaseconfig.templates:12 ../base-installer.templates:144
+#: ../templates:12
 msgid "Running ${SCRIPT}..."
 msgstr "Запуск ${SCRIPT}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:146
+#: ../base-installer.templates:146 ../base-installer.templates:152
 msgid "Retrieving Release file"
 msgstr "Получение файла Release"
 
@@ -5077,13 +5249,13 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:154
+#: ../base-installer.templates:154 ../base-installer.templates:156
 msgid "Finding package sizes"
 msgstr "Определение размеров пакетов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:158
+#: ../base-installer.templates:158 ../base-installer.templates:160
 msgid "Retrieving Packages files"
 msgstr "Получение файлов Packages"
 
@@ -5095,19 +5267,19 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:166
+#: ../base-installer.templates:166 ../base-installer.templates:164
 msgid "Retrieving packages"
 msgstr "Получение пакетов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:170
+#: ../base-installer.templates:170 ../base-installer.templates:168
 msgid "Extracting packages"
 msgstr "Распаковка пакетов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:174
+#: ../base-installer.templates:174 ../base-installer.templates:172
 msgid "Installing the base system"
 msgstr "Установка базовой системы"
 
@@ -5143,25 +5315,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:198
+#: ../base-installer.templates:198 ../base-installer.templates:176
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:202
+#: ../base-installer.templates:202 ../base-installer.templates:180
 msgid "Validating ${SUBST0}..."
 msgstr "Проверка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:206
+#: ../base-installer.templates:206 ../base-installer.templates:184
 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 msgstr "Получение ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:210
+#: ../base-installer.templates:210 ../base-installer.templates:188
 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 msgstr "Извлечение ${SUBST0}..."
 
@@ -5209,25 +5381,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:242
+#: ../base-installer.templates:242 ../base-installer.templates:196
 msgid "Installing core packages..."
 msgstr "Установка основных (core) пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:246
+#: ../base-installer.templates:246 ../base-installer.templates:200
 msgid "Unpacking required packages..."
 msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:250
+#: ../base-installer.templates:250 ../base-installer.templates:204
 msgid "Configuring required packages..."
 msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:254
+#: ../base-installer.templates:254 ../base-installer.templates:208
 msgid "Installing base packages..."
 msgstr "Установка базовых (base) пакетов..."
 
@@ -5245,7 +5417,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:266
+#: ../base-installer.templates:266 ../base-installer.templates:212
 msgid "Base system installed successfully."
 msgstr "Установка базовой системы прошла успешно."
 
@@ -5269,64 +5441,68 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:279
+#: ../base-installer.templates:279 ../base-installer.templates:216
 msgid "Configuring APT sources..."
 msgstr "Настройка источников APT..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:283
+#: ../base-installer.templates:283 ../base-installer.templates:220
 msgid "Updating the list of available packages..."
 msgstr "Обновление списка доступных пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:287
+#: ../base-installer.templates:287 ../base-installer.templates:224
 msgid "Installing extra packages..."
 msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:291
+#: ../base-installer.templates:291 ../base-installer.templates:228
 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr ""
-"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:295
+#: ../base-installer.templates:295 ../base-installer.templates:232
 msgid "Creating device files..."
 msgstr "Создание файлов устройств..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:299
+#: ../base-installer.templates:299 ../base-installer.templates:236
 msgid "Selecting the kernel to install..."
 msgstr "Выбор ядра для установки..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:303
+#: ../base-installer.templates:303 ../base-installer.templates:240
 msgid "Installing the kernel..."
 msgstr "Установка ядра..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:307
+#: ../base-installer.templates:307 ../base-installer.templates:244
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 msgstr "Установка ядра - получение и установка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:311
+#: ../base-installer.templates:311 ../base-installer.templates:248
 msgid "Installing the PCMCIA modules"
 msgstr "Установка модулей PCMCIA"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
 #. TRANSLATORS: <65 columns
-#: ../base-installer.templates:317
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#. Item in the main menu to select this package
+#: ../base-installer.templates:317 ../base-installer.templates:253
 msgid "Install the base system"
 msgstr "Установка базовой системы"
 
@@ -5343,21 +5519,20 @@
 #. Translators, "apt" is the program name
 #. so please do NOT translate it
 #: ../apt-setup-udeb.templates:11
-#, fuzzy
 msgid "Configuring apt"
-msgstr "Настройка сети..."
+msgstr "Настраивается apt..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-setup-udeb.templates:19
 msgid "Scanning the security updates repository..."
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр репозитория обновлений безопасности..."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../apt-setup-udeb.templates:29
 msgid "Cannot access security updates"
-msgstr "Не удалось получить доступ к обновлениям безопасности."
+msgstr "Нет доступа к обновлениям безопасности"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5367,6 +5542,9 @@
 "updates will not be made available to you at this time. You should "
 "investigate this later."
 msgstr ""
+"Обновления безопасности с ${SECURITY_HOST} недоступны, "
+"поэтому в данный момент ничего обновлено не будет. Позже, вам "
+"лучше выяснить почему это произошло."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5375,20 +5553,20 @@
 "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
 "sources.list file."
 msgstr ""
+"Выполено добавление закомментированных записей для ${SECURITY_HOST} "
+"в файл /etc/apt/sources.list."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Scanning the CD-ROM..."
 msgstr "Идёт просмотр компакт-диска..."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7
-#, fuzzy
 msgid "apt configuration problem"
-msgstr "Настройка apt"
+msgstr "проблема с настройкой apt"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5397,19 +5575,20 @@
 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
 "failed."
 msgstr ""
+"Не удалось выполнить настройку apt для установки дополнительных пакетов "
+"с компакт-диска."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Scanning the mirror..."
-msgstr "Анализ дискеты"
+msgstr "Идёт просмотр зеркала архива..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:8
 msgid "Use non-free software?"
-msgstr "Использовать не свободное программное обеспечение (non-free)?"
+msgstr "Использовать несвободное ПО?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5420,23 +5599,22 @@
 "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
 "using, modifying, or sharing it."
 msgstr ""
-"Некоторые не свободные программы были подстроены под работу с Debian. Хотя "
-"они не являются частью Debian, тем не менее для их установки могут быть "
-"использованы стандартные инструменты Debian. Не свободное программное "
-"обеспечение выпущено с различными лицензиями, которые могут ограничивать вас "
-"в использовании, изменении или передаче программ."
+"В виде пакетов доступно несвободное ПО. Хотя, оно не является "
+"частью основного дистрибутива, для установки можно использовать "
+"стандартные утилиты. Данное ПО имеет различные лицензии, согласно "
+"которым вам иногда нельзя его использовать, изменять или распространять."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:8 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
-msgstr "Хотите ли вы всё-таки использовать подобные программы?"
+msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным в любом случае?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:19
 msgid "Use contrib software?"
-msgstr "Использовать contrib программы?"
+msgstr "Использовать программное обеспечение из раздела contrib?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5447,46 +5625,42 @@
 "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
 "install it."
 msgstr ""
-"Программы типа \"contrib\" -- дополнительные программы, являющиеся по своей "
-"сути свободными, но для их нормальной работы требуется наличие несвободных "
-"программ. Таким образом, они не не являются частью Debian, но могут "
-"установлены стандартными инструментами Debian."
+"В виде пакетов доступно дополнительное ПО. Хотя, оно и свободное, "
+"оно зависит от несвободного ПО. Оно не является частью основного "
+"дистрибутива, но для установки можно использовать стандартные утилиты."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
-msgid ""
-"Please choose whether you want this software to be made available to you."
-msgstr "Хотите ли вы устанавливать подобные программы?"
+msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
+msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../apt-mirror-setup.templates:30
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "Игнорировать"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
 "packages from this mirror."
 msgstr ""
-"Программе установки не удалось загрузить файл с зеркала. Это может быть "
-"проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку "
-"загрузки, выбрать другое зеркало или отказаться от скачивания и выбрать "
-"другой способ установки."
+"Программе установки не удалось получить доступ к зеркалу архива. Это может "
+"быть проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку "
+"загрузки, выбрать другое зеркало или отказаться от скачивания и продолжить "
+"без установки пакетов с этого зеркала."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
 msgid "Use restricted software?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ПО с ограничениями?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5497,13 +5671,17 @@
 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
 msgstr ""
+"В виде пакетов доступно несвободное ПО. Хотя, оно не является "
+"частью основного дистрибутива, для установки можно использовать "
+"стандартные утилиты. Данное ПО имеет различные лицензии, согласно "
+"которым вам иногда нельзя его использовать, изменять или распространять."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
 msgid "Use software from the \"universe\" component?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ПО из раздела \"universe\"?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5513,13 +5691,16 @@
 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
 "management tools can be used to install it."
 msgstr ""
+"В виде пакетов доступно дополнительное ПО. Оно бесплатное и, хотя, "
+"оно не является частью основного дистрибутива, для установки "
+"можно использовать стандартные утилиты."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
 msgid "Use backported software?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать заблаговременно перенесённое ПО?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5530,6 +5711,10 @@
 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
 "applications which may provide useful features."
 msgstr ""
+"Некоторое ПО было перенесено из разрабатываемой версии в этот выпуск. "
+"Хотя, данное ПО не прошло такого полного тестирования, как остальное в выпуске, оно "
+"включает новые версии некоторых приложений, которые могут обладать нужными "
+"свойствами."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -5541,7 +5726,7 @@
 #. Description
 #: ../cdebconf-udeb.templates:5
 msgid "Ignore questions with a priority less than..."
-msgstr "Опускать вопросы менее важные, чем..."
+msgstr "Пропускать вопросы менее важные, чем..."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5624,8 +5809,7 @@
 #. Must fit within 80 characters.
 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:21
 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
-msgstr ""
-"<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
+msgstr "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5703,25 +5887,26 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:4 ../network-console.templates:64
+#: ../prebaseconfig.templates:4 ../network-console.templates:64 ../templates:4
+#: ../network-console.templates:55
 msgid "Finish the installation"
 msgstr "Завершение установки"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:8
+#: ../prebaseconfig.templates:8 ../templates:8
 msgid "Finishing the installation"
 msgstr "Завершение программы установки"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:16
+#: ../prebaseconfig.templates:16 ../templates:16
 msgid "Configuring network..."
 msgstr "Настройка сети..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:20
+#: ../prebaseconfig.templates:20 ../templates:20
 msgid "Setting up frame buffer..."
 msgstr "Настройка кадрового буфера (frame buffer)..."
 
@@ -5733,13 +5918,13 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:28
+#: ../prebaseconfig.templates:28 ../templates:24
 msgid "Preparing for base-config..."
 msgstr "Подготовка для base-config..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:32
+#: ../prebaseconfig.templates:32 ../templates:32
 msgid "Unmounting file systems..."
 msgstr "Размонтирование файловых систем..."
 
@@ -5751,7 +5936,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:40
+#: ../prebaseconfig.templates:40 ../templates:40
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Установка завершена"
 
@@ -5806,8 +5991,7 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
 msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
 
 #. Type: note
@@ -5905,8 +6089,7 @@
 msgid ""
 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
 "${OS_LIST}"
-msgstr ""
-"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5971,6 +6154,7 @@
 "нередко заканчивается неудачно или зависанием компьютера. В этой ситуации "
 "рекомендуется использовать загрузчик LILO."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: string
 #. Description
@@ -5980,8 +6164,21 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Description
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Type: string
+#. Description
+#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Description
+#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Description
+#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Type: string
+#. Description
 #: ../grub-installer.templates:35 ../yaboot-installer.templates:45
-#: ../aboot-installer.templates:12
+#: ../aboot-installer.templates:12 ../palo-installer.templates:3
 msgid "Device for boot loader installation:"
 msgstr "Устройство для установки системного загрузчика:"
 
@@ -6059,13 +6256,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:73
+#: ../grub-installer.templates:73 ../grub-installer.templates:55
 msgid "GRUB installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Установка GRUB завершилась неудачно. Продолжить ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:73
+#: ../grub-installer.templates:73 ../grub-installer.templates:55
 msgid ""
 "The grub package failed to install into /target/.  Installing GRUB as a boot "
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
@@ -6078,95 +6275,99 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:80
+#: ../grub-installer.templates:80 ../grub-installer.templates:62
 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
 msgstr "Не удалось установить GRUB на ${BOOTDEV}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:80
+#: ../grub-installer.templates:80 ../grub-installer.templates:62
 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
 msgstr "Не удалось выполнить команду 'grub-install ${BOOTDEV}'."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:87
+#: ../grub-installer.templates:87 ../grub-installer.templates:69
 msgid "Unable to configure GRUB"
 msgstr "Не удалось настроить GRUB"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:87
+#: ../grub-installer.templates:87 ../grub-installer.templates:69
 msgid "Executing 'update-grub' failed."
 msgstr "Не удалось выполнить команду 'update-grub'."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:87
+#: ../grub-installer.templates:87 ../grub-installer.templates:69
 msgid "This is a fatal error."
 msgstr "Это неисправимая ошибка."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:94
+#: ../grub-installer.templates:94 ../grub-installer.templates:76
 msgid "Installing GRUB boot loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика GRUB"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:98
+#: ../grub-installer.templates:98 ../grub-installer.templates:80
 msgid "Looking for other operating systems..."
 msgstr "Поиск других операционных систем..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:102
+#: ../grub-installer.templates:102 ../grub-installer.templates:84
 msgid "Installing the 'grub' package..."
 msgstr "Установка пакета 'grub'..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:106
+#: ../grub-installer.templates:106 ../grub-installer.templates:88
 msgid "Determining GRUB boot device..."
 msgstr "Определение загрузочного устройства для GRUB..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:110
+#: ../grub-installer.templates:110 ../grub-installer.templates:92
 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
 msgstr "Запуск \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:114
+#: ../grub-installer.templates:114 ../grub-installer.templates:96
 msgid "Running \"update-grub\"..."
 msgstr "Запуск \"update-grub\"..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:118
+#: ../grub-installer.templates:118 ../grub-installer.templates:100
 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
 msgstr "Обновление /etc/kernel-img.conf..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../grub-installer.templates:123
+#: ../grub-installer.templates:123 ../grub-installer.templates:105
 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика GRUB на жёсткий диск"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../lilo-installer.templates:6
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../lilo-installer.templates:6 ../lilo-installer.templates:3
 msgid "${disc}: Master Boot Record"
 msgstr "${disc}: в главную загрузочную запись (MBR)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lilo-installer.templates:6
+#: ../lilo-installer.templates:6 ../lilo-installer.templates:3
 msgid "${part}: new Debian partition"
 msgstr "${part}: в новый раздел Debian"
 
@@ -6186,7 +6387,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:7
+#: ../lilo-installer.templates:7 ../lilo-installer.templates:4
 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
 msgstr ""
 "Если вы не знаете, что выбрать &mdash; устанавливайте LILO в главную "
@@ -6203,7 +6404,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lilo-installer.templates:20
+#: ../lilo-installer.templates:20 ../lilo-installer.templates:3
 msgid "Other choice (Advanced)"
 msgstr "В другое место (Расширенный режим)"
 
@@ -6219,7 +6420,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:29
+#: ../lilo-installer.templates:29 ../lilo-installer.templates:15
 msgid "LILO installation target:"
 msgstr "Произвести установку LILO:"
 
@@ -6238,58 +6439,57 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:37
+#: ../lilo-installer.templates:37 ../lilo-installer.templates:23
 msgid "Invalid partition name"
 msgstr "Неверное имя раздела"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:37
+#: ../lilo-installer.templates:37 ../lilo-installer.templates:23
 msgid ""
 "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
 "try again."
-msgstr ""
-"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:43
+#: ../lilo-installer.templates:43 ../lilo-installer.templates:29
 msgid "Installing LILO..."
 msgstr "Установка LILO ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:47
+#: ../lilo-installer.templates:47 ../lilo-installer.templates:33
 msgid "Activating partition ${bootdev}"
 msgstr "Активация раздела ${bootdev}"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:51
+#: ../lilo-installer.templates:51 ../lilo-installer.templates:37
 msgid "Creating lilo.conf"
 msgstr "Создание файла lilo.conf"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:55
+#: ../lilo-installer.templates:55 ../lilo-installer.templates:41
 msgid "Installing the LILO package"
 msgstr "Установка пакета LILO"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:59
+#: ../lilo-installer.templates:59 ../lilo-installer.templates:45
 msgid "Running LILO for ${bootdev}"
 msgstr "Запуск LILO для ${bootdev}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:63
+#: ../lilo-installer.templates:63 ../lilo-installer.templates:49
 msgid "LILO configured to use a serial console"
 msgstr "LILO настроен на использование консоли на последовательном порту"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:63
+#: ../lilo-installer.templates:63 ../lilo-installer.templates:49
 msgid ""
 "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
 "port speed is set to ${SPEED}."
@@ -6299,7 +6499,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:70
+#: ../lilo-installer.templates:70 ../lilo-installer.templates:56
 msgid "Would you like to make this partition active?"
 msgstr "Хотите ли вы пометить раздел как активный?"
 
