[DebianBR-commits] r429 - /docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk

darkstar-guest at users.alioth.debian.org darkstar-guest at users.alioth.debian.org
Wed Feb 9 20:14:03 UTC 2011


Author: darkstar-guest
Date: Wed Feb  9 20:13:54 2011
New Revision: 429

URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=429
Log:
Tradução do upgrading.dbk atualizada da linha 1 à 131 e 1028 à 1835

Modified:
    docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk

Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk?rev=429&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk Wed Feb  9 20:13:54 2011
@@ -44,7 +44,7 @@
 sobrescrevem configurações existentes de usuários com novos padrão quando
 uma nova versão da aplicação é iniciada pela primeira vez por um usuário.
 Como precaução, você pode ter interesse em copiar arquivos e diretório
-ocultos (<quote>dotfiles</quote>) nos diretórios dos usuários. Esta cópia
+ocultos (<quote>dotfiles</quote>) nos diretórios dos usuários. Essa cópia
 por ajudar a recuperar ou recriar antigas configurações. Também pode ser
 do seu interesse informar os usuários sobre isso.
 </para>
@@ -86,10 +86,10 @@
 
 <para>
 Poderão haver serviços que são oferecidos pelo sistema, que são associadas com
-os pacotes que serão incluídos na atualização. Se este for o caso, por favor,
-note que, durante a atualização, estes serviços serão interrompidos enquanto os
+os pacotes que serão incluídos na atualização. Se esse for o caso, por favor,
+note que, durante a atualização, esses serviços serão interrompidos enquanto os
 seus pacotes associados estão sendo substituídos e configurados. Durante esse
-tempo, estes serviços não estarão disponíveis.
+tempo, esses serviços não estarão disponíveis.
 </para>
 
 <para>
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 E: Dynamic MMap ran out of room
 </screen>
 <para>
-o espaço de cache padrão está insuficiente.  Você pode resolver isto
+O espaço de cache padrão está insuficiente.  Você pode resolver isso
 seja removendo ou comentando linhas que você não precisa em
 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> ou aumentando o tamannho do cache.
 O tamanho do cache pode ser aumentado pelo ajuste <literal>APT::Cache-Limit</literal>
@@ -1056,7 +1056,7 @@
 # echo 'APT::Cache-Limit "12500000";' &gt;&gt; /etc/apt/apt.conf
 </screen>
 <para>
-Isto pressupõe que você ainda não possui esta variável definida neste arquivo.
+Isso pressupõe que você ainda não possui essa variável definida nesse arquivo.
 </para>
 