@@ -6328,13 +6528,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:82
+#: ../lilo-installer.templates:82 ../lilo-installer.templates:68
 msgid "LILO installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Не удалось установить LILO. Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:82
+#: ../lilo-installer.templates:82 ../lilo-installer.templates:68
 msgid ""
 "The lilo package failed to install into /target/.  Installing LILO as a boot "
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
@@ -6347,26 +6547,26 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:89
+#: ../lilo-installer.templates:89 ../lilo-installer.templates:75
 msgid "LILO installation failed"
 msgstr "Не удалось установить LILO"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:89
+#: ../lilo-installer.templates:89 ../lilo-installer.templates:75
 msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
 msgstr "При запуске \"/sbin/lilo\" произошла ошибка номер ${ERRCODE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../lilo-installer.templates:95
+#: ../lilo-installer.templates:95 ../lilo-installer.templates:81
 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика LILO на жёсткий диск"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-newworld.templates:7
+#: ../partman-newworld.templates:7 ../templates:7
 msgid ""
 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
@@ -6379,22 +6579,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-newworld.templates:14 ../partman-prep.templates:20
-#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
+#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11 ../templates:16
+#: ../templates:14
 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
 msgstr "Вернуться в меню и продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-newworld.templates:14
+#: ../partman-newworld.templates:14 ../templates:14
 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
 msgstr "Загрузочный раздел NewWorld должен быть не менее 819200 байт."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-newworld.templates:26
+#: ../partman-newworld.templates:26 ../templates:26
 msgid "NewWorld boot partition"
 msgstr "Загрузочный раздел NewWorld"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6405,21 +6607,27 @@
 #. Description
 #. short variant of 'PALO boot partition'
 #. Up to 10 character positions
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#. short variant of 'NewWorld boot partition'
+#. Up to 10 character positions
 #: ../partman-newworld.templates:32 ../partman-palo.templates:23
+#: ../templates:32
 msgid "boot"
 msgstr "загр"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-newworld.templates:37
+#: ../partman-newworld.templates:37 ../templates:37
 msgid "HFS Macintosh file system"
 msgstr "Файловая система HFS Macintosh"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-newworld.templates:42
+#: ../partman-newworld.templates:42 ../templates:42
 msgid "hfs"
 msgstr "hfs"
 
@@ -6492,6 +6700,7 @@
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
 #: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
+#: ../templates:23
 msgid "No root partition found"
 msgstr "Не найден корневой раздел"
 
@@ -6499,6 +6708,7 @@
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
 #: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
+#: ../templates:23
 msgid ""
 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
 "partition first."
@@ -6651,44 +6861,44 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:94
+#: ../quik-installer.templates:94 ../quik-installer.templates:88
 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
 msgstr "Установка quik в раздел начальной загрузки"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:98 ../yaboot-installer.templates:72
-#: ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:92
 msgid "Failed to install boot loader"
 msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98
+#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
 msgstr "Установка системного загрузчика quik завершилась неудачно."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98
+#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
 msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:107
+#: ../quik-installer.templates:107 ../quik-installer.templates:101
 msgid "Setting up OpenFirmware"
 msgstr "Настройка OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:111
+#: ../quik-installer.templates:111 ../quik-installer.templates:105
 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
 msgstr "Не удалось настроить OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:111
+#: ../quik-installer.templates:111 ../quik-installer.templates:105
 msgid ""
 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
 "configure OpenFirmware yourself to boot."
@@ -6699,13 +6909,13 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
-#: ../quik-installer.templates:118
+#: ../quik-installer.templates:118 ../quik-installer.templates:112
 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
 msgstr "Проблема при настройке OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:118
+#: ../quik-installer.templates:118 ../quik-installer.templates:112
 msgid ""
 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
 "intermittent boot failures."
@@ -6715,13 +6925,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:124
+#: ../quik-installer.templates:124 ../quik-installer.templates:118
 msgid "Successfully installed quik"
 msgstr "quik успешно установлен"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:124
+#: ../quik-installer.templates:124 ../quik-installer.templates:118
 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
 msgstr "Системный загрузчик quik успешно установлен."
 
@@ -6735,33 +6945,37 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:125
 msgid "Failed to mount /target/proc"
 msgstr "Не удалось смонтировать /target/proc"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:125
 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
 msgstr "Не удалось смонтировать файловую систему proc в /target/proc."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../vmelilo-installer.templates:33
+#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../quik-installer.templates:125
+#: ../templates:46
 msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
 msgstr "Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:125
+#: ../templates:46
 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
 msgstr "Осторожно! Ваша система может перестать загружаться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../quik-installer.templates:141
+#: ../quik-installer.templates:141 ../quik-installer.templates:135
 msgid "Install quik on a hard disk"
 msgstr "Установка quik на жёсткий диск"
 
@@ -6919,8 +7133,7 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:97
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
 msgstr "Или вы можете загрузить систему вручную с помощью команд:"
 
 #. Type: note
@@ -6932,7 +7145,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../yaboot-installer.templates:120
+#: ../yaboot-installer.templates:120 ../yaboot-installer.templates:98
 msgid "Install yaboot on a hard disk"
 msgstr "Установка yaboot на жёсткий диск"
 
@@ -6997,13 +7210,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:3
+#: ../preseed-common.templates:3 ../common.templates:3
 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
 msgstr "Не удалось получить файл предварительной конфигурации"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:3
+#: ../preseed-common.templates:3 ../common.templates:3
 msgid ""
 "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
 "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
@@ -7013,13 +7226,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:9
+#: ../preseed-common.templates:9 ../common.templates:9
 msgid "Failed to load the preconfiguration file"
 msgstr "Не удалось загрузить файл предварительной конфигурации"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:9
+#: ../preseed-common.templates:9 ../common.templates:9
 msgid ""
 "The installer failed to load the preconfiguration file from ${LOCATION}. The "
 "file may be corrupt."
@@ -7029,15 +7242,14 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:45
+#: ../preseed-common.templates:45 ../common.templates:35
 msgid "Failed to run preseeded command"
 msgstr "Не удалось выполнить команду автонастройки"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:45
-msgid ""
-"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+#: ../preseed-common.templates:45 ../common.templates:35
+msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
 msgstr ""
 "Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
 "кодом ошибки ${CODE}."
@@ -7202,43 +7414,43 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../iso-scan.templates:4
+#: ../iso-scan.templates:4 ../templates:4
 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
 msgstr "Поиск установочных ISO-образов на жёстком диске"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:21
+#: ../iso-scan.templates:21 ../templates:17
 msgid "Detecting hardware to find hard drives"
 msgstr "Поиск жёстких дисков"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:25
+#: ../iso-scan.templates:25 ../templates:21
 msgid "Searching drives for an installer ISO image"
 msgstr "Поиск установочных ISO-образов на носителях"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:29
+#: ../iso-scan.templates:29 ../templates:25
 msgid "Mounting ${DRIVE}..."
 msgstr "Монтирование ${DRIVE} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:33
+#: ../iso-scan.templates:33 ../templates:29
 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
 msgstr "Сканирование ${DRIVE} (в ${DIRECTORY}) ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:38
+#: ../iso-scan.templates:38 ../templates:34
 msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
 msgstr "Искать установочные ISO-образы по всему диску?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:38
+#: ../iso-scan.templates:38 ../templates:34
 msgid ""
 "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
 "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
@@ -7250,7 +7462,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:46
+#: ../iso-scan.templates:46 ../templates:42
 msgid ""
 "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
 "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
@@ -7264,13 +7476,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:54
+#: ../iso-scan.templates:54 ../templates:50
 msgid "Failed to find an installer ISO image"
 msgstr "Не удалось найти установочный ISO-образ"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:54
+#: ../iso-scan.templates:54 ../templates:50
 msgid ""
 "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
 "The ISO image you downloaded may be corrupt."
@@ -7280,13 +7492,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:62
+#: ../iso-scan.templates:62 ../templates:58
 msgid "No installer ISO image found"
 msgstr "Не найдено ни одного установочного ISO-образа"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:62
+#: ../iso-scan.templates:62 ../templates:58
 msgid ""
 "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
 "valid installer ISO images."
@@ -7296,7 +7508,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:62
+#: ../iso-scan.templates:62 ../templates:58
 msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
 msgstr ""
 "Вы можете либо провести установку из сети, либо перезагрузиться и исправить "
@@ -7304,13 +7516,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:70
+#: ../iso-scan.templates:70 ../templates:66
 msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
 msgstr "Успешно смонтирован установочный ISO образ ${SUITE}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:70
+#: ../iso-scan.templates:70 ../templates:66
 msgid ""
 "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
 "installation ISO image."
@@ -7328,7 +7540,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../save-logs.templates:4
+#: ../save-logs.templates:4 ../bugreporter-udeb.templates:4
 msgid "Save debug logs"
 msgstr "Сохранение файлов журнала с отладочной информацией"
 
@@ -7342,8 +7554,7 @@
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:9
 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
-msgstr ""
-"Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией ?"
+msgstr "Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией ?"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -7360,8 +7571,7 @@
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:16
 msgid "Directory in which to save debug logs:"
-msgstr ""
-"Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:"
+msgstr "Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -7423,7 +7633,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../save-logs.templates:42
+#: ../save-logs.templates:42 ../bugreporter-udeb.templates:8
 msgid "Insert formatted floppy in drive"
 msgstr "Вставьте отформатированную дискету в дисковод"
 
@@ -7431,8 +7641,7 @@
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:42
 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
+msgstr "Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -7463,19 +7672,19 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../save-logs.templates:57
+#: ../save-logs.templates:57 ../bugreporter-udeb.templates:25
 msgid "Gathering information for installation report..."
 msgstr "Сбор информации для отчета об установке..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:4
+#: ../cdrom-checker.templates:4 ../templates:4
 msgid "Check CD-ROM integrity?"
 msgstr "Проверить целостность компакт-диска?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:4
+#: ../cdrom-checker.templates:4 ../templates:4
 msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
 msgstr ""
 "Предупреждение: продолжительность проверки зависит от вашей аппаратуры и "
@@ -7483,13 +7692,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:9
+#: ../cdrom-checker.templates:9 ../templates:9
 msgid "Insert a Debian CD-ROM"
 msgstr "Вставьте компакт-диск Debian"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:9
+#: ../cdrom-checker.templates:9 ../templates:9
 msgid ""
 "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
 "continuing."
@@ -7499,13 +7708,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:15
+#: ../cdrom-checker.templates:15 ../templates:15
 msgid "Failed to mount CD-ROM"
 msgstr "Не удалось смонтировать компакт-диск"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:15
+#: ../cdrom-checker.templates:15 ../templates:15
 msgid ""
 "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
 "and cables, and try it again."
@@ -7515,13 +7724,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:21
+#: ../cdrom-checker.templates:21 ../templates:21
 msgid "No valid Debian CD-ROM"
 msgstr "Это не компакт-диск Debian"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:21
+#: ../cdrom-checker.templates:21 ../templates:21
 msgid ""
 "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
 "disk."
@@ -7529,16 +7738,20 @@
 "Вставленный вами компакт-диск не является компакт-диском Debian. Смените "
 "диск."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: error
 #. Description
 #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
-#: ../cdrom-checker.templates:28
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../cdrom-checker.templates:28 ../templates:27
 msgid "Failed to open checksum file"
 msgstr "Не удалось открыть файл с контрольными суммами."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:28
+#: ../cdrom-checker.templates:28 ../templates:27
 msgid ""
 "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
 "of the files located on the CD-ROM."
@@ -7548,13 +7761,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:34
+#: ../cdrom-checker.templates:34 ../templates:33
 msgid "Integrity test successful"
 msgstr "Проверка целостности закончилась успешно"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:34
+#: ../cdrom-checker.templates:34 ../templates:33
 msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
 msgstr ""
 "Проверка целостности компакт-диска закончилась успешно. Компакт-диск "
@@ -7562,13 +7775,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:39
+#: ../cdrom-checker.templates:39 ../templates:38
 msgid "Integrity test failed"
 msgstr "Проверка целостности закончилась неудачно"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:39
+#: ../cdrom-checker.templates:39 ../templates:38
 msgid ""
 "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
 "file may have been corrupted."
@@ -7578,19 +7791,19 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:46
+#: ../cdrom-checker.templates:46 ../templates:45
 msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
 msgstr "Проверить целостность другого компакт-диска?"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:50
+#: ../cdrom-checker.templates:50 ../templates:49
 msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
 msgstr "Вставьте загрузочный компакт-диск Debian"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:50
+#: ../cdrom-checker.templates:50 ../templates:49
 msgid ""
 "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with "
 "the installation."
@@ -7600,21 +7813,26 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:56
+#: ../cdrom-checker.templates:56 ../templates:55
 msgid "Checking CD-ROM integrity"
 msgstr "Проверка целостности компакт-диска"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:60
+#: ../cdrom-checker.templates:60 ../templates:59
 msgid "Checking file: ${FILE}"
 msgstr "Проверка файла: ${FILE}"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #. Translators: keep it under 65 columns
-#: ../cdrom-checker.templates:66
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../cdrom-checker.templates:66 ../templates:64
 msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
 msgstr "Проверка целостности компакт-диска(ов)"
 
@@ -7624,24 +7842,28 @@
 msgid "Continue installation remotely using SSH"
 msgstr "Продолжение установки через SSH"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../network-console.templates:12
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../network-console.templates:12 ../network-console.templates:9
 msgid "Start menu, Start shell"
 msgstr "Вызвать меню, Запустить оболочку"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../network-console.templates:14
+#: ../network-console.templates:14 ../network-console.templates:11
 msgid "Network console option:"
 msgstr "Опции сетевой консоли:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../network-console.templates:14
+#: ../network-console.templates:14 ../network-console.templates:11
 msgid ""
 "This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
 "start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
@@ -7651,25 +7873,25 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../network-console.templates:14
+#: ../network-console.templates:14 ../network-console.templates:11
 msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
 msgstr "Чтобы вернуться в это меню, вам понадобится вновь войти в систему."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../network-console.templates:23
+#: ../network-console.templates:23 ../network-console.templates:20
 msgid "Generating SSH host key"
 msgstr "Генерируется SSH-ключ компьютера"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:27
+#: ../network-console.templates:27 ../network-console.templates:24
 msgid "Remote installation password:"
 msgstr "Пароль для удалённой установки:"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:27
+#: ../network-console.templates:27 ../network-console.templates:24
 msgid ""
 "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
 "malicious or unqualified user with access to the installer can have "
@@ -7685,7 +7907,7 @@
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:27
+#: ../network-console.templates:27 ../network-console.templates:24
 msgid ""
 "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
 "once you finished the installation."
@@ -7695,13 +7917,13 @@
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:40
+#: ../network-console.templates:40 ../network-console.templates:37
 msgid "Password confirmation:"
 msgstr "Подтверждение пароля:"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:40
+#: ../network-console.templates:40 ../network-console.templates:37
 msgid ""
 "Please enter the same remote installation password again to verify that you "
 "have typed it correctly."
@@ -7711,13 +7933,13 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../network-console.templates:46
+#: ../network-console.templates:46 ../network-console.templates:43
 msgid "Password empty"
 msgstr "Пустой пароль"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../network-console.templates:46
+#: ../network-console.templates:46 ../network-console.templates:43
 msgid ""
 "You seem to have entered an empty remote installation password. That is not "
 "secure. Please enter a password again."
@@ -7727,13 +7949,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:52
+#: ../network-console.templates:52 ../network-console.templates:49
 msgid "Password mismatch"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:52
+#: ../network-console.templates:52 ../network-console.templates:49
 msgid ""
 "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
 "again."
@@ -7741,7 +7963,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:58
+#: ../network-console.templates:58 ../network-console.templates:55
 msgid ""
 "To finish the installation, please start the newly installed system and use "
 "an SSH client to log in as the \"installer\" user."
@@ -7771,13 +7993,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:73
+#: ../network-console.templates:73 ../network-console.templates:61
 msgid "Start SSH"
 msgstr "Запуск SSH"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:73
+#: ../network-console.templates:73 ../network-console.templates:61
 msgid ""
 "To continue the installation, please use an SSH client to log in as the "
 "\"installer\" user."
@@ -7787,18 +8009,17 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:73
+#: ../network-console.templates:73 ../network-console.templates:61
 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
 msgstr "Подпись (fingerprint) host-ключа этого SSH-сервера: ${fingerprint}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:73
+#: ../network-console.templates:73 ../network-console.templates:61
 msgid ""
 "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
 "client."
-msgstr ""
-"Тщательно сверьте эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr "Тщательно сверьте эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7814,7 +8035,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-palo.templates:17
+#: ../partman-palo.templates:17 ../templates:7
 msgid "PALO boot partition"
 msgstr "загрузочный раздел PALO"
 
@@ -7944,8 +8165,7 @@
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:37
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr ""
-"Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
+msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7982,7 +8202,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../aboot-installer.templates:22
+#: ../aboot-installer.templates:22 ../silo-installer.templates:51
 msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?"
 msgstr "Установить /boot на диск с неподдерживаемой таблицей разделов?"
 
@@ -8004,7 +8224,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../aboot-installer.templates:32
+#: ../aboot-installer.templates:32 ../silo-installer.templates:38
 msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
 msgstr "Использовать неподдерживаемый тип файловой системы для /boot?"
 
@@ -8136,25 +8356,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:3
+#: ../vmelilo-installer.templates:3 ../templates:3
 msgid "Installing vmelilo"
 msgstr "Установка vmelilo"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:7
+#: ../vmelilo-installer.templates:7 ../templates:7
 msgid "Installing vmelilo boot loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:12
+#: ../vmelilo-installer.templates:12 ../templates:12
 msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Не удалось установить vmelilo. Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:12
+#: ../vmelilo-installer.templates:12 ../templates:12
 msgid ""
 "The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as "
 "a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
@@ -8167,44 +8387,44 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:19
+#: ../vmelilo-installer.templates:19 ../templates:19
 msgid "Looking for root partition..."
 msgstr "Поиск корневого раздела..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:29
+#: ../vmelilo-installer.templates:29 ../templates:29
 msgid "Creating vmelilo configuration..."
 msgstr "Создание конфигурации vmelilo..."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:33
+#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../templates:33
 msgid "Failed to create vmelilo configuration"
 msgstr "Не удалось создать конфигурацию vmelilo"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:33
+#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../templates:33
 msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
 msgstr "Не удалось создать файл конфигурации vmelilo."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:42
+#: ../vmelilo-installer.templates:42 ../templates:42
 msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
 msgstr "Установка vmelilo на загрузочный раздел..."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../templates:46
 msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
 msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo завершилась неудачно."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../vmelilo-installer.templates:56
+#: ../vmelilo-installer.templates:56 ../templates:56
 msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика vmelilo на жёсткий диск"
 
@@ -8407,6 +8627,7 @@
 "быть не связана с Arcboot, так что продолжение установки может оказаться "
 "возможным."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: note
 #. Description
 #. Note to translators : please leave the paragraphs with
@@ -8414,13 +8635,16 @@
 #. Do NOT translate anything there
 #. but just copy the msgid to msgstr
 #. "Stop for Maintenance" should also be left in English
-#: ../arcboot-installer.templates:34
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../arcboot-installer.templates:34 ../arcboot-installer.templates:29
 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
 msgstr "Настройка переменных PROM для Arcboot"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:34
+#: ../arcboot-installer.templates:34 ../arcboot-installer.templates:29
 msgid ""
 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
@@ -8432,7 +8656,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:34
+#: ../arcboot-installer.templates:34 ../arcboot-installer.templates:29
 msgid ""
 "At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
@@ -8444,7 +8668,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:34
+#: ../arcboot-installer.templates:34 ../arcboot-installer.templates:29
 msgid ""
 "   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"
 "partition(8)\n"
@@ -8462,13 +8686,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:4
+#: ../sibyl-installer.templates:4 ../templates:4
 msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Не удалось установить системный загрузчик SiByl. Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:4
+#: ../sibyl-installer.templates:4 ../templates:4
 msgid ""
 "The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
@@ -8481,44 +8705,44 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:11
+#: ../sibyl-installer.templates:11 ../templates:11
 msgid "Installing the SiByl boot loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика SiByl"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:15
+#: ../sibyl-installer.templates:15 ../templates:15
 msgid "Installing the SiByl package"
 msgstr "Установка пакета SiByl"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:19
+#: ../sibyl-installer.templates:19 ../templates:19
 msgid "Creating SiByl configuration"
 msgstr "Создание конфигурации SiByl"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../sibyl-installer.templates:24
+#: ../sibyl-installer.templates:24 ../templates:24
 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика SiByl на жёсткий диск"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:28
+#: ../sibyl-installer.templates:28 ../templates:28
 msgid "SiByl boot partition"
 msgstr "Загрузочный раздел SiByl"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:4
+#: ../colo-installer.templates:4 ../templates:4
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Установка Cobalt не удалась. Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:4
+#: ../colo-installer.templates:4 ../templates:4
 msgid ""
 "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
@@ -8531,26 +8755,26 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:11
+#: ../colo-installer.templates:11 ../templates:11
 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:15
+#: ../colo-installer.templates:15 ../templates:15
 msgid "Installing the CoLo package"
 msgstr "Установка пакета CoLo"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:19
+#: ../colo-installer.templates:19 ../templates:19
 msgid "Creating CoLo configuration"
 msgstr "Создание конфигурации CoLo"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../colo-installer.templates:24
+#: ../colo-installer.templates:24 ../templates:24
 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика Cobalt на жёсткий диск"
 
@@ -8629,56 +8853,58 @@
 "Текущая конфигурация ядра не поддерживает multidisk устройства. Обычно эта "
 "проблема решается загрузкой необходимых модулей ядра."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../mdcfg-utils.templates:17
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../mdcfg-utils.templates:17 ../mdcfg-utils.templates:14
 msgid "Create MD device"
 msgstr "Создать MD устройство"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:17
+#: ../mdcfg-utils.templates:17 ../mdcfg-utils.templates:14
 msgid "Delete MD device"
 msgstr "Удалить MD устройство"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:17
+#: ../mdcfg-utils.templates:17 ../mdcfg-utils.templates:14
 msgid "Finish"
 msgstr "Закончить"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:18
+#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
 msgid "Multidisk configuration actions"
 msgstr "Настройка Multidisk"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:18
+#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
 msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
 msgstr "Это меню настройки Multidisk (MD) и программного RAID."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:18
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr ""
-"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:25
+#: ../mdcfg-utils.templates:25 ../mdcfg-utils.templates:22
 msgid "No RAID partitions available"
 msgstr "Нет доступных RAID-разделов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:25
+#: ../mdcfg-utils.templates:25 ../mdcfg-utils.templates:22
 msgid ""
 "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
 "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
@@ -8690,7 +8916,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:25
+#: ../mdcfg-utils.templates:25 ../mdcfg-utils.templates:22
 msgid ""
 "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
 "therefore not available for use by this configuration utility."
@@ -8700,13 +8926,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:35
+#: ../mdcfg-utils.templates:35 ../mdcfg-utils.templates:32
 msgid "Not enough RAID partitions available"
 msgstr "Недостаточно доступных RAID-разделов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:35
+#: ../mdcfg-utils.templates:35 ../mdcfg-utils.templates:32
 msgid ""
 "There are not enough RAID partitions available for your selected "
 "configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
@@ -8718,43 +8944,43 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:42
+#: ../mdcfg-utils.templates:42 ../mdcfg-utils.templates:39
 msgid "RAID0"
 msgstr "RAID0"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:42
+#: ../mdcfg-utils.templates:42 ../mdcfg-utils.templates:39
 msgid "RAID1"
 msgstr "RAID1"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:42
+#: ../mdcfg-utils.templates:42 ../mdcfg-utils.templates:39
 msgid "RAID5"
 msgstr "RAID5"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:43
+#: ../mdcfg-utils.templates:43 ../mdcfg-utils.templates:40
 msgid "Multidisk device type:"
 msgstr "Тип Multidisk устройства:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:43
+#: ../mdcfg-utils.templates:43 ../mdcfg-utils.templates:40
 msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
 msgstr "Выберите тип создаваемого multidisk устройства."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:48
+#: ../mdcfg-utils.templates:48 ../mdcfg-utils.templates:45
 msgid "Number of active devices for the RAID1 array:"
 msgstr "Число активных разделов для RAID1 массива:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:48
+#: ../mdcfg-utils.templates:48 ../mdcfg-utils.templates:45
 msgid ""
 "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active "
 "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
@@ -8766,31 +8992,31 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:57
+#: ../mdcfg-utils.templates:57 ../mdcfg-utils.templates:54
 msgid "Number of spare devices for the RAID1 array:"
 msgstr "Число резервных разделов для RAID1 массива:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:62
+#: ../mdcfg-utils.templates:62 ../mdcfg-utils.templates:59
 msgid "Spare devices for the RAID1 multidisk device:"
 msgstr "Резервные разделы для RAID1 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:62
+#: ../mdcfg-utils.templates:62 ../mdcfg-utils.templates:59
 msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} spare devices."
 msgstr "Вы выбрали создание RAID1 массива с ${COUNT} резервными устройствами."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:72
+#: ../mdcfg-utils.templates:72 ../mdcfg-utils.templates:69
 msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
 msgstr "Число активных разделов для RAID5 массива:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:72
+#: ../mdcfg-utils.templates:72 ../mdcfg-utils.templates:69
 msgid ""
 "The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active "
 "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
@@ -8804,31 +9030,31 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:72
+#: ../mdcfg-utils.templates:72 ../mdcfg-utils.templates:69
 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
 msgstr "ВНИМАНИЕ: изменить эту настройку потом будет нельзя."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:82
+#: ../mdcfg-utils.templates:82 ../mdcfg-utils.templates:79
 msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
 msgstr "Число резервных разделов для массива RAID5:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:87
+#: ../mdcfg-utils.templates:87 ../mdcfg-utils.templates:84
 msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
 msgstr "Резервные разделы для RAID5 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:87
+#: ../mdcfg-utils.templates:87 ../mdcfg-utils.templates:84
 msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
 msgstr "Вы выбрали создание RAID5 массива с ${COUNT} резервными устройствами."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:87
+#: ../mdcfg-utils.templates:87 ../mdcfg-utils.templates:84
 msgid ""
 "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
 "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
@@ -8842,46 +9068,45 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:98
+#: ../mdcfg-utils.templates:98 ../mdcfg-utils.templates:95
 msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
 msgstr "Активные разделы для RAID0 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:98
+#: ../mdcfg-utils.templates:98 ../mdcfg-utils.templates:95
 msgid ""
 "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
 "this array."
-msgstr ""
-"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:105
+#: ../mdcfg-utils.templates:105 ../mdcfg-utils.templates:102
 msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
 msgstr "Активные разделы для RAID1 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:105
+#: ../mdcfg-utils.templates:105 ../mdcfg-utils.templates:102
 msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} active devices."
 msgstr "Вы выбрали создание RAID1 массива с ${COUNT} активными разделами."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:114
+#: ../mdcfg-utils.templates:114 ../mdcfg-utils.templates:111
 msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
 msgstr "Активные разделы для RAID5 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:114
+#: ../mdcfg-utils.templates:114 ../mdcfg-utils.templates:111
 msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
 msgstr "Вы выбрали создание RAID5 массива с ${COUNT} активными разделами."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:114
+#: ../mdcfg-utils.templates:114 ../mdcfg-utils.templates:111
 msgid ""
 "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
 "${COUNT} partitions."
@@ -8891,13 +9116,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:123
+#: ../mdcfg-utils.templates:123 ../mdcfg-utils.templates:120
 msgid "Multidisk device to be deleted:"
 msgstr "Multidisk устройство, которое будет удалено:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:123
+#: ../mdcfg-utils.templates:123 ../mdcfg-utils.templates:120
 msgid ""
 "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
 "components."
@@ -8907,7 +9132,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:123
+#: ../mdcfg-utils.templates:123 ../mdcfg-utils.templates:120
 msgid ""
 "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
 "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
@@ -8919,7 +9144,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:123
+#: ../mdcfg-utils.templates:123 ../mdcfg-utils.templates:120
 msgid ""
 "If you select a device for deletion, you will get some information about it "
 "and you will be given the option of aborting this operation."
@@ -8929,25 +9154,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:136
+#: ../mdcfg-utils.templates:136 ../mdcfg-utils.templates:133
 msgid "No multidisk devices available"
 msgstr "Нет доступных multidisk устройств"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:136
+#: ../mdcfg-utils.templates:136 ../mdcfg-utils.templates:133
 msgid "No multidisk devices are available for deletion."
 msgstr "Нет доступных для удаления multidisk устройств."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:142
+#: ../mdcfg-utils.templates:142 ../mdcfg-utils.templates:139
 msgid "Really delete this multidisk device?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить это multidisk устройство?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:142
+#: ../mdcfg-utils.templates:142 ../mdcfg-utils.templates:139
 msgid ""
 "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
 "device:"
@@ -8955,7 +9180,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:142
+#: ../mdcfg-utils.templates:142 ../mdcfg-utils.templates:139
 msgid ""
 " Device:            ${DEVICE}\n"
 " Type:              ${TYPE}\n"
@@ -8967,7 +9192,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:142
+#: ../mdcfg-utils.templates:142 ../mdcfg-utils.templates:139
 msgid "${DEVICES}"
 msgstr "${DEVICES}"
 
@@ -8978,7 +9203,7 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lvmcfg.templates:4 ../partman-lvm.templates:3
+#: ../lvmcfg.templates:4 ../partman-lvm.templates:3 ../templates:4
 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
 msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
 
@@ -8994,9 +9219,9 @@
 msgid ""
 "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
 "want to activate them."
-msgstr ""
-"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. LVM main menu choices
@@ -9005,28 +9230,35 @@
 #. Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#: ../lvmcfg-utils.templates:16
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#. LVM main menu choices
+#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
+#. in your language
+#: ../lvmcfg-utils.templates:16 ../lvmcfg-utils.templates:13
 msgid "Modify volume groups (VG)"
 msgstr "Изменение группы томов (VG)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:16
+#: ../lvmcfg-utils.templates:16 ../lvmcfg-utils.templates:13
 msgid "Modify logical volumes (LV)"
 msgstr "Изменение логических томов (LV)"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:17
+#: ../lvmcfg-utils.templates:17 ../lvmcfg-utils.templates:14
 msgid "LVM configuration action:"
 msgstr "Настройка LVM:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:17
+#: ../lvmcfg-utils.templates:17 ../lvmcfg-utils.templates:14
 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
 msgstr "Это меню настройки менеджера логических томов."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Volume groups configuration menu choices
@@ -9035,34 +9267,41 @@
 #. Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Volume groups configuration menu choices
+#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
+#. in your language
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28 ../lvmcfg-utils.templates:22
 msgid "Create volume groups"
 msgstr "Создать группу томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28 ../lvmcfg-utils.templates:22
 msgid "Delete volume groups"
 msgstr "Удалить группу томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28 ../lvmcfg-utils.templates:22
 msgid "Extend volume groups"
 msgstr "Расширить группу томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28 ../lvmcfg-utils.templates:22
 msgid "Reduce volume groups"
 msgstr "Уменьшить группу томов"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:29
+#: ../lvmcfg-utils.templates:29 ../lvmcfg-utils.templates:23
 msgid "Volume groups configuration action:"
 msgstr "Настройка групп томов:"
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Logical volumes configuration menu choices
@@ -9071,55 +9310,61 @@
 #. Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#: ../lvmcfg-utils.templates:39
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Logical volumes configuration menu choices
+#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
+#. in your language
+#: ../lvmcfg-utils.templates:39 ../lvmcfg-utils.templates:30
 msgid "Create logical volumes"
 msgstr "Создание логических томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:39
+#: ../lvmcfg-utils.templates:39 ../lvmcfg-utils.templates:30
 msgid "Delete logical volumes"
 msgstr "Удаление логических томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:39
+#: ../lvmcfg-utils.templates:39 ../lvmcfg-utils.templates:30
 msgid "Leave"
 msgstr "Выход"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:40
+#: ../lvmcfg-utils.templates:40 ../lvmcfg-utils.templates:31
 msgid "Logical volumes configuration action:"
 msgstr "Настройка логических томов:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:45
+#: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../lvmcfg-utils.templates:36
 msgid "Devices for the new volume group:"
 msgstr "Устройства для новой группы томов:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:45
+#: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../lvmcfg-utils.templates:36
 msgid "Please select the devices for the new volume group."
 msgstr "Выберите устройства для новой группы томов."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:52
+#: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../lvmcfg-utils.templates:43
 msgid "Volume group name:"
 msgstr "Название группы томов:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:52
+#: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../lvmcfg-utils.templates:43
 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
 msgstr "Введите название, которое вы хотите дать новой группе томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:57
+#: ../lvmcfg-utils.templates:57 ../lvmcfg-utils.templates:48
 msgid ""
 "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
 "aborted."
@@ -9127,39 +9372,37 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:63
+#: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../lvmcfg-utils.templates:54
 msgid "No volume group name entered"
 msgstr "Не задано название группе томов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:63
+#: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../lvmcfg-utils.templates:54
 msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
 msgstr "Не задано название группе томов. Введите название."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:69
+#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
 msgid "Volume group name already in use"
 msgstr "Такое название группы томов уже существует"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:69
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:75
+#: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../lvmcfg-utils.templates:66
 msgid "Volume group name overlaps with device name"
 msgstr "Название группы томов уже используется как название устройства"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:75
+#: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../lvmcfg-utils.templates:66
 msgid ""
 "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
 "choose another name."
@@ -9169,43 +9412,43 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:82
+#: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../lvmcfg-utils.templates:73
 msgid "Volume group to delete:"
 msgstr "Группа томов для удаления:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:82
+#: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../lvmcfg-utils.templates:73
 msgid "Please select the volume group you wish to delete."
 msgstr "Выберите группу томов для удаления."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:87
+#: ../lvmcfg-utils.templates:87 ../lvmcfg-utils.templates:78
 msgid "The volume group may have already been deleted."
 msgstr "Эта группа томов возможно уже удалена."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:95
+#: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../lvmcfg-utils.templates:86
 msgid "Really delete the volume group?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить группу томов?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:95
+#: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../lvmcfg-utils.templates:86
 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
 msgstr "Подтвердите удаление группы томов ${VG}."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:100
+#: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../lvmcfg-utils.templates:91
 msgid "Error while deleting volume group"
 msgstr "Ошибка при удалении группы томов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:100
+#: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../lvmcfg-utils.templates:91
 msgid ""
 "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
 "may currently be in use."
@@ -9215,107 +9458,105 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:106
+#: ../lvmcfg-utils.templates:106 ../lvmcfg-utils.templates:97
 msgid "No volume group can be deleted."
 msgstr "Группа томов не может быть удалена."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:114
+#: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../lvmcfg-utils.templates:105
 msgid "Volume group to extend:"
 msgstr "Группа томов для расширения:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:114
+#: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../lvmcfg-utils.templates:105
 msgid "Please select the volume group you wish to extend."
 msgstr "Выберите группу томов для расширения."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:120
+#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../lvmcfg-utils.templates:111
 msgid "Devices to add to the volume group:"
 msgstr "Устройства для добавления в группу томов:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:120
+#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../lvmcfg-utils.templates:111
 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
 msgstr "Выберите устройства для добавления в группу томов."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:120
+#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../lvmcfg-utils.templates:111
 msgid "You can select one or more devices."
 msgstr "Вы можете выбрать одно или несколько устройств."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:127
+#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
 msgid "No physical volumes selected"
 msgstr "Физические тома не выбраны"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:127
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:133
+#: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../lvmcfg-utils.templates:124
 msgid "Error while extending volume group"
 msgstr "Ошибка при расширении группы томов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:133
+#: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../lvmcfg-utils.templates:124
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
 "group."
-msgstr ""
-"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:139
+#: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../lvmcfg-utils.templates:130
 msgid "No volume group has been found."
 msgstr "Группа томов не найдена."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:139
+#: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../lvmcfg-utils.templates:130
 msgid "No volume group can be reduced."
 msgstr "Группа томов не может быть сокращена."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:147
+#: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../lvmcfg-utils.templates:138
 msgid "Volume group to reduce:"
 msgstr "Группа томов для сокращения:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:147
+#: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../lvmcfg-utils.templates:138
 msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
 msgstr "Выберите группу томов для сокращения."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:153
+#: ../lvmcfg-utils.templates:153 ../lvmcfg-utils.templates:144
 msgid "Device to remove from volume group:"
 msgstr "Устройства для удаления из группы томов:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:153
+#: ../lvmcfg-utils.templates:153 ../lvmcfg-utils.templates:144
 msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
 msgstr "Выберите устройства для удаления из группы томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:158
+#: ../lvmcfg-utils.templates:158 ../lvmcfg-utils.templates:149
 msgid ""
 "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one  "
 "physical volume attached. Please delete the volume group instead."
@@ -9325,22 +9566,21 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:164
+#: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../lvmcfg-utils.templates:155
 msgid "Error while reducing volume group"
 msgstr "Ошибка при сокращении группы томов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:164
+#: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../lvmcfg-utils.templates:155
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  "
 "volume group."
-msgstr ""
-"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:174
+#: ../lvmcfg-utils.templates:174 ../lvmcfg-utils.templates:165
 msgid ""
 "No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
 "create more physical volumes and volume groups."
@@ -9350,7 +9590,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:180
+#: ../lvmcfg-utils.templates:180 ../lvmcfg-utils.templates:171
 msgid ""
 "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
 "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
@@ -9362,19 +9602,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:187
+#: ../lvmcfg-utils.templates:187 ../lvmcfg-utils.templates:178
 msgid "Logical volume name:"
 msgstr "Название логического тома:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:187
+#: ../lvmcfg-utils.templates:187 ../lvmcfg-utils.templates:178
 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
 msgstr "Введите название, которое вы хотите дать новому логическому тому."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:193
+#: ../lvmcfg-utils.templates:193 ../lvmcfg-utils.templates:184
 msgid ""
 "Please select the volume group where the new logical volume should be "
 "created."
@@ -9382,19 +9622,19 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:199
+#: ../lvmcfg-utils.templates:199 ../lvmcfg-utils.templates:190
 msgid "No logical volume name entered"
 msgstr "Не задано название логического тома"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:199
+#: ../lvmcfg-utils.templates:199 ../lvmcfg-utils.templates:190
 msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
 msgstr "Не задано название логического тома. Введите название."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:205
+#: ../lvmcfg-utils.templates:205 ../lvmcfg-utils.templates:196
 msgid ""
 "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
 "volume group (${VG})."
@@ -9404,13 +9644,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:211
+#: ../lvmcfg-utils.templates:211 ../lvmcfg-utils.templates:202
 msgid "Logical volume size:"
 msgstr "Размер логического тома:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:211
+#: ../lvmcfg-utils.templates:211 ../lvmcfg-utils.templates:202
 msgid ""
 "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
 "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
@@ -9422,13 +9662,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:218
+#: ../lvmcfg-utils.templates:218 ../lvmcfg-utils.templates:209
 msgid "Error while creating a new logical volume"
 msgstr "Ошибка при создании нового логического тома."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:218
+#: ../lvmcfg-utils.templates:218 ../lvmcfg-utils.templates:209
 msgid ""
 "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
 "${SIZE}."
@@ -9438,25 +9678,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:228
+#: ../lvmcfg-utils.templates:228 ../lvmcfg-utils.templates:219
 msgid "No volume group found"
 msgstr "Группа томов не найдена"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:228
+#: ../lvmcfg-utils.templates:228 ../lvmcfg-utils.templates:219
 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
 msgstr "Не найдена группа томов из которой нужно удалить логический том."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:234
+#: ../lvmcfg-utils.templates:234 ../lvmcfg-utils.templates:225
 msgid "Volume group:"
 msgstr "Группа томов:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:234
+#: ../lvmcfg-utils.templates:234 ../lvmcfg-utils.templates:225
 msgid ""
 "Please select the volume group which contains the logical volume to be "
 "deleted."
@@ -9464,44 +9704,43 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:240
+#: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
 msgid "No logical volume found"
 msgstr "Логический том не найден"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:240
-msgid ""
-"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
+msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:246
+#: ../lvmcfg-utils.templates:246 ../lvmcfg-utils.templates:237
 msgid "Logical volume:"
 msgstr "Логический том:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:246
+#: ../lvmcfg-utils.templates:246 ../lvmcfg-utils.templates:237
 msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
 msgstr "Выберите логический том для удаления из группы ${VG}."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:251
+#: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../lvmcfg-utils.templates:242
 msgid "Error while deleting the logical volume"
 msgstr "Ошибка при удалении логического тома"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:251
+#: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../lvmcfg-utils.templates:242
 msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
 msgstr "Не удалось удалить логический том (${LV}) из группы ${VG}."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:251
+#: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../lvmcfg-utils.templates:242
 msgid ""
 "Please check the error log on the third console for more information. You "
 "can switch to the third virtual console (VT3) by pressing Alt-F3, and you "
@@ -9513,13 +9752,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:260
+#: ../lvmcfg-utils.templates:260 ../lvmcfg-utils.templates:251
 msgid "No usable physical volumes found"
 msgstr "Не найдены подходящие физические тома "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:260
+#: ../lvmcfg-utils.templates:260 ../lvmcfg-utils.templates:251
 msgid ""
 "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
 "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
@@ -9531,13 +9770,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:267
+#: ../lvmcfg-utils.templates:267 ../lvmcfg-utils.templates:258
 msgid "Logical Volume Manager not available"
 msgstr "Менеджер логических томов не доступен"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:267
+#: ../lvmcfg-utils.templates:267 ../lvmcfg-utils.templates:258
 msgid ""
 "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
 "to load the lvm-mod module."
@@ -10056,8 +10295,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:218
 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
-msgstr ""
-"Две ключевые фразы, которые вы ввели, не совпадают. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Две ключевые фразы, которые вы ввели, не совпадают. Попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -10188,10 +10426,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:273
-msgid ""
-"Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
-msgstr ""
-"Вернитесь и выберите для корневой файловой системы раздел без шифрования."
+msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
+msgstr "Вернитесь и выберите для корневой файловой системы раздел без шифрования."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -10286,12 +10522,16 @@
 "Показана информация: имя устройства, размер, файловая система, точка "
 "монтирования."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../partconf.templates:29
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../partconf.templates:29 ../partconf.templates:26
 msgid "Leave the file system intact, ${FSCHOICES}, Create swap space"
 msgstr ""
 "Оставить файловую систему без изменений, ${FSCHOICES}, Создать раздел "
@@ -10299,7 +10539,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partconf.templates:31
+#: ../partconf.templates:31 ../partconf.templates:28
 msgid ""
 "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
 "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
@@ -10309,25 +10549,29 @@
 "можете оставить файловую систему без изменений, создать файловую систему или "
 "создать раздел подкачки."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
 #. (separated by commas)
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../partconf.templates:42
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../partconf.templates:42 ../partconf.templates:35
 msgid "${FSCHOICES}, Create swap space"
 msgstr "${FSCHOICES}, Создать раздел подкачки"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partconf.templates:44
+#: ../partconf.templates:44 ../partconf.templates:37
 msgid "Action on ${PARTITION}:"
 msgstr "Действия для ${PARTITION}:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partconf.templates:44
+#: ../partconf.templates:44 ../partconf.templates:37
 msgid ""
 "This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
 "system or swap space on it."
@@ -10335,19 +10579,23 @@
 "Кажется, этот раздел не имеет файловой системы. Вы можете создать на нем "
 "файловую систему или раздел подкачки."
 