 </section>
@@ -1068,15 +1068,14 @@
 Algumas vezes é necessário habilitar a opção <literal>APT::Force-LoopBreak</literal>
 no APT para ser possível remover temporariamente um pacote essencial, devido a
 um loop de Conflitos/Pré-Dependências.  O <command>apt-get</command> irá
-alertá-lo sobre isto e cancelar a atulização. Você pode contornar isto
+alertá-lo sobre isso e cancelar a atulização. Você pode contornar isso
 especificando a opção <literal>-o APT::Force-LoopBreak=1</literal> na linha
 de comando do <command>apt-get</command>.
 </para>
 <para>
 É possível que uma estrutura de dependências do sistema possa estar tão
-corrompida de modo que necessite de intervenção  manual. 
-É possível que uma estrutura de dependência do sistema possar estar It is possible that a system's dependency structure can be so corrupt as to
-require manual intervention.  Normalmente isto significa usar o
+corrompida de modo que necessite de intervenção manual. Normalmente isso
+quer dizer usar o
 <command>apt-get</command> ou
 </para>
 <screen>
@@ -1139,7 +1138,7 @@
 arquivo no diretório <filename>/etc/init.d</filename>, ou o arquivo
 <filename>/etc/manpath.config</filename> deve ser substituído pela versão do
 mantenedor do pacotes, normalmente é necessário responder `yes' para
-garantir a consistência do sistema.  Você sempre pode reverter para as versões
+garantir a coerência do sistema.  Você sempre pode reverter para as versões
 antigas, já que serão guardadas com uma extensão <literal>.dpkg-old</literal>.
 </para>
 <para>
@@ -1155,7 +1154,7 @@
 Se você estiver executando a atualização usando o console local do sistema
 você pode achar que em alguns momentos durante a atualização o console é
 alterado para uma visão diferente e você perde a visibilidade do processo
-de atualização.  Por exemplo, isto acontece em sistemas desktop quando o
+de atualização.  Por exemplo, isso acontece em sistemas desktop quando o
 <command>gdm</command> é reiniciado.
 </para>
 <para>
@@ -1177,15 +1176,15 @@
 <title>Cuidados especiais com pacotes específicos</title>
 <para>
 Na maioria dos casos, os pacotes deverão atualizar sem problemas entre
-&oldreleasename; e &releasename;.  Esite um pequeno número de casos onde
+&oldreleasename; e &releasename;.  Existe um pequeno número de casos onde
 alguma intervenção pode ser necessária, seja antes ou durante a atualização;
-estas estão detalhadas a seguir em uma base por pacote.
+esses estão detalhados a seguir baseados por pacote.
 </para>
 <section id="issues-evolution">
 <title>Evolution</title>
 <para>
 Evolution (o cliente de e-mail da área de trabalho GNOME) foi atualizado da
-veroa <literal>2.22</literal> para a <literal>2.30</literal>. Isto muda o 
+veroa <literal>2.22</literal> para a <literal>2.30</literal>. Isso muda o 
 formato de armazenamento usado pelo pacote para dados locais e existe uma
 possibilidade de perda de dados se a atualização for feita enquanto o
 <systemitem role="package">evolution</systemitem> estiver em execução.
@@ -1212,13 +1211,13 @@
 <section id="newkernel">
 <title>Atualizando seu kernel e pacotes relacionados</title>
 <para>
-Esta secção explica como atualizar o seu kernel e identifica potenciais
-problemas relacionados com esta atualização.  Você pode instalar um dos
+Esta seção explica como atualizar o seu kernel e identifica potenciais
+problemas relacionados com essa atualização.  Você pode instalar um dos
 pacotes <systemitem role="package">linux-image-*</systemitem> fornecidos
 pelo Debian, ou compilar um kernel customizado a partir do fonte.
 </para>
 <para>
-Note que muitas das informações nesta seção são baseadas na suposição de
+Note que muitas das informações nessa seção são baseadas na suposição de
 que você esteja usando um dos kernels modulares do Debian, juntamente com o
 <systemitem role="package">initramfs-tools</systemitem> e o <systemitem
 role="package">udev</systemitem>.  Se você escolher utiliza um kernel
@@ -1230,8 +1229,8 @@
 <para>
 Quando você fizer dist-upgrade do &oldreleasename; para &releasename;, é
 fortemente recomendado que você instale um novo meta-pacote linux-image-2.6-* .
-Este pacote pode ser automaticamente instalado pelo processo dist-upgrade.
-Você pode verificar isto executando:
+Esse pacote pode ser automaticamente instalado pelo processo dist-upgrade.
+Você pode verificar isso executando:
 </para>
 <screen>
 # dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii
@@ -1259,9 +1258,8 @@
 </screen>
 <para>
 Você deverá então usar <literal>apt-get install</literal> para instalá-lo.
-Uma vez que o novo kernel esteja instalado você deverá reiniciar na próxima
-oportunidade disponível para obter os benfícios oferecidos pela versão do
-kernel.
+Uma vez que o novo kernel esteja instalado você deverá reinicializar assim
+que for possível para obter os benfícios oferecidos pela versão do kernel.
 </para>
 <para>
 Para os mais aventurosos existe uma forma fácil de compilar seu próprio kernel
@@ -1271,14 +1269,14 @@
 você também pode usar os fontes do kernel, fornecido no pacote <systemitem
 role="package">linux-source-2.6</systemitem>. Você pode fazer uso do alvo
 <literal>deb-pkg</literal> disponível no makefile dos fontes para construir
-um pacote binário. Existem algumas diferenças nestas duas abordagens, por
+um pacote executável. Existem algumas diferenças nessas duas abordagens, por
 favor, consulte a respectiva documentação do pacote.
 </para>
 <para>