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
 #. (separated by commas)
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../partconf.templates:54
+#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../partconf.templates:54 ../partconf.templates:43
 msgid "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Don't mount it, Enter manually"
 msgstr "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Не монтировать, Ввести вручную"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partconf.templates:55
+#: ../partconf.templates:55 ../partconf.templates:44
 msgid ""
 "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
 "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
@@ -10358,38 +10606,37 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partconf.templates:62
+#: ../partconf.templates:62 ../partconf.templates:51
 msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
 msgstr "Точка монтирования для ${PARTITION}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partconf.templates:62
+#: ../partconf.templates:62 ../partconf.templates:51
 msgid "Please enter where the partition should be mounted."
 msgstr "Укажите, где монтировать раздел."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:68
+#: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
 msgstr "Вы хотите размонтировать разделы, чтобы иметь возможность изменять их?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:68
-msgid ""
-"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+#: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
+msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
 msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:74
+#: ../partconf.templates:74 ../partconf.templates:63
 msgid "Failed to unmount partitions"
 msgstr "Не удалось размонтировать разделы"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:74
+#: ../partconf.templates:74 ../partconf.templates:63
 msgid ""
 "An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
 "configuration process is aborted."
@@ -10399,47 +10646,46 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partconf.templates:80
+#: ../partconf.templates:80 ../partconf.templates:69
 #, no-c-format
 msgid "Create %s file system"
 msgstr "Создать файловую систему %s"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:84
+#: ../partconf.templates:84 ../partconf.templates:73
 msgid "No root partition (/)"
 msgstr "Нет корневого раздела (/)"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:84
+#: ../partconf.templates:84 ../partconf.templates:73
 msgid ""
 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
 "before continuing."
-msgstr ""
-"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:90
+#: ../partconf.templates:90 ../partconf.templates:79
 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
 msgstr "Вы назначили для монтирования раздела каталог ${MOUNT}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:90
+#: ../partconf.templates:90 ../partconf.templates:79
 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
 msgstr "Не имеет смысла монтировать раздел в ${MOUNT}. Измените настройки."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:95
+#: ../partconf.templates:95 ../partconf.templates:84
 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
 msgstr "Вы назначили монтирование нескольких разделов в ${MOUNT}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:95
+#: ../partconf.templates:95 ../partconf.templates:84
 msgid ""
 "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
 "all but one of them."
@@ -10449,19 +10695,19 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:102
+#: ../partconf.templates:102 ../partconf.templates:91
 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
 msgstr "Все готово для создания файловых систем и монтирования разделов?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:102
+#: ../partconf.templates:102 ../partconf.templates:91
 msgid "File systems will be created and partitions mounted."
 msgstr "Будут созданы файловые системы и смонтированы разделы."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:102
+#: ../partconf.templates:102 ../partconf.templates:91
 msgid ""
 "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
 "systems to."
@@ -10471,56 +10717,55 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:110
+#: ../partconf.templates:110 ../partconf.templates:99
 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
 msgstr "Не удалось создать раздел подкачки на ${PARTITION}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:110
+#: ../partconf.templates:110 ../partconf.templates:99
 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
 msgstr "При создании раздела подкачки на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:118
+#: ../partconf.templates:118 ../partconf.templates:107
 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
 msgstr "Не удалось активизировать раздел подкачки на ${PARTITION}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:118
+#: ../partconf.templates:118 ../partconf.templates:107
 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
 msgstr "При активации раздела подкачки на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:126
+#: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
 msgstr "Не удалось создать файловую систему ${FS} на ${PARTITION}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:126
-msgid ""
-"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+#: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
+msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
 msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:134
+#: ../partconf.templates:134 ../partconf.templates:123
 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
 msgstr "Не удалось смонтировать ${PARTITION} в ${MOUNT}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:134
+#: ../partconf.templates:134 ../partconf.templates:123
 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
 msgstr "При монтировании ${PARTITION} в ${MOUNT} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:134
+#: ../partconf.templates:134 ../partconf.templates:123
 msgid ""
 "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
 "more information."
@@ -10529,37 +10774,37 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../partconf.templates:143
+#: ../partconf.templates:143 ../partconf.templates:132
 msgid "Configure and mount partitions"
 msgstr "Настройка и монтирование разделов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partitioner.templates:3
+#: ../partitioner.templates:3 ../templates:3
 msgid "${DISCS}, Finish"
 msgstr "${DISCS}, Завершить"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:4
+#: ../partitioner.templates:4 ../templates:4
 msgid "Disk to partition:"
 msgstr "Выберите диск для разметки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:4
+#: ../partitioner.templates:4 ../templates:4
 msgid "Please choose one of the listed disks, to create partitions on it."
 msgstr "Для создания разделов выберите один из этих дисков."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:9
+#: ../partitioner.templates:9 ../templates:9
 msgid "No disk found"
 msgstr "Диск не найден"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:9
+#: ../partitioner.templates:9 ../templates:9
 msgid ""
 "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be "
 "loaded."
@@ -10569,26 +10814,26 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:15
+#: ../partitioner.templates:15 ../templates:15
 msgid "Partitioning error"
 msgstr "Ошибка при работе с разделом"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:15
+#: ../partitioner.templates:15 ../templates:15
 msgid "Failed to partition the disk ${DISC}."
 msgstr "Не удалось создать раздел на диске ${DISC}."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../partitioner.templates:21
+#: ../partitioner.templates:21 ../templates:21
 msgid "Partition a hard drive"
 msgstr "Разметка жёсткого диска"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:4
+#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
 msgid ""
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
@@ -10602,26 +10847,25 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:4
+#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
-msgstr ""
-" Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
+msgstr " Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:4
+#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
 msgid "${TABLE}"
 msgstr "${TABLE}"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:17
+#: ../autopartkit.templates:17 ../templates:17
 msgid "Device to partition:"
 msgstr "Размечаемое устройство:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:17
+#: ../autopartkit.templates:17 ../templates:17
 msgid ""
 "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
 "file for the disk you want to partition."
@@ -10631,14 +10875,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:24
+#: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
 msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
+msgstr "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:24
+#: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
 msgid ""
 "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
 "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
@@ -10659,25 +10902,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:33
+#: ../autopartkit.templates:33 ../templates:33
 msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
 msgstr "Вероятно, вы можете продолжить. Дополнительная информация об ошибке:"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:33
+#: ../autopartkit.templates:33 ../templates:33
 msgid "${error}"
 msgstr "${error}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:40
+#: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
 msgid "Automatic partitioning impossible"
 msgstr "Автоматическая разметка на разделы невозможна"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:40
+#: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
 msgid ""
 "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
 "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
@@ -10691,7 +10934,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:40
+#: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
 msgid ""
 "If you want to continue the installation process, switch to the second "
 "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
@@ -10707,7 +10950,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:40
+#: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
 msgid ""
 "You can also consider launching this program again but selecting another "
 "disk."
@@ -10717,13 +10960,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:58
+#: ../autopartkit.templates:58 ../templates:58
 msgid "Not enough space on disk"
 msgstr "Недостаточно места на диске"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:58
+#: ../autopartkit.templates:58 ../templates:58
 msgid ""
 "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
 "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
@@ -10735,7 +10978,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:58
+#: ../autopartkit.templates:58 ../templates:58
 msgid ""
 "If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
 "launch this program again and select another disk with more free space."
@@ -10746,31 +10989,31 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:69
+#: ../autopartkit.templates:69 ../templates:69
 msgid "Debug information about ${variable}"
 msgstr "Отладочная информация о ${variable}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:69
+#: ../autopartkit.templates:69 ../templates:69
 msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
 msgstr "Вот некоторая отладочная информация. Значение ${variable}:"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:69
+#: ../autopartkit.templates:69 ../templates:69
 msgid "${value}"
 msgstr "${value}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:76
+#: ../autopartkit.templates:76 ../templates:76
 msgid "Successful partitioning"
 msgstr "Разметка на разделы удачно завершена"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:76
+#: ../autopartkit.templates:76 ../templates:76
 msgid ""
 "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
 "now continue the installation process."
@@ -10780,13 +11023,13 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:83
+#: ../autopartkit.templates:83 ../templates:83
 msgid "File containing the requested partition table:"
 msgstr "Файл, содержащий требуемую таблицу разделов:"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:83
+#: ../autopartkit.templates:83 ../templates:83
 msgid ""
 "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
 "specified in this file."
@@ -10797,31 +11040,31 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
-#: ../autopartkit.templates:90
+#: ../autopartkit.templates:90 ../templates:90
 msgid "Automatically partition hard drives"
 msgstr "Автоматическая разметка жёстких дисков"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:94
+#: ../autopartkit.templates:94 ../templates:94
 msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
 msgstr "Создание '${FSTYPE}' раздела на '${MOUNTPOINT}'"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:98
+#: ../autopartkit.templates:98 ../templates:98
 msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
 msgstr "Время до завершения: ${HOURS} ч. ${MINUTES} мин. "
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:102
+#: ../autopartkit.templates:102 ../templates:102
 msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
 msgstr "Время до завершения: ${MINUTES} мин. "
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:106
+#: ../autopartkit.templates:106 ../templates:106
 msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
 msgstr "Время до завершения: меньше минуты"
 
@@ -10837,10 +11080,8 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
+msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -10852,18 +11093,17 @@
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
-msgstr ""
-"iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
+msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:7
+#: ../s390-netdevice.templates:7 ../s390-netdevice.templates:4
 msgid "Network device type:"
 msgstr "Тип сетевого устройства:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:7
+#: ../s390-netdevice.templates:7 ../s390-netdevice.templates:4
 msgid ""
 "Please choose the type of your primary network interface that you will need "
 "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
@@ -10875,13 +11115,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:15
+#: ../s390-netdevice.templates:15 ../s390-netdevice.templates:12
 msgid "CTC device:"
 msgstr "Устройство CTC:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:15
+#: ../s390-netdevice.templates:15 ../s390-netdevice.templates:12
 msgid ""
 "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections, but "
 "please note that OSA-2 or OSA-Express cards might also be listed here."
@@ -10891,7 +11131,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:22
+#: ../s390-netdevice.templates:22 ../s390-netdevice.templates:19
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
 " read channel  = ${device_read}\n"
@@ -10905,25 +11145,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:30
+#: ../s390-netdevice.templates:30 ../s390-netdevice.templates:27
 msgid "No CTC or ESCON connections"
 msgstr "Не обнаружено соединений CTC или ESCON"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:30
+#: ../s390-netdevice.templates:30 ../s390-netdevice.templates:27
 msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
 msgstr "Убедитесь, что вы корректно их настроили."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:37
+#: ../s390-netdevice.templates:37 ../s390-netdevice.templates:34
 msgid "Protocol for this connection:"
 msgstr "Протокол для этого соединения:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:42
+#: ../s390-netdevice.templates:42 ../s390-netdevice.templates:39
 msgid ""
 "The following device numbers might belong to OSA-2 or OSA-Express cards, but "
 "please note that CTC/ESCON devices might also be listed here."
@@ -10934,7 +11174,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:49
+#: ../s390-netdevice.templates:49 ../s390-netdevice.templates:46
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
 " read channel  = ${device_read}\n"
@@ -10948,13 +11188,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:57
+#: ../s390-netdevice.templates:57 ../s390-netdevice.templates:54
 msgid "No OSA-2 or OSA-Express cards"
 msgstr "Карты OSA-2 или OSA-Express не обнаружены"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:57
+#: ../s390-netdevice.templates:57 ../s390-netdevice.templates:54
 msgid ""
 "If you are running VM please make sure that your card is attached to this "
 "guest. If you want to use HiperSockets or an OSA-Express card in QDIO mode "
@@ -10966,19 +11206,19 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:66
+#: ../s390-netdevice.templates:66 ../s390-netdevice.templates:63
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:66
+#: ../s390-netdevice.templates:66 ../s390-netdevice.templates:63
 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
 msgstr "Выберите устройство OSA-Express QDIO / HiperSockets."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:72
+#: ../s390-netdevice.templates:72 ../s390-netdevice.templates:69
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
 " read channel  = ${device_read}\n"
@@ -10996,13 +11236,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:82
+#: ../s390-netdevice.templates:82 ../s390-netdevice.templates:79
 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
 msgstr "Карты OSA-Express QDIO / HiperSockets не обнаружены"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:82
+#: ../s390-netdevice.templates:82 ../s390-netdevice.templates:79
 msgid ""
 "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
 "VM please make sure that your card is attached to this guest. If you want to "
@@ -11016,13 +11256,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:90
+#: ../s390-netdevice.templates:90 ../s390-netdevice.templates:87
 msgid "Portname:"
 msgstr "Имя порта:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:90
+#: ../s390-netdevice.templates:90 ../s390-netdevice.templates:87
 msgid ""
 "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
 "characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
@@ -11033,7 +11273,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:90
+#: ../s390-netdevice.templates:90 ../s390-netdevice.templates:87
 msgid ""
 "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
 "for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
@@ -11045,31 +11285,31 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:90
+#: ../s390-netdevice.templates:90 ../s390-netdevice.templates:87
 msgid "The name will automatically be converted to uppercase."
 msgstr "Имя автоматически будет переведено в верхний регистр."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:104
+#: ../s390-netdevice.templates:104 ../s390-netdevice.templates:101
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:104
+#: ../s390-netdevice.templates:104 ../s390-netdevice.templates:101
 msgid "Please enter a relative port for this connection."
 msgstr "Укажите относительный порт для этого соединения."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:110
+#: ../s390-netdevice.templates:110 ../s390-netdevice.templates:107
 msgid "Do you accept this configuration?"
 msgstr "Верны ли эти настройки?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:110
+#: ../s390-netdevice.templates:110 ../s390-netdevice.templates:107
 msgid ""
 "The configured parameter is:\n"
 " peer  = ${peer}"
@@ -11079,19 +11319,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:116
+#: ../s390-netdevice.templates:116 ../s390-netdevice.templates:113
 msgid "VM peer:"
 msgstr "Связь с VM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:116
+#: ../s390-netdevice.templates:116 ../s390-netdevice.templates:113
 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
 msgstr "Введите имя связи с VM, которую вы хотите использовать. "
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:116
+#: ../s390-netdevice.templates:116 ../s390-netdevice.templates:113
 msgid ""
 "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
 "g.  tcpip:linux1."
@@ -11101,7 +11341,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:116
+#: ../s390-netdevice.templates:116 ../s390-netdevice.templates:113
 msgid ""
 "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
 "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
@@ -11114,7 +11354,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../s390-netdevice.templates:130
+#: ../s390-netdevice.templates:130 ../s390-netdevice.templates:127
 msgid "Configure the network device"
 msgstr "Настройка сетевой карты"
 