 Se possível, é vantagem atualizar o pacote do kernel separadamente do
 principal <literal>dist-upgrade</literal> para reduzir as chances de ter
 uma sistema temporariamente não-inicializável.
-Note que isto deverá ser feito somente após o processo de atualização mínima
+Note que isso deverá ser feito somente após o processo de atualização mínima
 descrito em <xref linkend="minimal-upgrade"/>.
 </para>
 </section>
@@ -1295,31 +1293,31 @@
 e eth1 podem ser trocadas.
 </para>
 <para>
-Para dispositivos de rede, este reordenamento normalmente é evitado pelas
+Para dispositivos de rede, esse reordenamento normalmente é evitado pelas
 definições em <filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</filename>
-par o <systemitem role="package">udev</systemitem>.  Uma vez que estas regras
+par o <systemitem role="package">udev</systemitem>.  Uma vez que essas regras
 já existiam no &oldreleasename;, nenhuma ação adicional deverá ser necessária
 quando fizer a atualização para o &releasename; para obter o benefício dos
-nomes fixos nos dispositivos de rede.  Por favor, note entretanto que este
+nomes fixos nos dispositivos de rede.  Por favor, note entretanto que esse
 mecanismo udev significa que um nome de determinado dispositivo de rede está
 ligado a uma determinada parte do hardware; se você, por acaso, substituir
 placas de rede em um sistema &releasename; implantado, a nova placa irá obter
 um novo nome de interface ao invés de usar o já existe.  para reutilizar um
 nome de dispositivo já existente para um novo hardware, você precisará 
-apagar a entrada associada do
+excluir a entrada associada do
 <filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</filename>.
 </para>
 <para>
-Para dispositivos de armazenamento, você pode evitar estas reordenação usando
+Para dispositivos de armazenamento, você pode evitar essa reordenação usando
 <systemitem role="package">initramfs-tools</systemitem> e o configurando
 para carregar os módulos do driver do dispositivo de armazenamento na mesma
 ordem em que estão atualmente carregados. Entretanto, à luz de outras
 mudanças no subsistema de armazenamento do kernel Linux, como descrito em
-<xref linkend="ide-pata-transition"/>, geralmente isto não merece o esforço
+<xref linkend="ide-pata-transition"/>, geralmente isso não merece o esforço
 e, ao invés disso, é recomendado usar nomes de dispositivos que sejam fixos
 ao longo do tempo, tais com os pseudônimos UUID<footnote><para>Alguns
 dispositivos, tais como aqueles usados pelo crypt, RAID ou LVM têm
-identificadores não-UUID fixos. Nestes casos, você deverá usar o nome dos
+identificadores não-UUID fixos. Nesses casos, você deverá usar o nome dos
 dispositivos, que já são não-ambíguos e fixos.</para></footnote>
 no diretório <filename>/dev/disk/by-uuid/</filename> ou nomes de dispositivos
 LVM em <filename>/dev/mapper/</filename>.
@@ -1340,13 +1338,13 @@
 Os sintoma mais comum é que a inicialização irá falhar porque o sistema de
 arquivos raiz não pode ser montado e você é deixado em uma shell de depuração.
 Mas se você verificar posteriormente, todos os dispositivos que são necessários
-estão presentes em <filename>/dev</filename>. Isto foi observado em casos onde
+estão presentes em <filename>/dev</filename>. Isso foi observado em casos onde
 o sistema de arquivos raiz está em um disco <acronym>USB</acronym> ou em um
 <acronym>RAID</acronym>, especialmente se for usado <acronym>LILO</acronym>
 <indexterm><primary>LILO</primary></indexterm>.
 </para>
 <para>
-Uma forma de contornar este problema é usar o parâmetro de inicialização
+Uma forma de contornar esse problema é usar o parâmetro de inicialização
 <literal>rootdelay=<replaceable>9</replaceable></literal>.  O valor para o
 timeout (em segundos) talvez precise ser ajustado.
 </para>
@@ -1383,14 +1381,14 @@
 seu gerenciador de inicialização (que é o padrão para algumas instalações do
 &oldreleasename;), é fortemente recomendado que você re-execute o
 <command>lilo</command> após a atualização.  O pacote <systemitem role="package">
-lilo</systemitem> irá se oferecer para fazer isto por você, mas caso você
+lilo</systemitem> irá se oferecer para fazer isso por você, mas caso você
 recuse ou não veja o aviso, você deverá executar o lilo manualmente:
 </para>
 <screen>
 # /sbin/lilo
 </screen>
 <para>
-Note que isto é necessário mesmo se você não tiver atualizado o kernel do
+Note que isso é necessário mesmo se você não tiver atualizado o kernel do
 seu sistema, já que o segundo estágio do <command>lilo</command> irá mudar 
 devido à atualização do pacote.
 </para>
@@ -1408,14 +1406,14 @@
 </para>
 <para>
 Se você esqueceu de re-executar o <command>lilo</command> antes da reinicialização
-ou se o sistema for acidentalmente reiniciado antes que você possa fazer isto
+ou se o sistema for acidentalmente reiniciado antes que você possa fazer isso
 manualmente, a inicialização do seu sistema pode falhar.  Ao invés do prompt
 do lilo, você verá apenas <literal>LI</literal> quando inicializar o sistemas
 <footnote><para> Para mais informações sobre códigos de erro de inicialização do
  <command>lilo</command> por favor, veja <ulink
 url="http://tldp.org/HOWTO/Bootdisk-HOWTO/a1483.html">The Linux Bootdisk
 HOWTO</ulink>.  </para> </footnote>.  Veja <xref linkend="recovery"/> para
-informações de como recuperar esta situação.
+informações de como recuperar essa situação.
 </para>
 </section>
 