@@ -11259,1321 +11499,1302 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Настройка базовой системы в chroot-окружении"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry, Change mirror, Ignore"
-#~ msgstr "Повторить, Сменить зеркало, Отменить"
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu entry
+#: ../templates-in:38
+msgid "Choose country or region"
+msgstr "Выбор страны или региона"
 
-#~ msgid "Choose country or region"
-#~ msgstr "Выбор страны или региона"
+#: ../countrylist:15
+msgid "North America"
+msgstr "Северная Америка"
 
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Северная Америка"
+#: ../countrylist:16
+msgid "Central America"
+msgstr "Центральная Америка"
 
-#~ msgid "Central America"
-#~ msgstr "Центральная Америка"
+#: ../countrylist:17
+msgid "South America"
+msgstr "Южная Америка"
 
-#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Южная Америка"
+#: ../countrylist:18
+msgid "Caribbean"
+msgstr "Карибские острова"
 
-#~ msgid "Caribbean"
-#~ msgstr "Карибские острова"
+#: ../countrylist:19
+msgid "Europe"
+msgstr "Европа"
 
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Европа"
+#: ../countrylist:20
+msgid "Asia"
+msgstr "Азия"
 
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Азия"
+#: ../countrylist:21
+msgid "Africa"
+msgstr "Африка"
 
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Африка"
+#: ../countrylist:22
+msgid "Indian Ocean"
+msgstr "Индийский океан"
 
-#~ msgid "Indian Ocean"
-#~ msgstr "Индийский океан"
+#: ../countrylist:23
+msgid "Oceania"
+msgstr "Океания"
 
-#~ msgid "Oceania"
-#~ msgstr "Океания"
+#: ../countrylist:24
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Антарктида"
 
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Антарктида"
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ethdetect.templates:24
+msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
+msgstr "Загрузить драйверы сети с дискеты?"
 
-#~ msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
-#~ msgstr "Загрузить драйверы сети с дискеты?"
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../ethdetect.templates:24
+msgid ""
+"No Ethernet card was detected. For some Ethernet cards you may need to load "
+"additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy "
+"available now, put it in the drive before continuing."
+msgstr ""
+"Сетевых карт не найдено. Для некоторых сетевых карт вам может потребоваться "
+"загрузить дополнительные драйверы с дискеты. Если у вас есть такая дискета, "
+"вставьте её в дисковод."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No Ethernet card was detected. For some Ethernet cards you may need to "
-#~ "load additional network drivers from a driver floppy. If you have such a "
-#~ "floppy available now, put it in the drive before continuing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сетевых карт не найдено. Для некоторых сетевых карт вам может "
-#~ "потребоваться загрузить дополнительные драйверы с дискеты. Если у вас "
-#~ "есть такая дискета, вставьте её в дисковод."
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../hw-detect-full.templates:4
+msgid "Detect hardware"
+msgstr "Определение оборудования"
 
-#~ msgid "Detect hardware"
-#~ msgstr "Определение оборудования"
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../hw-detect.templates:3
+msgid "Unable to load some modules"
+msgstr "Не удалось загрузить некоторые модули"
 
-#~ msgid "Unable to load some modules"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить некоторые модули"
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../hw-detect.templates:3
+msgid ""
+"Linux kernel modules needed to drive some of your hardware are not available "
+"yet. Simply proceeding with the install may make these modules available "
+"later."
+msgstr ""
+"Модули ядра, необходимые для работы с вашим оборудованием, ещё недоступны. "
+"Они могут стать доступными в процессе установки."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Linux kernel modules needed to drive some of your hardware are not "
-#~ "available yet. Simply proceeding with the install may make these modules "
-#~ "available later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модули ядра, необходимые для работы с вашим оборудованием, ещё "
-#~ "недоступны. Они могут стать доступными в процессе установки."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../hw-detect.templates:3
+msgid ""
+"The unavailable modules, and the devices that need them are: "
+"${MISSING_MODULES_LIST}"
+msgstr ""
+"Отсутствующие модули и устройства, которым они нужны: "
+"${MISSING_MODULES_LIST} "
 
-#~ msgid ""
-#~ "The unavailable modules, and the devices that need them are: "
-#~ "${MISSING_MODULES_LIST}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отсутствующие модули и устройства, которым они нужны: "
-#~ "${MISSING_MODULES_LIST} "
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:32
+msgid ""
+"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
+"primary network interface while installing Debian. If possible, the first "
+"connected network interface found has been selected."
+msgstr ""
+"На вашем компьютере обнаружено несколько сетевых интерфейсов. Выберите тот, "
+"который будет использован как основной во время установки Debian. Первый "
+"найдённый интерфейс сейчас подсвечен."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
-#~ "primary network interface while installing Debian. If possible, the first "
-#~ "connected network interface found has been selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "На вашем компьютере обнаружено несколько сетевых интерфейсов. Выберите "
-#~ "тот, который будет использован как основной во время установки Debian. "
-#~ "Первый найдённый интерфейс сейчас подсвечен."
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:154
+msgid "Arcnet"
+msgstr "Arcnet"
 
-#~ msgid "Arcnet"
-#~ msgstr "Arcnet"
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:186
+msgid "Hypersocket"
+msgstr "Hypersocket"
 
-#~ msgid "Hypersocket"
-#~ msgstr "Hypersocket"
+#. Type: text
+#. Description
+#. base-installer progress bar item
+#: ../netcfg-common.templates:199
+msgid "Configuring network ..."
+msgstr "Идёт настройка сети..."
 
-#~ msgid "Configuring network ..."
-#~ msgstr "Идёт настройка сети..."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:50
+msgid ""
+"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
+"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
+"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
+"have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
+"available on the local network."
+msgstr ""
+"Автонастройка сети прошла успешно. Однако, путь по умолчанию (default route) "
+"не установлен: система не знает, как связаться с машинами в Интернете. Это "
+"может сделать продолжение установки невозможным, если у вас нет первого "
+"официального компакт-диска Debian, диска 'Netinst', или пакетов, доступных "
+"по локальной сети."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The network autoconfiguration was successful. However, no default route "
-#~ "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the "
-#~ "Internet. This will make it impossible to continue with the installation "
-#~ "unless you have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or "
-#~ "packages available on the local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автонастройка сети прошла успешно. Однако, путь по умолчанию (default "
-#~ "route) не установлен: система не знает, как связаться с машинами в "
-#~ "Интернете. Это может сделать продолжение установки невозможным, если у "
-#~ "вас нет первого официального компакт-диска Debian, диска 'Netinst', или "
-#~ "пакетов, доступных по локальной сети."
+#. Type: text
+#. Description
+#. Item in the main menu to select this package
+#: ../netcfg-dhcp.templates:67
+msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
+msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
 
-#~ msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../choose-mirror.templates:15
+msgid "Protocol for files download:"
+msgstr "Протокол для загрузки файлов:"
 
-#~ msgid "Protocol for files download:"
-#~ msgstr "Протокол для загрузки файлов:"
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../choose-mirror.templates:15
+msgid ""
+"Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it is "
+"less prone to problems involving firewalls."
+msgstr ""
+"Выберите протокол загрузки файлов. Если не знаете, что выбрать -- выбирайте "
+"\"http\", этот протокол работает лучше остальных при использовании "
+"межсетевых экранов."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it "
-#~ "is less prone to problems involving firewalls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите протокол загрузки файлов. Если не знаете, что выбрать -- "
-#~ "выбирайте \"http\", этот протокол работает лучше остальных при "
-#~ "использовании межсетевых экранов."
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../choose-mirror.templates:44
+msgid ""
+"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
+"[[user][:pass]@]host[:port]/\""
+msgstr ""
+"Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
+"[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
-#~ "[[user][:pass]@]host[:port]/\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
-#~ "[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\""
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../choose-mirror.templates:64
+msgid ""
+"Please enter the network name of the host from which Debian will be "
+"downloaded."
+msgstr "Введите сетевое имя узла, с которого будет загружен Debian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the network name of the host from which Debian will be "
-#~ "downloaded."
-#~ msgstr "Введите сетевое имя узла, с которого будет загружен Debian."
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../choose-mirror.templates:77
+msgid ""
+"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, please enter the "
+"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
+msgstr ""
+"Если вам необходимо использовать FTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
+"введите информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, please enter "
-#~ "the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вам необходимо использовать FTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
-#~ "введите информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../choose-mirror.templates:77
+msgid ""
+"The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:pass]"
+"@]host[:port]/\"."
+msgstr ""
+"Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
+"[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:"
-#~ "pass]@]host[:port]/\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
-#~ "[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\""
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:115
+msgid "AR"
+msgstr "AR (Аргентина)"
 
-#~ msgid "AR"
-#~ msgstr "AR (Аргентина)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:115
+msgid "CO"
+msgstr "CO (Колумбия)"
 
-#~ msgid "CO"
-#~ msgstr "CO (Колумбия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:115
+msgid "IL"
+msgstr "IL (Израиль)"
 
-#~ msgid "IL"
-#~ msgstr "IL (Израиль)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:115
+msgid "MA"
+msgstr "MA (Марокко)"
 
-#~ msgid "MA"
-#~ msgstr "MA (Марокко)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:115
+msgid "NI"
+msgstr "NI (Никарагуа)"
 
-#~ msgid "NI"
-#~ msgstr "NI (Никарагуа)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "AT"
+msgstr "AT (Австрия)"
 
-#~ msgid "AT"
-#~ msgstr "AT (Австрия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "AU"
+msgstr "AU (Австралия)"
 
-#~ msgid "AU"
-#~ msgstr "AU (Австралия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "BE"
+msgstr "BE (Бельгия)"
 
-#~ msgid "BE"
-#~ msgstr "BE (Бельгия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "BG"
+msgstr "BG (Болгария)"
 
-#~ msgid "BG"
-#~ msgstr "BG (Болгария)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "BR"
+msgstr "BR (Бразилия)"
 
-#~ msgid "BR"
-#~ msgstr "BR (Бразилия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "BY"
+msgstr "BY (Беларусь)"
 
-#~ msgid "BY"
-#~ msgstr "BY (Беларусь)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "CA"
+msgstr "CA (Канада)"
 
-#~ msgid "CA"
-#~ msgstr "CA (Канада)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "CH"
+msgstr "CH (Швейцария)"
 
-#~ msgid "CH"
-#~ msgstr "CH (Швейцария)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "CL"
+msgstr "CL (Чили)"
 
-#~ msgid "CL"
-#~ msgstr "CL (Чили)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "CN"
+msgstr "CN (Китай)"
 
-#~ msgid "CN"
-#~ msgstr "CN (Китай)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "CR"
+msgstr "CR (Коста-Рика)"
 
-#~ msgid "CR"
-#~ msgstr "CR (Коста-Рика)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "CZ"
+msgstr "CZ (Чехия)"
 
-#~ msgid "CZ"
-#~ msgstr "CZ (Чехия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "DE"
+msgstr "DE (Германия)"
 
-#~ msgid "DE"
-#~ msgstr "DE (Германия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "DK"
+msgstr "DK (Дания)"
 
-#~ msgid "DK"
-#~ msgstr "DK (Дания)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "EE"
+msgstr "EE (Эстония)"
 
-#~ msgid "EE"
-#~ msgstr "EE (Эстония)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "ES"
+msgstr "ES (Испания)"
 
-#~ msgid "ES"
-#~ msgstr "ES (Испания)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "FI"
+msgstr "FI (Финляндия)"
 
-#~ msgid "FI"
-#~ msgstr "FI (Финляндия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "FR"
+msgstr "FR (Франция)"
 
-#~ msgid "FR"
-#~ msgstr "FR (Франция)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "GB"
+msgstr "GB (Великобритания)"
 
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB (Великобритания)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "GR"
+msgstr "GR (Греция)"
 
-#~ msgid "GR"
-#~ msgstr "GR (Греция)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "HK"
+msgstr "HK (Гонконг)"
 
-#~ msgid "HK"
-#~ msgstr "HK (Гонконг)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "HR"
+msgstr "HR (Хорватия)"
 
-#~ msgid "HR"
-#~ msgstr "HR (Хорватия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "HU"
+msgstr "HU (Венгрия)"
 
-#~ msgid "HU"
-#~ msgstr "HU (Венгрия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "ID"
+msgstr "ID (Индонезия)"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID (Индонезия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "IE"
+msgstr "IE (Ирландия)"
 
-#~ msgid "IE"
-#~ msgstr "IE (Ирландия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "IN"
+msgstr "IN (Индия)"
 
-#~ msgid "IN"
-#~ msgstr "IN (Индия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "IS"
+msgstr "IS (Исландия)"
 
-#~ msgid "IS"
-#~ msgstr "IS (Исландия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "IT"
+msgstr "IT (Италия)"
 
-#~ msgid "IT"
-#~ msgstr "IT (Италия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "JP"
+msgstr "JP (Япония)"
 
-#~ msgid "JP"
-#~ msgstr "JP (Япония)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "KR"
+msgstr "KR (Южная Корея)"
 
-#~ msgid "KR"
-#~ msgstr "KR (Южная Корея)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "LT"
+msgstr "LT (Литва)"
 
-#~ msgid "LT"
-#~ msgstr "LT (Литва)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "LU"
+msgstr "LU (Люксембург)"
 
-#~ msgid "LU"
-#~ msgstr "LU (Люксембург)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "LV"
+msgstr "LV (Латвия)"
 
-#~ msgid "LV"
-#~ msgstr "LV (Латвия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "MX"
+msgstr "MX (Мексика)"
 
-#~ msgid "MX"
-#~ msgstr "MX (Мексика)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "NL"
+msgstr "NL (Нидерланды)"
 
-#~ msgid "NL"
-#~ msgstr "NL (Нидерланды)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "NO"
+msgstr "NO (Норвегия)"
 
-#~ msgid "NO"
-#~ msgstr "NO (Норвегия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ (Новая Зеландия)"
 
-#~ msgid "NZ"
-#~ msgstr "NZ (Новая Зеландия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "PL"
+msgstr "PL (Польша)"
 
-#~ msgid "PL"
-#~ msgstr "PL (Польша)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "PT"
+msgstr "PT (Португалия)"
 
-#~ msgid "PT"
-#~ msgstr "PT (Португалия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "RO"
+msgstr "RO (Румыния)"
 
-#~ msgid "RO"
-#~ msgstr "RO (Румыния)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "RU"
+msgstr "RU (Россия)"
 
-#~ msgid "RU"
-#~ msgstr "RU (Россия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "SE"
+msgstr "SE (Швеция)"
 
-#~ msgid "SE"
-#~ msgstr "SE (Швеция)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "SG"
+msgstr "SG (Сингапур)"
 
-#~ msgid "SG"
-#~ msgstr "SG (Сингапур)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "SI"
+msgstr "SI (Словения)"
 
-#~ msgid "SI"
-#~ msgstr "SI (Словения)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "SK"
+msgstr "SK (Словакия)"
 
-#~ msgid "SK"
-#~ msgstr "SK (Словакия)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "TH"
+msgstr "TH (Таиланд)"
 
-#~ msgid "TH"
-#~ msgstr "TH (Таиланд)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "TR"
+msgstr "TR (Турция)"
 
-#~ msgid "TR"
-#~ msgstr "TR (Турция)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "TW"
+msgstr "TW (Тайвань)"
 
-#~ msgid "TW"
-#~ msgstr "TW (Тайвань)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "UA"
+msgstr "UA (Украина)"
 
-#~ msgid "UA"
-#~ msgstr "UA (Украина)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "US"
+msgstr "US (США)"
 
-#~ msgid "US"
-#~ msgstr "US (США)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../choose-mirror.templates:128
+msgid "ZA"
+msgstr "ZA (ЮАР)"
 
-#~ msgid "ZA"
-#~ msgstr "ZA (ЮАР)"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:3
+msgid "Retry, Change mirror, Cancel"
+msgstr "Повторить, Сменить зеркало, Отменить"
 
-#~ msgid "Failed to copy file from CDROM. Retry?"
-#~ msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?"
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid "Failed to copy file from CDROM. Retry?"
+msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem reading data from the CDROM. Please make sure it is "
-#~ "in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity "
-#~ "of your CDROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
-#~ "привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
-#~ "проверить целостность данных на компакт-диске."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid ""
+"There was a problem reading data from the CDROM. Please make sure it is in "
+"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
+"CDROM."
+msgstr ""
+"Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
+"привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
+"проверить целостность данных на компакт-диске."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../partman.templates:98
+msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
+msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
 
-#~ msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
+msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
-#~ msgid "Retriever to use:"
-#~ msgstr "Использовать retriever для:"
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../anna.templates:4
+msgid "Retriever to use:"
+msgstr "Использовать retriever для:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The retriever is responsible for fetching installer components to be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые "
-#~ "будут загружены."
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../anna.templates:4
+msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgstr ""
+"Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые будут "
+"загружены."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Most things you will need will be loaded automatically. The listed "
-#~ "installer components all have low priority and are probably not "
-#~ "necessary, but may be interesting to some users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Большинство нужных вам компонентов будут загружены автоматически. "
-#~ "Перечисленные здесь компоненты программы установки имеют низкий приоритет "
-#~ "и, вероятнее всего, в них нет необходимости, но некоторым пользователям "
-#~ "они могут понадобиться."
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../anna.templates:11
+msgid ""
+"Most things you will need will be loaded automatically. The listed installer "
+"components all have low priority and are probably not necessary, but may be "
+"interesting to some users."
+msgstr ""
+"Большинство нужных вам компонентов будут загружены автоматически. "
+"Перечисленные здесь компоненты программы установки имеют низкий приоритет и, "
+"вероятнее всего, в них нет необходимости, но некоторым пользователям они "
+"могут понадобиться."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To save memory, not all of the installer modules will be loaded by "
-#~ "default. The listed installer components are not all necessary for a "
-#~ "basic install, but you may need some of them, especially certain kernel "
-#~ "modules, so look through the list carefully and select the components you "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "С целью экономии оперативной памяти, не все модули программы установки "
-#~ "загружаются по умолчанию. Данные компоненты программы установки в "
-#~ "большинстве случаев не требуются, но вам могут понадобиться некоторые из "
-#~ "них, особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и выберите нужные "
-#~ "вам компоненты."
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../anna.templates:22
+msgid ""
+"To save memory, not all of the installer modules will be loaded by default. "
+"The listed installer components are not all necessary for a basic install, "
+"but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look "
+"through the list carefully and select the components you need."
+msgstr ""
+"С целью экономии оперативной памяти, не все модули программы установки "
+"загружаются по умолчанию. Данные компоненты программы установки в "
+"большинстве случаев не требуются, но вам могут понадобиться некоторые из "
+"них, особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и выберите нужные вам "
+"компоненты."
 