@@ -1428,8 +1426,8 @@
 (<acronym>RAID</acronym>) a partir da ramdisk inicial e durante a seqüência
 de inicialização do sistema. Certifique-se de ler e agir de acordo com as
 instruções em <filename>/usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz</filename>
-após o pacote ter sido atualizado <emphasis role="strong">e antes de você reiniciar
-</emphasis>.  A última versão deste arquivo está disponível em <ulink
+após o pacote ter sido atualizado <emphasis role="strong">e antes de você reinicializar
+</emphasis>.  A última versão desse arquivo está disponível em <ulink
 url="http://svn.debian.org/wsvn/pkg-mdadm/mdadm/trunk/debian/README.upgrading-2.5.3?op=file"></ulink>;
 por favor, consulte-a em caso de problemas.
 </para>
@@ -1455,7 +1453,7 @@
   </para>
 
   <para>
-    Este problema pode ocorrer quando a atualização do kernel introduz a
+    Esse problema pode ocorrer quando a atualização do kernel introduz a
     utilização da nova geração de drivers <acronym>IDE</acronym>.
     A convenção de nomenclatura de disco <acronym>IDE</acronym> para os
     drivers antigos era <literal>hda</literal>, <literal>hdb</literal>,
@@ -1475,7 +1473,7 @@
   </para>
 
   <para>
-    Se você tiver encontrado este problemas após a atualização, pule para
+    Se você tiver encontrado esse problema após a atualização, pule para
     <xref linkend="how-to-recover"/>. Para evitar o problema antes da
     atualização leia adiante.
   </para>
@@ -1484,11 +1482,11 @@
     <title>Como evitar o problema antes da atualização</title>
 