-#~ msgid "Loading components of the Debian installer"
-#~ msgstr "Загрузка компонентов программы установки Debian"
+#. Type: text
+#. Description
+#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
+#: ../anna.templates:34
+msgid "Loading components of the Debian installer"
+msgstr "Загрузка компонентов программы установки Debian"
 
-#~ msgid "Load installer components"
-#~ msgstr "Загрузка компонентов программы установки"
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../load-installer.templates:4
+msgid "Load installer components"
+msgstr "Загрузка компонентов программы установки"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The target file system contains files from a past installation. These "
-#~ "files could break the installation process or cause a broken system to be "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Целевая файловая система содержит файлы от предыдущей установки. Эти "
-#~ "файлы могут помешать процессу установки или привести к тому, что "
-#~ "установленная система окажется неработоспособной."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:4
+msgid ""
+"The target file system contains files from a past installation. These files "
+"could break the installation process or cause a broken system to be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Целевая файловая система содержит файлы от предыдущей установки. Эти файлы "
+"могут помешать процессу установки или привести к тому, что установленная "
+"система окажется неработоспособной."
 
-#~ msgid "Cannot install Debian"
-#~ msgstr "Не удалось установить Debian"
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:11
+msgid "Cannot install Debian"
+msgstr "Не удалось установить Debian"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The installer cannot figure out how to install Debian. No installable CD-"
-#~ "ROM was found and no valid mirror was configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Программа установки не смогла определить как установить Debian. Не было "
-#~ "найдено установочных дисков CD-ROM и не было настроено рабочих серверов-"
-#~ "зеркал."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:11
+msgid ""
+"The installer cannot figure out how to install Debian. No installable CD-ROM "
+"was found and no valid mirror was configured."
+msgstr ""
+"Программа установки не смогла определить как установить Debian. Не было "
+"найдено установочных дисков CD-ROM и не было настроено рабочих серверов-"
+"зеркал."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The installation to the target file system has been canceled, as the "
-#~ "target file system contains files from a past installation, which could "
-#~ "break the installation process or cause a broken system to be installed. "
-#~ "You should go back and erase or format the target file system before "
-#~ "proceeding with the install."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установка в целевую файловую систему была отменена, так как она содержит "
-#~ "файлы от предыдущей установки, что может помешать процессу установки или "
-#~ "привести к тому, что установленная система окажется неработоспособной. Вы "
-#~ "должны вернуться и стереть или отформатировать целевую файловую систему "
-#~ "перед продолжением установки."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:23
+msgid ""
+"The installation to the target file system has been canceled, as the target "
+"file system contains files from a past installation, which could break the "
+"installation process or cause a broken system to be installed. You should go "
+"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
+"install."
+msgstr ""
+"Установка в целевую файловую систему была отменена, так как она содержит "
+"файлы от предыдущей установки, что может помешать процессу установки или "
+"привести к тому, что установленная система окажется неработоспособной. Вы "
+"должны вернуться и стереть или отформатировать целевую файловую систему "
+"перед продолжением установки."
 
-#~ msgid "Unable to install a kernel"
-#~ msgstr "Невозможно установить ядро."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:62
+msgid "Unable to install a kernel"
+msgstr "Невозможно установить ядро."
 
-#~ msgid "No kernel package is selected for installation."
-#~ msgstr "Не выбран пакет с ядром для установки."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:62
+msgid "No kernel package is selected for installation."
+msgstr "Не выбран пакет с ядром для установки."
 
-#~ msgid "No installable kernel found"
-#~ msgstr "Не найдено ядра, доступного для установки"
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:84
+msgid "No installable kernel found"
+msgstr "Не найдено ядра, доступного для установки"
 
-#~ msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'."
-#~ msgstr "Текущим пакетом с ядром по умолчанию является '${KERNEL}'."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:84
+msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'."
+msgstr "Текущим пакетом с ядром по умолчанию является '${KERNEL}'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may try to continue though this rather strange error is probably "
-#~ "fatal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
-#~ "неустранимая ошибка."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:84
+msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgstr ""
+"Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
+"неустранимая ошибка."
 
-#~ msgid "Unable to install initrd-tools"
-#~ msgstr "Невозможно установить initrd-tools"
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:93
+msgid "Unable to install initrd-tools"
+msgstr "Невозможно установить initrd-tools"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error was returned while trying to install the initrd-tools package  "
-#~ "onto the target system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:93
+msgid ""
+"An error was returned while trying to install the initrd-tools package  onto "
+"the target system."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
 
-#~ msgid "Check /var/log/messages or see virtual console 3 for the details."
-#~ msgstr "Подробности смотрите в /var/log/messages или на консоли 3."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:93
+msgid "Check /var/log/messages or see virtual console 3 for the details."
+msgstr "Подробности смотрите в /var/log/messages или на консоли 3."
 
-#~ msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
-#~ msgstr "${SUBST0} не был предварительно загружен."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:101
+msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
+msgstr "${SUBST0} не был предварительно загружен."
 
-#~ msgid "Unknown location ${SUBST0}."
-#~ msgstr "Неизвестный адрес ${SUBST0}."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:106
+msgid "Unknown location ${SUBST0}."
+msgstr "Неизвестный адрес ${SUBST0}."
 
-#~ msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
-#~ msgstr "Не удалось загрузить ${SUBST0}."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:126
+msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
+msgstr "Не удалось загрузить ${SUBST0}."
 
-#~ msgid "Interrupt caught... Exiting."
-#~ msgstr "Получен сигнал прерывания... Выход."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:131
+msgid "Interrupt caught... Exiting."
+msgstr "Получен сигнал прерывания... Выход."
 
-#~ msgid "Installing the Debian base system"
-#~ msgstr "Установка базовой системы Debian"
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:136
+msgid "Installing the Debian base system"
+msgstr "Установка базовой системы Debian"
 
-#~ msgid "Preparing to install the Debian base system..."
-#~ msgstr "Подготовка к установке базовой системы Debian..."
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:140
+msgid "Preparing to install the Debian base system..."
+msgstr "Подготовка к установке базовой системы Debian..."
 
-#~ msgid "Checking the target file system"
-#~ msgstr "Проверка целевой файловой системы"
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:148
+msgid "Checking the target file system"
+msgstr "Проверка целевой файловой системы"
 
-#~ msgid "Checking package size: ${SUBST0}..."
-#~ msgstr "Проверка размера пакета: ${SUBST0}..."
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:192
+msgid "Checking package size: ${SUBST0}..."
+msgstr "Проверка размера пакета: ${SUBST0}..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe "
-#~ "to install the boot loader to the master boot record of your first hard "
-#~ "drive. When your computer boots, you will be able to choose to load one "
-#~ "of these operating systems or your new Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выше указаны все установленные операционные системы, то можно "
-#~ "спокойно устанавливать загрузчик в главную загрузочную запись вашего "
-#~ "жёсткого диска. При загрузке компьютера вы сможете выбрать, какую из этих "
-#~ "систем вы хотите загрузить."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-installer.templates:4
+msgid ""
+"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
+"install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
+"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
+"operating systems or your new Debian system."
+msgstr ""
+"Если выше указаны все установленные операционные системы, то можно спокойно "
+"устанавливать загрузчик в главную загрузочную запись вашего жёсткого диска. "
+"При загрузке компьютера вы сможете выбрать, какую из этих систем вы хотите "
+"загрузить."
 
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that this installation of Debian is the only operating system on "
-#~ "this computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader "
-#~ "to the master boot record of your first hard drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Похоже, что Debian будет единственной операционной системой на этом "
-#~ "компьютере. Если это действительно так, то можно спокойно устанавливать "
-#~ "загрузчик GRUB в главную загрузочную запись первого жёсткого диска."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-installer.templates:16
+msgid ""
+"It seems that this installation of Debian is the only operating system on "
+"this computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to "
+"the master boot record of your first hard drive."
+msgstr ""
+"Похоже, что Debian будет единственной операционной системой на этом "
+"компьютере. Если это действительно так, то можно спокойно устанавливать "
+"загрузчик GRUB в главную загрузочную запись первого жёсткого диска."
 
-#~ msgid "Install the GRUB bootloader to XFS file system?"
-#~ msgstr "Установить системный загрузчик GRUB на файловую систему XFS?"
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-installer.templates:29
+msgid "Install the GRUB bootloader to XFS file system?"
+msgstr "Установить системный загрузчик GRUB на файловую систему XFS?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The GRUB bootloader installation often fails or hangs when /boot is on a "
-#~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если /boot расположен в файловой системе XFS, то установка загрузчика "
-#~ "GRUB нередко заканчивается неудачно или зависанием компьютера. В этой "
-#~ "ситуации рекомендуется использовать загрузчик LILO."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-installer.templates:29
+msgid ""
+"The GRUB bootloader installation often fails or hangs when /boot is on a XFS "
+"file system. Using LILO in this situation is recommended."
+msgstr ""
+"Если /boot расположен в файловой системе XFS, то установка загрузчика GRUB "
+"нередко заканчивается неудачно или зависанием компьютера. В этой ситуации "
+"рекомендуется использовать загрузчик LILO."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to make the newly installed Debian system bootable, by "
-#~ "installing the GRUB bootloader on a bootable device. The usual way to do "
-#~ "this is to install GRUB on the master boot record of your first hard "
-#~ "drive. If you prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to "
-#~ "another drive, or even to a floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пришло время научить вашу свежеустановленную систему Debian загружаться. "
-#~ "Для этого на загрузочное устройство будет установлен загрузчик GRUB. "
-#~ "Обычно он устанавливается в главную загрузочную запись (MBR, Master Boot "
-#~ "Record) первого жёсткого диска. При желании можно установить GRUB в какое-"
-#~ "либо другое место на диске, либо на другой диск, либо вообще на дискету."
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../grub-installer.templates:35
+msgid ""
+"You need to make the newly installed Debian system bootable, by installing "
+"the GRUB bootloader on a bootable device. The usual way to do this is to "
+"install GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you "
+"prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or "
+"even to a floppy."
+msgstr ""
+"Пришло время научить вашу свежеустановленную систему Debian загружаться. Для "
+"этого на загрузочное устройство будет установлен загрузчик GRUB. Обычно он "
+"устанавливается в главную загрузочную запись (MBR, Master Boot Record) "
+"первого жёсткого диска. При желании можно установить GRUB в какое-либо "
+"другое место на диске, либо на другой диск, либо вообще на дискету."
 
-#~ msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/..."
-#~ msgstr "Запись протокола установки в /var/log/debian-installer/..."
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:28
+msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/..."
+msgstr "Запись протокола установки в /var/log/debian-installer/..."
 
-#~ msgid "Rebooting into your new Debian system..."
-#~ msgstr "Перезагрузка в вашу новую систему Debian..."
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:36
+msgid "Rebooting into your new Debian system..."
+msgstr "Перезагрузка в вашу новую систему Debian..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian "
-#~ "system. Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so "
-#~ "that your system boots from the disk to which Debian was installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установка завершена, пришло время в первый раз загрузить вашу новую "
-#~ "систему Debian. Убедитесь, что носители, с которых производилась "
-#~ "установка (компакт-диски, гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система "
-#~ "загрузилась с диска, на который была произведена установка Debian."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:40
+msgid ""
+"Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. "
+"Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your "
+"system boots from the disk to which Debian was installed."
+msgstr ""
+"Установка завершена, пришло время в первый раз загрузить вашу новую систему "
+"Debian. Убедитесь, что носители, с которых производилась установка (компакт-"
+"диски, гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система загрузилась с диска, на "
+"который была произведена установка Debian."
 
-#~ msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
-#~ msgstr "Установочный CD Debian не обнаружен"
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../cdrom-detect.templates:72
+msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
+msgstr "Установочный CD Debian не обнаружен"
 
-#~ msgid "The CD-ROM drive contains a non-Debian CD."
-#~ msgstr "Диск в устройстве чтения CD-ROM не является установочным CD Debian."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../cdrom-detect.templates:72
+msgid "The CD-ROM drive contains a non-Debian CD."
+msgstr "Диск в устройстве чтения CD-ROM не является установочным CD Debian."
 
-#~ msgid "Please insert a Debian CD to continue with the installation."
-#~ msgstr "Вставьте установочный CD Debian для продолжения установки."
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../cdrom-detect.templates:72
+msgid "Please insert a Debian CD to continue with the installation."
+msgstr "Вставьте установочный CD Debian для продолжения установки."
 
-#~ msgid "The system is now ready to boot the new Debian GNU/Linux system."
-#~ msgstr "Теперь система готова к загрузке Debian GNU/Linux."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../quik-installer.templates:118 ../yaboot-installer.templates:81
+msgid "The system is now ready to boot the new Debian GNU/Linux system."
+msgstr "Теперь система готова к загрузке Debian GNU/Linux."
 
-#~ msgid "Failed to install bootloader"
-#~ msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../yaboot-installer.templates:72 ../templates:46
+msgid "Failed to install bootloader"
+msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
-#~ "bootloader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at "
-#~ "the beginning of your disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог /boot находится на диске, на котором нет свободного места для "
-#~ "системного загрузчика aboot. Для установки aboot, вы должны иметь "
-#~ "специальный раздел aboot в начале диска."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../aboot-installer.templates:45
+msgid ""
+"Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
+"bootloader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at "
+"the beginning of your disk."
+msgstr ""
+"Каталог /boot находится на диске, на котором нет свободного места для "
+"системного загрузчика aboot. Для установки aboot, вы должны иметь "
+"специальный раздел aboot в начале диска."
 