     <para>
-      É possível evitar este problema inteiramente usando um identificador para
+      É possível evitar esse problema inteiramente usando um identificador para
       o sistema de arquivos raiz que não muda de uma inicialização para outra.
-      Existem dois métodos possíveis para fazer isto - rotulando o sistema de
+      Existem dois métodos possíveis para fazer isso - rotulando o sistema de
 			arquivos, ou usando o identificador único universal de sistema de arquivos
-			(<acronym>UUID</acronym>). Estes métodos são suportados no Debian desde
+			(<acronym>UUID</acronym>). Esses métodos são suportados no Debian desde
 			a versão etch.
     </para>
 
@@ -1549,7 +1547,7 @@
 	    <programlisting>LABEL=rootfilesys     /     ext3  defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
 
 	    A mudança que importa aqui é a primeira coluna, você
-			não precisa modificar as outras colunas desta linha.
+			não precisa modificar as outras colunas dessa linha.
 	  </para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
@@ -1597,7 +1595,7 @@
 	    <programlisting># kopt=root=UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 ro</programlisting>
 	    <note>
 	      <para>
-		Não remove o <literal>#</literal> no início da
+		Não remova o <literal>#</literal> no início da
 		linha, ele precisa existir.
 	      </para>
 	    </note>
@@ -1621,7 +1619,7 @@
 	    <programlisting>UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8  /  ext3  defaults,errors=remount-ro 0 1</programlisting>
 
 	    A mudança que importa aqui é a primeira coluna, você
-			não precisa modificar as outras colunas desta linha.
+			não precisa modificar as outras colunas dessa linha.
 	  </para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
@@ -1637,11 +1635,11 @@
     <section id="solution1">
       <title>Solução 1</title>
       <para>
-	Isto é apropriado quando o Grub apresenta a interface de menu para
+	Isso é apropriado quando o Grub apresenta a interface de menu para
   seleção da entrada a partir da qual você pretende inicializar. 
 	Caso tal menu não apareça, tente pressionar a tecla <keycap>Esc</keycap>
   antes que o kernel inicialize a fim de fazê-la aparecer.  Caso você
-  não consiga chegar neste menu, tente a <xref linkend="solution2"/> ou
+  não consiga chegar nesse menu, tente a <xref linkend="solution2"/> ou
   a <xref	linkend="solution3"/>.
       </para>
 
@@ -1651,7 +1649,7 @@
 	  <para>
 	    No menu do Grub, destaque a entrada a partir da qual você pretende
       inicializar. Pressione a tecla <keycap>e</keycap> para editar as
-      opções relacionadas as esta entrada. Você verá algo como:
+      opções relacionadas as essa entrada. Você verá algo como:
 
 	    <screen>root (hd0,0)
 kernel /vmlinuz-2.6.32-5-686 root=/dev/hda6 ro
@@ -1677,7 +1675,7 @@
 	    Então pressione <keycap>Enter</keycap> para salvar a
 			modificação. Se outras linhas apresentam
 	    <literal>hd<replaceable>X</replaceable></literal>, mude
-			estas linhas também. Não modifique a entrada semelhante a
+			essas linhas também. Não modifique a entrada semelhante a
 	    <literal>root (hd0,0)</literal>.  Uma vez que todas as
 			foram feitas, pressione a tecla <keycap>b</keycap>.
 			E seu sistema deverá agora inicializar como de costume.
@@ -1685,7 +1683,7 @@
 	</listitem>
 	<listitem>
 	  <para>
-	    Agora que o seu sistema inicializou, você precisa corrigir este
+	    Agora que o seu sistema inicializou, você precisa corrigir esse
 			problema permanentemente.  Salte para <xref
 	    linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> e aplique um dos
 			dois procedimentos propostos.
@@ -1720,78 +1718,76 @@
   raiz, tente com a próxima, e assim por diante. Tentar uma após a outra
   não deverá danificar as suas partições e se você tiver apenas um sistema
   operacional instalado no seu disco, você deve encontrar facilmente a
-  partição certa do sistema de arquivos raiz. Se você tiver vários sistemas
+  partição correta do sistema de arquivos raiz. Se você tiver vários sistemas
   operacionais instalados no seu disco, seria melhor saber exatamente qual
-  é a partição certa.
+  é a partição correta.
       </para>
 