-#~ msgid ""
-#~ "PALO should install the boot block on a bootable device. This is usually "
-#~ "the first hard drive, but could be in a partition if you want to use "
-#~ "another boot manager as the primary boot manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "PALO должен установить загрузочный блок на загрузочное устройство. Обычно "
-#~ "это первый жёсткий диск, но им может быть и один из разделов диска, если "
-#~ "вы хотите использовать другой менеджер загрузки в качестве основного."
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../palo-installer.templates:3
+msgid ""
+"PALO should install the boot block on a bootable device. This is usually the "
+"first hard drive, but could be in a partition if you want to use another "
+"boot manager as the primary boot manager."
+msgstr ""
+"PALO должен установить загрузочный блок на загрузочное устройство. Обычно "
+"это первый жёсткий диск, но им может быть и один из разделов диска, если вы "
+"хотите использовать другой менеджер загрузки в качестве основного."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" "
-#~ "command or reboot the system to proceed to the next Debian installation "
-#~ "stage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду "
-#~ "\"boot\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу "
-#~ "установки Debian."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../arcboot-installer.templates:29 ../nobootloader.templates:30
+msgid ""
+"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
+"or reboot the system to proceed to the next Debian installation stage."
+msgstr ""
+"Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду \"boot"
+"\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу установки "
+"Debian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SILO bootloader has been successfully installed on your new Debian "
-#~ "boot partition, and your system should now be able to boot itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Системный загрузчик SILO был успешно установлен на ваш новый загрузочный "
-#~ "раздел Debian, и теперь ваша система способна загружаться."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:16
+msgid ""
+"The SILO bootloader has been successfully installed on your new Debian boot "
+"partition, and your system should now be able to boot itself."
+msgstr ""
+"Системный загрузчик SILO был успешно установлен на ваш новый загрузочный "
+"раздел Debian, и теперь ваша система способна загружаться."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To be bootable from the PROM, silo and the kernel it loads must be "
-#~ "installed on a disk which uses Sun disklabels for its partition table.  "
-#~ "Your /boot directory is not located on such a disk.  If you proceed, you "
-#~ "will not be able to boot your system using SILO, and will need to boot it "
-#~ "some other way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для загрузки из PROM, silo и ядро должны быть установлены на диск, "
-#~ "использующем таблицу разделов Sun disklabels. Ваш каталог /boot не "
-#~ "расположен на таком диске. Если вы продолжите, то не сможете загружать "
-#~ "систему с помощью SILO, и для запуска придётся использовать другой способ."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:28
+msgid ""
+"To be bootable from the PROM, silo and the kernel it loads must be installed "
+"on a disk which uses Sun disklabels for its partition table.  Your /boot "
+"directory is not located on such a disk.  If you proceed, you will not be "
+"able to boot your system using SILO, and will need to boot it some other way."
+msgstr ""
+"Для загрузки из PROM, silo и ядро должны быть установлены на диск, "
+"использующем таблицу разделов Sun disklabels. Ваш каталог /boot не "
+"расположен на таком диске. Если вы продолжите, то не сможете загружать "
+"систему с помощью SILO, и для запуска придётся использовать другой способ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SILO requires /boot to be located on an ext2 or ext3 partition on a "
-#~ "bootable device.  This means that either the root partition must be an "
-#~ "ext2 file system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /"
-#~ "boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
-#~ "разделе с файловой системой ext2 или ext3. Другими словами, или корневой "
-#~ "раздел должен иметь файловую систему ext2, или нужно создать отдельный "
-#~ "раздел ext2 для каталога /boot."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:38
+msgid ""
+"SILO requires /boot to be located on an ext2 or ext3 partition on a bootable "
+"device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
+"system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
+msgstr ""
+"Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
+"разделе с файловой системой ext2 или ext3. Другими словами, или корневой "
+"раздел должен иметь файловую систему ext2, или нужно создать отдельный "
+"раздел ext2 для каталога /boot."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you "
-#~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using "
-#~ "SILO."
-#~ msgstr ""
-#~ "В настоящий момент /boot расположен в разделе с типом ${PARTTYPE}. Если "
-#~ "вы не исправите этого, то SILO не сможет загрузить Debian."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:38
+msgid ""
+"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
+"this setting, you will not be able to boot your Debian system using SILO."
+msgstr ""
+"В настоящий момент /boot расположен в разделе с типом ${PARTTYPE}. Если вы "
+"не исправите этого, то SILO не сможет загрузить Debian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are using a 32-bit SPARC machine. On many of these, it is unlikely "
-#~ "that Debian will boot if /boot resides in a partition that extends past "
-#~ "the first 1024 cylinders of the hard disk. /boot currently resides in a "
-#~ "partition that extends to cylinder ${CYL}. You should change this by "
-#~ "reducing the size of the partition or creating a separate, smaller "
-#~ "partition just for /boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы используете машину с 32-битным процессором SPARC. На большинстве таких "
-#~ "машин Debian скорее всего не загрузится, если /boot расположен в разделе, "
-#~ "который выходит за пределы первых 1024 цилиндров жёсткого диска. Сейчас "
-#~ "раздел, на котором расположен /boot, достигает цилиндра ${CYL}. Это надо "
-#~ "исправить либо уменьшив размер раздела, либо создав отдельный небольшой "
-#~ "раздел специально для /boot."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../silo-installer.templates:51
+msgid ""
+"You are using a 32-bit SPARC machine. On many of these, it is unlikely that "
+"Debian will boot if /boot resides in a partition that extends past the first "
+"1024 cylinders of the hard disk. /boot currently resides in a partition that "
+"extends to cylinder ${CYL}. You should change this by reducing the size of "
+"the partition or creating a separate, smaller partition just for /boot."
+msgstr ""
+"Вы используете машину с 32-битным процессором SPARC. На большинстве таких "
+"машин Debian скорее всего не загрузится, если /boot расположен в разделе, "
+"который выходит за пределы первых 1024 цилиндров жёсткого диска. Сейчас "
+"раздел, на котором расположен /boot, достигает цилиндра ${CYL}. Это надо "
+"исправить либо уменьшив размер раздела, либо создав отдельный небольшой "
+"раздел специально для /boot."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The LILO program needs to be installed to make your new Debian system "
-#~ "bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will "
-#~ "take complete control of the boot process, but if you want to use a "
-#~ "different boot manager, just install LILO on the new Debian partition "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы ваша новая система Debian смогла загрузиться, нужно установить "
-#~ "загрузчик LILO. Установка LILO в главную загрузочную запись (MBR) диска "
-#~ "сделает LILO основным загрузчиком на вашем компьютере. Если вы хотите "
-#~ "использовать другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы "
-#~ "установили Debian."
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:4
+msgid ""
+"The LILO program needs to be installed to make your new Debian system "
+"bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will "
+"take complete control of the boot process, but if you want to use a "
+"different boot manager, just install LILO on the new Debian partition "
+"instead."
+msgstr ""
+"Чтобы ваша новая система Debian смогла загрузиться, нужно установить "
+"загрузчик LILO. Установка LILO в главную загрузочную запись (MBR) диска "
+"сделает LILO основным загрузчиком на вашем компьютере. Если вы хотите "
+"использовать другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы "
+"установили Debian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the partition or disk which LILO should be installed onto. "
-#~ "Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, "
-#~ "and /dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/"
-#~ "hda or /dev/sda."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите, в какой раздел нужно установить LILO. Возможны имена в стиле "
-#~ "Devfs (то есть начинающиеся с /dev/ide, /dev/scsi, и /dev/discs) и "
-#~ "традиционные имена (такие как /dev/hda или /dev/sda)."
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:15
+msgid ""
+"Please enter the partition or disk which LILO should be installed onto. "
+"Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /"
+"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
+"dev/sda."
+msgstr ""
+"Укажите, в какой раздел нужно установить LILO. Возможны имена в стиле Devfs "
+"(то есть начинающиеся с /dev/ide, /dev/scsi, и /dev/discs) и традиционные "
+"имена (такие как /dev/hda или /dev/sda)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active "
-#~ "one. If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded "
-#~ "by the bootloader.  This may cause you to be unable to boot into the "
-#~ "system that is being installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Раздел, на который вы решили установить LILO, не помечен как активный. "
-#~ "Это значит, что LILO не получит управления при загрузке и, скорее всего, "
-#~ "вам не удастся загрузить систему, которую вы сейчас установили."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:56
+msgid ""
+"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
+"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
+"bootloader.  This may cause you to be unable to boot into the system that is "
+"being installed."
+msgstr ""
+"Раздел, на который вы решили установить LILO, не помечен как активный. Это "
+"значит, что LILO не получит управления при загрузке и, скорее всего, вам не "
+"удастся загрузить систему, которую вы сейчас установили."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should make this partition active unless you have another bootloader "
-#~ "that will allow you to access your new Linux installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам лучше пометить раздел как активный, если только вы не собираетесь "
-#~ "загружать Debian при помощи какого-то другого загрузчика."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../lilo-installer.templates:56
+msgid ""
+"You should make this partition active unless you have another bootloader "
+"that will allow you to access your new Linux installation."
+msgstr ""
+"Вам лучше пометить раздел как активный, если только вы не собираетесь "
+"загружать Debian при помощи какого-то другого загрузчика."
 
-#~ msgid ""
-#~ "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection, lcs: qeth: OSA-2 Token "
-#~ "Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO), qeth: OSA-Express "
-#~ "in QDIO mode / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - "
-#~ "available for VM guests only"
-#~ msgstr ""
-#~ "CTC: соединение Channel to Channel (CTC) или ESCON, lcs: qeth: OSA-2 "
-#~ "Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO), qeth: OSA-"
-#~ "Express в режиме QDIO / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication "
-#~ "Vehicle - доступно только для гостевых операционных систем в VM"
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../s390-netdevice.templates:3
+msgid ""
+"ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection, lcs: qeth: OSA-2 Token "
+"Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO), qeth: OSA-Express in "
+"QDIO mode / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - available "
+"for VM guests only"
+msgstr ""
+"CTC: соединение Channel to Channel (CTC) или ESCON, lcs: qeth: OSA-2 Token "
+"Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO), qeth: OSA-Express в "
+"режиме QDIO / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - "
+"доступно только для гостевых операционных систем в VM"
 
-#~ msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-#~ msgstr ""
-#~ "На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о "
-#~ "конфигурации."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:8
+msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
+msgstr "На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
-#~ "installed system, and on a floppy if the floppy device was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта информация будет также записана в каталог /var/log/debian-installer/ "
-#~ "в установленной системе и на дискету, если дисковод был найден."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:8
+msgid ""
+"The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
+"installed system, and on a floppy if the floppy device was found."
+msgstr ""
+"Эта информация будет также записана в каталог /var/log/debian-installer/ в "
+"установленной системе и на дискету, если дисковод был найден."
 
-#~ msgid "Unable to find any floppy device"
-#~ msgstr "Дисковод не найден"
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:16
+msgid "Unable to find any floppy device"
+msgstr "Дисковод не найден"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "
-#~ "probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дисковод не был найден. Если этот компьютер оснащён дисководом, то, "
-#~ "вероятнее всего, вы нашли ошибку в пакете bugreporter-udeb."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:16
+msgid ""
+"No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "
+"probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."
+msgstr ""
+"Дисковод не был найден. Если этот компьютер оснащён дисководом, то, "
+"вероятнее всего, вы нашли ошибку в пакете bugreporter-udeb."
 
-#~ msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
-#~ msgstr "Примечание: USB-дисководы пока не поддерживаются"
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:16
+msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
+msgstr "Примечание: USB-дисководы пока не поддерживаются"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for "
-#~ "your system to boot Debian automatically.  At the end of the "
-#~ "installation, the system will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware "
-#~ "prompt, set the following OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые "
-#~ "переменные в Pegasos OpenFirmware. В конце установки, система будет "
-#~ "перезагружена. Из приглашения Pegasos OpenFirmware установите следующие "
-#~ "переменные для автозагрузки:"
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../nobootloader.templates:8
+msgid ""
+"Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your "
+"system to boot Debian automatically.  At the end of the installation, the "
+"system will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following "
+"OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
+msgstr ""
+"Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые переменные "
+"в Pegasos OpenFirmware. В конце установки, система будет перезагружена. Из "
+"приглашения Pegasos OpenFirmware установите следующие переменные для "
+"автозагрузки:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order "
-#~ "for your system to boot Debian automatically.  At the end of this "
-#~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt "
-#~ "to autoboot.  You can abort this by pressing any key. You will then be "
-#~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the "
-#~ "following commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые "
-#~ "переменные в Netwinder NeTTrom firmware. В конце этой стадии установки, "
-#~ "система будет перезагружена, и будет произведена попытка автозагрузки с "
-#~ "помощью firmware.Вы можете отменить это, нажав любую клавишу. Затем вы "
-#~ "попадёте в командную систему NeTTrom, где выполните следующие команды:"
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../nobootloader.templates:30
+msgid ""
+"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
+"your system to boot Debian automatically.  At the end of this installation "
+"stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot.  "
+"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
+"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
+msgstr ""
+"Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые переменные "
+"в Netwinder NeTTrom firmware. В конце этой стадии установки, система будет "
+"перезагружена, и будет произведена попытка автозагрузки с помощью firmware."
+"Вы можете отменить это, нажав любую клавишу. Затем вы попадёте в командную "
+"систему NeTTrom, где выполните следующие команды:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
-#~ "${BOOT} and ${ROOT} passed as kernel argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам придется загружать ядро ${KERNEL} вручную и передать ему в качестве "
-#~ "аргумента ${BOOT} и ${ROOT}."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../nobootloader.templates:50
+msgid ""
+"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
+"${BOOT} and ${ROOT} passed as kernel argument."
+msgstr ""
+"Вам придется загружать ядро ${KERNEL} вручную и передать ему в качестве "
+"аргумента ${BOOT} и ${ROOT}."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with "
-#~ "the bootloader used by default by this installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш корневой раздел содержит файловую систему JFS. Это может вызвать "
-#~ "проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию программой установки."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:58
+msgid ""
+"Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
+"bootloader used by default by this installer."
+msgstr ""
+"Ваш корневой раздел содержит файловую систему JFS. Это может вызвать "
+"проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию программой установки."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
-#~ "problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
-#~ "might experience problems installing or booting GRUB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы смонтировали файловую систему JFS в /boot. Это, по всей вероятности, "
-#~ "вызовет проблемы с загрузчиком GRUB, который устанавливается по "
-#~ "умолчанию; у вас могут возникнуть проблемы при установке или загрузке "
-#~ "GRUB."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:67
+msgid ""
+"You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
+"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
+"might experience problems installing or booting GRUB."
+msgstr ""
+"Вы смонтировали файловую систему JFS в /boot. Это, по всей вероятности, "
+"вызовет проблемы с загрузчиком GRUB, который устанавливается по умолчанию; у "
+"вас могут возникнуть проблемы при установке или загрузке GRUB."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space "
-#~ "needed to install your new Debian system.  You need to choose which "
-#~ "partition(s) will be used for the installation of Debian."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разметка диска заключается в выделении на диске области, требуемой для "
-#~ "установки Debian. Вам нужно выбрать какой(ие) раздел(ы) будет "
-#~ "использоваться для установки Debian."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:3
+msgid ""
+"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
+"to install your new Debian system.  You need to choose which partition(s) "
+"will be used for the installation of Debian."
+msgstr ""
+"Разметка диска заключается в выделении на диске области, требуемой для "
+"установки Debian. Вам нужно выбрать какой(ие) раздел(ы) будет использоваться "
+"для установки Debian."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select a partition to remove it or to specify how Debian is going to use "
-#~ "it.  At a bare minimum, Debian needs one partition to contain the root of "
-#~ "the file system (whose mount point is /).  Most people also feel that a "
-#~ "separate swap partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an "
-#~ "operating system, which allows the system to use disk storage as "
-#~ "\"virtual memory\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите раздел для удаления или чтобы указать, как Debian будет его "
-#~ "использовать. Debian как минимум нужен один раздел, содержащий т.н. "
-#~ "корень файловой системы (точка монтирования /). Многие считают, что также "
-#~ "нужен отдельный раздел подкачки. \"Подкачка\" -- место на жёстком диске "
-#~ "без определённой структуры, которое используется файловой системой в "
-#~ "качестве \"виртуальной памяти\" на жёстком диске."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:3
+msgid ""
+"Select a partition to remove it or to specify how Debian is going to use "
+"it.  At a bare minimum, Debian needs one partition to contain the root of "
+"the file system (whose mount point is /).  Most people also feel that a "
+"separate swap partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an "
+"operating system, which allows the system to use disk storage as \"virtual "
+"memory\"."
+msgstr ""
+"Выберите раздел для удаления или чтобы указать, как Debian будет его "
+"использовать. Debian как минимум нужен один раздел, содержащий т.н. корень "
+"файловой системы (точка монтирования /). Многие считают, что также нужен "
+"отдельный раздел подкачки. \"Подкачка\" -- место на жёстком диске без "
+"определённой структуры, которое используется файловой системой в качестве "
+"\"виртуальной памяти\" на жёстком диске."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When the partition is already formatted you may choose to keep and use "
-#~ "the existing data in the partition.  Partitions that will be used in this "
-#~ "way are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu. NOTE: this "
-#~ "installer doesn't allow you to install over an existing GNU/Linux system "
-#~ "overwriting system files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если раздел уже содержит файловую систему, вы можете оставить и "
-#~ "воспользоваться уже существующими в разделе данными. Подобные разделы "
-#~ "помечены \"${KEEP}\" в главном меню разметки дисков. ВНИМАНИЕ: программа "
-#~ "установки не позволяет установить систему поверх уже существующей Linux-"
-#~ "системы."
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates:3
+msgid ""
+"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
+"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
+"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu. NOTE: this "
+"installer doesn't allow you to install over an existing GNU/Linux system "
+"overwriting system files."
+msgstr ""
+"Если раздел уже содержит файловую систему, вы можете оставить и "
+"воспользоваться уже существующими в разделе данными. Подобные разделы "
+"помечены \"${KEEP}\" в главном меню разметки дисков. ВНИМАНИЕ: программа "
+"установки не позволяет установить систему поверх уже существующей Linux-"
+"системы."
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to start your new Debian system, a so called boot loader is "
-#~ "used.  It can be installed either in the master boot record of the first "
-#~ "hard disk, or in a partition.  When the boot loader is installed in a "
-#~ "partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will "
-#~ "be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы запустить установленную систему Debian, необходим так называемый "
-#~ "загрузчик. Он может быть установлен либо в главную загрузочную запись "
-#~ "первого жёсткого диска, либо в раздел. При установке в раздел, для этого "
-#~ "раздела нужно установить метку \"загрузочный\". В таком случае этот "
-#~ "раздел будет помечен \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:36
+msgid ""
+"In order to start your new Debian system, a so called boot loader is used.  "
+"It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, "
+"or in a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you "
+"must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
+"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
+msgstr ""
+"Чтобы запустить установленную систему Debian, необходим так называемый "
+"загрузчик. Он может быть установлен либо в главную загрузочную запись "
+"первого жёсткого диска, либо в раздел. При установке в раздел, для этого "
+"раздела нужно установить метку \"загрузочный\". В таком случае этот раздел "
+"будет помечен \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to start your new Debian system, a so called boot loader is "
-#~ "used.  It is installed in a boot partition.  You must set the bootable "
-#~ "flag for the partition.  Such a partition will be marked with "
-#~ "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы запустить установленную систему Debian, используется так называемый "
-#~ "загрузчик. Вы должны установить метку \"загрузочный\" на раздел. Этот "
-#~ "раздел будет помечен как \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:40
+msgid ""
+"In order to start your new Debian system, a so called boot loader is used.  "
+"It is installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
+"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
+"partitioning menu."
+msgstr ""
+"Чтобы запустить установленную систему Debian, используется так называемый "
+"загрузчик. Вы должны установить метку \"загрузочный\" на раздел. Этот раздел "
+"будет помечен как \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
 
-#~ msgid "Use the partition as a PALO boot partition"
-#~ msgstr "Использовать раздел в качестве загрузочного для PALO"
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../templates:3
+msgid "Use the partition as a PALO boot partition"
+msgstr "Использовать раздел в качестве загрузочного для PALO"
 
-#~ msgid "No palo partition is found."
-#~ msgstr "palo раздела не найдено."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11
+msgid "No palo partition is found."
+msgstr "palo раздела не найдено."
 
-#~ msgid "The palo partition must be in the first 2Mb."
-#~ msgstr "Раздел palo должен быть в пределах первых двух мегабайтов."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:16
+msgid "The palo partition must be in the first 2Mb."
+msgstr "Раздел palo должен быть в пределах первых двух мегабайтов."
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to start your new Debian system, the firmware on your Itanium "
-#~ "system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard "
-#~ "disk.  The boot loader then loads the operating system from that same "
-#~ "partition.  An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and "
-#~ "the bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the "
-#~ "first primary partition of the same hard disk that holds the root file "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для запуска новой системы Debian на машинах Itanium микропрограмма "
-#~ "загружает системный загрузчик из своего собственного EFI раздела жёсткого "
-#~ "диска. Затем системный загрузчик загружает операционную систему с этого "
-#~ "же раздела. Раздел EFI отформатирован под файловую систему FAT16 и на нём "
-#~ "установлен загрузочный флаг. Большинство установок размещают EFI раздел в "
-#~ "первый первичный раздел того же жёсткого диска, на котором содержится "
-#~ "корневая файловая система."
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-efi.templates:3
+msgid ""
+"In order to start your new Debian system, the firmware on your Itanium "
+"system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard "
+"disk.  The boot loader then loads the operating system from that same "
+"partition.  An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and the "
+"bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the first "
+"primary partition of the same hard disk that holds the root file system."
+msgstr ""
+"Для запуска новой системы Debian на машинах Itanium микропрограмма загружает "
+"системный загрузчик из своего собственного EFI раздела жёсткого диска. Затем "
+"системный загрузчик загружает операционную систему с этого же раздела. "
+"Раздел EFI отформатирован под файловую систему FAT16 и на нём установлен "
+"загрузочный флаг. Большинство установок размещают EFI раздел в первый "
+"первичный раздел того же жёсткого диска, на котором содержится корневая "
+"файловая система."
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-partitioning.templates:149
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
 
-#~ msgid "An error occured during the previous operation"
-#~ msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка"
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:33
+msgid "An error occured during the previous operation"
+msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "
-#~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "
-#~ "that the list may also include drives that are not floppy drives. The "
-#~ "installer will only try to read from the selected device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
-#~ "(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите "
-#~ "внимание на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются "
-#~ "дисководами как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны "
-#~ "данные, запись производиться не будет!"
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8
+msgid ""
+"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
+"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
+"list may also include drives that are not floppy drives. The installer will "
+"only try to read from the selected device."
+msgstr ""
+"Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
+"(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите внимание "
+"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
+"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
+"производиться не будет!"
 