       <para>
-	Once you have chosen a partition, you will be offered a range
-	of options. Pick the option of executing a shell in the
-	selected partition. If it complains that it cannot do that
-	then try with another partition.
+	Uma vez que você escolheu uma partição, será oferecida uma variedade de
+  opções. Escolha a opção de execução de um terminal na partição selecionada.
+  Se reclamar que não pode fazer isso então tente com outra partição.
       </para>
 
       <para>
-	Now you should have shell access as user <literal>root</literal> on your root
-	file system mounted on <filename>/target</filename>. You need access
-	to the contents of the <filename>/boot</filename>, <filename>/sbin</filename>
-	and <filename>/usr</filename> directories on your hard disk,
-	which should now be available under
+	Agora você deve ter acesso ao shell como usuário <literal>root</literal> no
+  seu sistema de arquivos raiz montado no <filename>/target</filename>. Você
+  precisa acessar o conteúdo dos diretórios <filename>/boot</filename>,
+  <filename>/sbin</filename> e <filename>/usr</filename> no seu disco rígido,
+  que agora deve estar disponível sob
 	<filename>/target/boot</filename>,
-	<filename>/target/sbin</filename> and
-	<filename>/target/usr</filename>. If these
-	directories need to be mounted from other partitions, do so
-	(see <filename>/etc/fstab</filename> if you have no idea of
-	which partition to mount).
+	<filename>/target/sbin</filename> e
+	<filename>/target/usr</filename>. Se esses diretórios precisarem
+  ser montados a partir de outras partições, então faça.
+	(veja o <filename>/etc/fstab</filename> se você não tiver ideia
+  de qual partição montar).
       </para>
 
       <para>
-	Jump to <xref linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> and
-	apply one of the two proposed procedures to fix the problem
-	permanently. Then type <literal>exit</literal> to leave the
-	rescue shell and select <literal>reboot</literal> for
-	rebooting the system as usual (don't forget to remove the
-	bootable media).
+	Pule para <xref linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> e
+	aplique um dos dois procedimentos propostos para corrigir o problema
+  permanentemente. Então digite <literal>exit</literal> para sair do
+  terminal de recuperação e selecione <literal>reboot</literal> para
+	reinicializar o sistema como de costume (não esqueça de remover a
+	mídia inicializável).
       </para>
     </section>
 
     <section id="solution3">
-      <title>Solution 3</title>
+      <title>Solução 3</title>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
 	  <para>
-	    Boot from your favorite LiveCD distribution, such as Debian Live,
-	    Knoppix, or Ubuntu Live.
+	    Inicialize a partir da sua distribuição LiveCD favorita, tal como Debian
+			Live, Knoppix, ou Ubuntu Live.
 	  </para>
 	</listitem>
 	<listitem>
 	  <para>
-	    Mount the partition where your <filename>/boot</filename>
-	    directory is. If you don't know which one it is, use the
-	    output of the command <command>dmesg</command> to find
-	    whether your disk is known as <literal>hda</literal>,
+	    Monte a partição aonde está o seu diretório <filename>/boot</filename>.
+	    Se você não souber qual delas é, use a saída do comando
+			<command>dmesg</command> para localizar se o seu disco
+			é conhecido como <literal>hda</literal>,
 	    <literal>hdb</literal>, <literal>hdc</literal>,
-	    <literal>hdd</literal> or <literal>sda</literal>,
+	    <literal>hdd</literal> ou <literal>sda</literal>,
 	    <literal>sdb</literal>, <literal>sdc</literal>,
-	    <literal>sdd</literal>. Once you know which disk to work
-	    on, for example <literal>sdb</literal>, issue the
-	    following command to see the partition table of the disk
-	    and to find the right partition:
+	    <literal>sdd</literal>. Uma vez que você saiba em qual disco
+			trabalhar, por exemplo <literal>sdb</literal>, digite o
+			seguinte comando para ver a tabela de partição do disco
+			e localizar a partição correta:
             <command>fdisk -l /dev/sdb</command>
 	  </para>
 	</listitem>
 	<listitem>
 	  <para>
-	    Assuming that you have mounted the right partition under
-	    <filename>/mnt</filename> and that this partition contains
-	    the <filename>/boot</filename> directory and its content,
-	    edit the <filename>/mnt/boot/grub/menu.lst</filename>
-	    file.
+	    Supondo que você tenha montado a partição correta sob
+	    <filename>/mnt</filename> e que essa partição contém
+	    o diretório <filename>/boot</filename> e seu conteúdo,
+	    edite o arquivo <filename>/mnt/boot/grub/menu.lst</filename>.
 	  </para>
 	  <para>
-	    Find the section similar to:
+	    Localize a seção semelhante a:
 	    <programlisting>## ## End Default Options ##
 
 title           Debian GNU/Linux, kernel 2.6.32-5-686
@@ -1806,28 +1802,28 @@
 
 ### END DEBIAN AUTOMAGIC KERNELS LIST</programlisting>
 
-	    and replace every <literal>hda</literal>,
+	    e substitua todos <literal>hda</literal>,
 	    <literal>hdb</literal>, <literal>hdc</literal>,
-	    <literal>hdd</literal> with
+	    <literal>hdd</literal> por
 	    <literal>sda</literal>, <literal>sdb</literal>,
-	    <literal>sdc</literal>, <literal>sdd</literal>, as appropriate.  Don't
-	    modify the line similar to:
+	    <literal>sdc</literal>, <literal>sdd</literal>, conforme apropriado.
+			Não modifique a linha semelhante a:
 
 	    <programlisting>root            (hd0,0)</programlisting>
 	  </para>
 	</listitem>
 	<listitem>
 	  <para>
-	    Reboot the system, remove the LiveCD and your system
-	    should boot correctly.
+	    Reinicialize o sistema, remova o LiveCD e o seu sistema
+	    deverá inicializar corretamente.
 	  </para>
 	</listitem>
 	<listitem>
 	  <para>
-	    When it has booted, apply one of the two proposed
-	    procedures under <xref
-	    linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> to fix the
-	    problem permanently.
+	    Quando tiver inicializado, aplique um dos dois
+			procedimentos propostos em <xref
+	    linkend="avoid-problems-before-upgrading"/> para corrigir
+			o problema permanentemente.
 	  </para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
@@ -2108,21 +2104,3 @@
 
 </chapter>
 
-<!-- LocalWords:  evolution kernel linux image Debian kernels initramfs tools
--->
-<!-- LocalWords:  udev initrd dist upgrade dpkg grep ii apt cache search uname
--->
-<!-- LocalWords:  transition show reordenamento shell dev USB RAID LILO timeout
--->
-<!-- LocalWords:  rootdelay get lilo driver UUID crypt LVM scripts bootloader
--->
-<!-- LocalWords:  Yes re links boot vmlinuz prompt Bootdisk HOWTO mdadm lenny
--->
-<!-- LocalWords:  MD ramdisk Waiting root system busybox drivers hda hdb hdc ro
--->
-<!-- LocalWords:  hdd sda sdb sdc sdd Grub inteiramente etch label rootfilesys
--->
-<!-- LocalWords:  kopt ext lst update grub defaults errors remount to ls blkid
--->
-<!-- LocalWords:  lrwxrwxrwx dfcc ad TYPE link Esc hd sd Enter
--->




More information about the debian-br-commits mailing list