-#~ msgid "Base system configuration"
-#~ msgstr "Начальная настройка основной системы"
-
-#~ msgid "This is the base system configuration menu."
-#~ msgstr "Вы находитесь в меню настройки базовой системы."
-
-#~ msgid "Welcome to your newly installed system!"
-#~ msgstr "Добро пожаловать в новую систему!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will now walk you through the process of setting up your "
-#~ "newly installed system. It will start with the basics -- time zone "
-#~ "selection, setting a root password and adding a user, and then progress "
-#~ "to installing additional software to tune this new system to your needs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта программа поможет вам настроить установленную систему. В первую "
-#~ "очередь будут настроены часовой пояс, пароли администратора и "
-#~ "пользователя, а затем вы сможете установить необходимые программы."
-
-#~ msgid "Use a PPP connection to install the system?"
-#~ msgstr "Использовать PPP соединение для установки системы?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to be currently connected to the internet. Even "
-#~ "if you plan to install from CD, it is wise to download at least security "
-#~ "updates from the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Судя по всему, ваша система не подключена к Интернет. Даже если вы "
-#~ "планируете устанавку системы с компакт-дисков, выход в Интернет всё же "
-#~ "желателен для обновлений безопасности."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have an account on an Internet Services Provider (ISP), and you "
-#~ "want to use it during the install, you may configure the PPP service now, "
-#~ "and open a PPP connection to your ISP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вас есть выход в Интернет и хотите использовать его при установке "
-#~ "системы, то вы можете настроить PPP прямо сейчас сейчас и установить PPP "
-#~ "соединение c вашим провайдером."
-
-#~ msgid "Thank you for choosing Debian!"
-#~ msgstr "Спасибо вас за то, что выбрали Debian!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setup of your Debian system is complete. You may now login at the login: "
-#~ "prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установка Debian завершена. Для входа в систему, введите ваш логин и "
-#~ "пароль."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to revisit this setup process at a later date, just run the "
-#~ "base-config program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы захотите в последствии повторить конфигурацию базовой системы, "
-#~ "запустите программу base-config."
-
-#~ msgid "System hostname:"
-#~ msgstr "Имя системы:"
-
-#~ msgid "Please enter your system hostname."
-#~ msgstr "Введите имя вашей системы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is a name that identifies your system to the network. If you "
-#~ "don't know what your hostname should be, consult your network "
-#~ "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
-#~ "something up here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя системы -- это имя, обозначающее вашу систему в сети. Если вы не "
-#~ "знаете имени вашей системы, обратитесь к вашему сетевому администратору "
-#~ "Если вы настраиваете домашнюю сеть, то придумайте имя сами."
-
-#~ msgid "Invalid hostname \"${HOSTNAME}\""
-#~ msgstr "Имя системы \"${HOSTNAME}\" недопустимо."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A valid hostname may contain period-separated parts containing only "
-#~ "lowercase ASCII characters (a-z), the minus sign and numbers (0-9), be "
-#~ "between 2 and 63 characters long, and each part cannot begin or end with "
-#~ "a minus sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Правильное имя состоит из частей, разделённых точками, состоит только из "
-#~ "строчных ASCII сивмолов(a-z), цифр(0-9) и знака минус и имеет длину от 2 "
-#~ "до 63 символов. Кроме того, каждая часть не может начинаться или "
-#~ "оканчиваться знаком минус."
-
-#~ msgid "Do you want to start the graphical display manager?"
-#~ msgstr "Хотите ли вы запустить графический вход в систему?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphical display manager makes it possible to log in using a "
-#~ "graphical environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Графический вход систему позволяет входить в систему в графическом режиме."
-
-#~ msgid "Load preseed file"
-#~ msgstr "Загрузить файл автоматической установки"
-
-#~ msgid "Display introductory message"
-#~ msgstr "Показать вводное сообщение"
-
-#~ msgid "Configure the keyboard"
-#~ msgstr "Настроить клавиатуру"
-
-#~ msgid "Set up users and passwords"
-#~ msgstr "Настроить пользователей и их пароли"
-
-#~ msgid "Set the hostname"
-#~ msgstr "Установить имя системы"
-
-#~ msgid "Configure and enable ppp"
-#~ msgstr "Настроить и включить удалённый доступ (PPP)"
-
-#~ msgid "Select and install packages"
-#~ msgstr "Выбрать и установить пакеты"
-
-#~ msgid "Configure the Mail Transfer Agent"
-#~ msgstr "Настроить почтовый сервер"
-
-#~ msgid "Finish configuring the base system"
-#~ msgstr "Закончить настройку основной системы"
-
-#~ msgid "Exit the base system configuration"
-#~ msgstr "Выйти из программы настройки основной системы"
-
-#~ msgid "Configure timezone"
-#~ msgstr "Настроить часовой пояс"
-
-#~ msgid "stable, unstable, testing"
-#~ msgstr "стабильная (stable), тестируемая (testing), нестабильная (unstable)"
-
-#~ msgid "Debian distribution to use:"
-#~ msgstr "Устанавливаемая версия Debian:"
-
-#~ msgid "Please choose which version of Debian you wish to install."
-#~ msgstr "Выберите какую версию Debian вы бы хотели установить."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, please enter "
-#~ "the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы используете прокси для доступа к Интернет, то введите здесь "
-#~ "информацию о нём. В противном случае, оставьте поле пустым."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:"
-#~ "pass]@]host[:port]\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Информацию о прокси нужно ввести в виде:\"http://[[пользователь][:пароль]"
-#~ "@]машина[:порт]\""
-
-#~ msgid "cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list by hand"
-#~ msgstr ""
-#~ "компакт-диск, http-сервер, ftp-сервер, файловая система, указать "
-#~ "источники вручную"
-
-#~ msgid "Archive access method for apt:"
-#~ msgstr "Метод доступа к архиву для программы apt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the method that apt (the package management tool) should "
-#~ "use to access the package archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите метод, который будет использоваться apt (программа управления "
-#~ "пакетами) для доступа к архиву пакетов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example if you have an installation CD, select \"cdrom\", while if "
-#~ "you plan to install from a mirror on the network, choose \"ftp\" or \"http"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Например, если вы используете установочные компакт-диски, то выберите "
-#~ "\"компакт-диск\", а если планируете использовать один из серверов в сети, "
-#~ "то выберите \"ftp\" или \"http\"."
-
-#~ msgid "${note}"
-#~ msgstr "${note}"
-
-#~ msgid "Mirror country:"
-#~ msgstr "Местоположение сервера:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the country the mirror should be in. You should use a mirror in "
-#~ "your country or region if you do not know which mirror has the best "
-#~ "Internet connection to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите страну расположения используемого сервера. Если вы не знаете, с "
-#~ "каким сервером у вас лучшая связь, то выберите один из находящихся в "
-#~ "вашей стране."
-
-#~ msgid "Choose the mirror to use:"
-#~ msgstr "Выберите сервер:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the mirror that apt should use. You should select a mirror that is "
-#~ "close to you on the net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите сервер, который должен использоваться в apt. Рекомендуется "
-#~ "выбирать наиболее географически близкий к вам сервер."
-
-#~ msgid "Mirror hostname:"
-#~ msgstr "Введите имя сервера:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the hostname of the mirror from which packages will be downloaded."
-#~ msgstr "Введите имя сервера, с которого будут загружаться пакеты."
-
-#~ msgid "Mirror directory:"
-#~ msgstr "Каталог на сервере:"
-
-#~ msgid "Enter the directory in which the mirror is located."
-#~ msgstr "Введите каталог, в котором расположен архив пакетов."
-
-#~ msgid "The directory you entered does not exist."
-#~ msgstr "Указанный каталог не существует."
-
-#~ msgid "Mirror not found"
-#~ msgstr "Сервер не найден"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory you entered does not contain a subdirectory named \"dists"
-#~ "\", so it doesn't seem to be a package mirror."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введённый каталог не содержит подкаталога с именем \"dists\", видимо это "
-#~ "не сервер пакетов."
-
-#~ msgid "CD-ROM missing"
-#~ msgstr "Диск в CD-ROM отсутствует"
-
-#~ msgid "Please insert a suitable CD."
-#~ msgstr "Вставьте нужный CD."
-
-#~ msgid "CD-ROM device file:"
-#~ msgstr "Введите имя файла устройства CD-ROM:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program was unable to auto-detect a CD-ROM drive, or there is no "
-#~ "usable CD in the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Программа не смогла автоматически определить ваш CD-ROM, либо в нём нет "
-#~ "диска."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the device file to use to access your CD-ROM, and place an "
-#~ "installation CD in the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите имя файла устройства СD-ROM и поместите установочный компакт-диск "
-#~ "в устройство."
-
-#~ msgid "Scan another CD?"
-#~ msgstr "Добавить ещё один диск?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another installation CD (for example, the second in a two CD "
-#~ "set), you should insert and scan it now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вас есть ещё установочные диски (например, второй из двухдискового "
-#~ "набора), то вставьте его в привод и добавьте его в систему."
-
-#~ msgid "Failed to access the package archive"
-#~ msgstr "Ошибка доступа к архиву пакетов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While trying to access the archive using the information you provided, "
-#~ "the package management tool, apt, returned the following error. The "
-#~ "questions will be asked again."
-#~ msgstr ""
-#~ "При попытке обратиться к указанному вами архиву, программа управлениями "
-#~ "пакетов apt завершилась с нижеследующей ошибкой. Вам снова будут заданы "
-#~ "вопросы с целью исправления этой ошибки."
-
-#~ msgid "Add another apt source?"
-#~ msgstr "Добавить другой источник apt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "${MESSAGE}. However, you may want to add another source to apt, so it can "
-#~ "download packages from more than one location."
-#~ msgstr ""
-#~ "${MESSAGE}. Однако вы можете добавить ещё один источник apt, чтобы можно "
-#~ "было брать пакеты из более чем одного источника."
-
-#~ msgid "edit, revert to backup"
-#~ msgstr "править, вернуться к резервной копии"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Что вы намерены делать?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entries you added in sources.list (the file defining package sources "
-#~ "for apt) seem to be incorrect. Here is the error message from apt:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавленные вам строки в файле sources.list не сработали. apt сообщил о "
-#~ "нижеследующей ошибке:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A backup of the sources.list was made before you edited it. You may "
-#~ "either revert to that backup or edit the existing file and fix it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Резервная копия файла sources.list была создана до ваших изменений. "
-#~ "Хотите ли вы вернуть эту резервную копию на место, или отредактировать и "
-#~ "исправить существующий файл?"
-
-#~ msgid "Use security updates from ${SECURITY_HOST}?"
-#~ msgstr "Использовать обновления безопасности с ${SECURITY_HOST}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Timely security updates are available via the website ${SECURITY_HOST}. "
-#~ "These updates may be tracked each time you upgrade your system. If you "
-#~ "have a connection to the Internet, this is generally a good idea."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вебсайт ${SECURITY_HOST} предоставляет периодические обновления "
-#~ "безопасности. Хотите ли вы учитывать эти изменения при каждом обновлении "
-#~ "системы? Если у вас постоянное подключение к Интернет, то это "
-#~ "настоятельно рекомендуется."
-
-#~ msgid "The error message returned by apt:"
-#~ msgstr "Вот сообщение об ошибке, полученное от apt:"
-
-#~ msgid "${apt_error}"
-#~ msgstr "${apt_error}"
-
-#~ msgid "There was a problem installing the selected software"
-#~ msgstr "Возникли проблемы при установке выбранных программ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more packages failed to install. This may be due to bugs in the "
-#~ "packages, or you may be out of disk space or experiencing some other "
-#~ "problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось установить один или несколько пакетов. Причиной этого могут "
-#~ "быть ошибки в пакетах, нехватка места на диске и т.п."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simply trying to install those packages (or a slightly different set of "
-#~ "packages) again may work around the problem, or at least move the "
-#~ "installation process along a little further. If you want, you can go back "
-#~ "to the package selection step, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проблему обычно можно решить или просто обойти, если попробовать "
-#~ "установить эти пакеты (или немного другой их набор) ещё раз. При желании "
-#~ "можно вернуться к этапу выбора пакетов и попробовать заново."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you decide not to try again, bear in mind that some packages on your "
-#~ "system will be in a broken state until you manually resolve the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Учтите, что если вы не разрешите проблемы сейчас, то некоторые пакеты на "
-#~ "вашей системе останутся в неработоспособном состоянии до тех пор, пока вы "
-#~ "не решите проблему вручную."
-
-#~ msgid "Time zone configuration"
-#~ msgstr "Настроить часовой пояс"
-
-#~ msgid "Is the hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Установлены ли аппаратные часы на Гринвичскую зону (GMT)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unix system clocks are generally set to GMT (\"Greenwich Mean Time\", "
-#~ "also known as \"Universal Coordinated Time\", or UTC). The operating "
-#~ "system knows your time zone and converts system time into the local time. "
-#~ "You can specify whether the hardware clock is set to either GMT "
-#~ "(recommended for a Linux-only system) or local time (which may be more "
-#~ "convenient for a system that also runs other operating systems or an off-"
-#~ "the-shelf PC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Системные часы в Unix обычно устанавливают на нулевой часовой пояс (GMT, "
-#~ "\"Среднее Гринвичское Время\", также называемое UTC, \"Универсальное "
-#~ "Скоординированное Время\"). Операционная система знает ваш часовой пояс и "
-#~ "переводит системное время в местное время. Вы можете настроить аппаратные "
-#~ "часы на GMT (желательно, если у вас только Linux), или на местное время "
-#~ "(желательно, если у вас установлено несколько операционных систем)."
-
-#~ msgid "The hardware clock says the time is now ${hwtime}."
-#~ msgstr "Аппаратные часы сейчас показывают ${hwtime}."
-
-#~ msgid "Do you want to change your current time zone?"
-#~ msgstr "Хотите ли вы поменять текущий часовой пояс?"
-
-#~ msgid "Your current time zone is set to ${timezone}."
-#~ msgstr "Ваш текущий часовой пояс: ${timezone}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Aleutian, Arizona, "
-#~ "East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other"
-#~ msgstr ""
-#~ "Восточный (Eastern), Центральный (Central), Горный (Mountain), "
-#~ "Тихоокеанский (Pacific), Аляска, Гаваи, Алеутские острова, Аризона, "
-#~ "Восточная Индиана, Indiana-Starke, Мичиган, Самоа, другой"
-
-#~ msgid "The following are common time zones in the United States of America."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниже указаны основные часовые пояса и нестандартные регионы на территории "
-#~ "США."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East-Saskatchewan, "
-#~ "Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ньюфаундленд, Антлантический (Atlantic), Восточный (Eastern), Центральный "
-#~ "(Central), Восточный Cаскачеван, Саскачеван, Горный (Mountain), "
-#~ "Тихоокеанский (Pacific), Юкон, другой"
-
-#~ msgid "The following are common time zones in Canada."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниже указаны основные часовые пояса и нестандартные регионы на территории "
-#~ "Канады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are in a different time zone, choose \"other\" to select from all "
-#~ "available time zones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы находитесь в другом часовом поясе, пункт меню \"другой\" даст вам "
-#~ "возможность выбрать из всех доступных часовых поясов."
-
-#~ msgid "Are you in the ${zone} time zone?"
-#~ msgstr "Находитесь ли вы в часовом поясе ${zone}?"
-
-#~ msgid "Based on your country, your time zone is probably ${zone}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Исходя из вашего местоположения, ваш часовой пояс скорее всего ${zone}."
-
-#~ msgid "${choices}, other"
-#~ msgstr "${choices}, другой"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on your country, you are probably in one of these time zones. If "
-#~ "you are not, choose \"other\" to select from all available time zones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Исходя из выбранной вами страны, вы скорее всего находитесь в одном из "
-#~ "указанных ниже часовых поясов. Если правильного часового пояса нет в "
-#~ "писке, то выберите \"другой\" и укажите правильный часовой пояс из "
-#~ "полного списка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Africa, America, US, Canada, Asia, Atlantic Ocean, Australia, Europe, "
-#~ "Indian Ocean, Pacific Ocean, System V style time zones, None of the above"
-#~ msgstr ""
-#~ "Африка, Америка, США, Канада, Азия, Атлантический океан, Австралия, "
-#~ "Европа, Индийский океан, Тихий океан, часовые пояса в стиле System V, ни "
-#~ "один из этих"
-
-#~ msgid "Area for your time zone:"
-#~ msgstr "Выберите ваш город или часовой пояс:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the geographic area in which the time zone you desire is located."
-#~ msgstr "Выберите географический регион, в котором вы находитесь."
-
-#~ msgid "Select a city or time zone:"
-#~ msgstr "Выберите город или часовой пояс:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cities represent the time zone in which they are located, so you may "
-#~ "choose any city in the desired time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Города обозначают часовой пояс, в котором они находятся, так что вы "
-#~ "можете выбрать любой город из находящихся в вашем часовом поясе."
-
-#~ msgid "Here is your selected time zone information."
-#~ msgstr "Вот введённые вами данные о часовом поясе."
-
-#~ msgid ""
-#~ " Local time is now:          ${tzdate}\n"
-#~ " Universal Time is now:      ${utdate}\n"
-#~ " Time zone is set to:        ${timezone}"
-#~ msgstr ""
-#~ " Местное время сейчас:       ${tzdate}\n"
-#~ " Время GMT сейчас:           ${utdate}\n"
-#~ " Установлена зона времени:   ${timezone}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If something looks wrong, you can go through the setup process again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если что-то кажется неверным, то вы можете снова пройти через процесс "
-#~ "настройки."




More information about the d-i-commits mailing list