[DebianBR-commits] r441 - /docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
Fri Feb 11 20:15:21 UTC 2011
Author: darkstar-guest
Date: Fri Feb 11 20:15:10 2011
New Revision: 441
URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=441
Log:
Feita a tradução das linhas 132 à 504
Modified:
docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk?rev=441&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/upgrading.dbk Fri Feb 11 20:15:10 2011
@@ -149,7 +149,7 @@
<para>
Se você estiver atualizando remotamente através de um link <command>ssh</command>
é altamente recomendado que você tome as precauções necessárias para ser capaz
-de acessar o servidor por meio de um terminal serial remoto. Existe uma chance
+de acessar o servidor por meio de um terminal serial remoto. Existe uma chance
de que, após atualizar o kernel e reinicializar, alguns dispositivos sejam
renomeados (como descrito em <xref linkend="device-reorder"/> ) e você terá
que corrigir a configuração do sistema por meio de um console local. Além disso,
@@ -164,8 +164,8 @@
</para>
<para>
Se isso falhar, você precisará de uma forma alternativa de inicializar seu
-sistema, e assim poder acessá-lo e repará-lo. Um opção é usar uma image
-especial de recuperação ou um live CD de Linux. Após a inicialização a partir
+sistema, e assim poder acessá-lo e repará-lo. Um opção é usar uma image
+especial de recuperação ou um live CD de Linux. Após a inicialização a partir
dele, você deverá ser capaz de montar o seu sistema de arquivos raiz e fazer
<literal>chroot</literal> nele para investigar e corrigir o problema.
</para>
@@ -174,7 +174,7 @@
recommended rescue method -->
<para>
Outra opção que nós gostarÃamos de recomendar é usar o <emphasis>modo de
-recuperação</emphasis> do Instalador Debian do &releasename;. A vantagem de
+recuperação</emphasis> do Instalador Debian do &releasename;. A vantagem de
usar o instalador é que você pode escolher, entre os seus vários métodos de
instalação, aquele que melhor se adequa à sua situação. Para mais informações,
por favor, consulte a seção <quote>Recuperando um Sistema Quebrado</quote> no
@@ -188,7 +188,7 @@
O <systemitem role="package">initramfs-tools</systemitem> inclui um terminal
de depuração<footnote><para> Este recurso pode ser desabilitado adicionando
o parâmetro <literal>panic=0</literal> aos seus parâmetros de inicialização.
-</para> </footnote> nas initrds que ele gera. Se por exemplo a initrd for
+</para> </footnote> nas initrds que ele gera. Se por exemplo a initrd for
incapaz de montar o seu sistema de arquivos raiz, você será deixado nesse
terminal de depuração que tem comandos básicos disponÃveis para ajudar a
rastrear o problema e possivelmente corrigi-lo.
@@ -324,114 +324,119 @@
<section id="disable-apt-pinning">
<title>Desabilitando o APT pinning</title>
<para>
-If you have configured APT to install certain packages from a distribution
-other than stable (e.g. from testing), you may have to change your APT pinning
-configuration (stored in <filename>/etc/apt/preferences</filename>) to allow
-the upgrade of packages to the versions in the new stable release. Further
-information on APT pinning can be found in <citerefentry>
+Se você tiver configurado o APT para instalar determinados pacotes a partir de
+uma distribuição diferente da stable (e.g. da testing), você pode ter que mudar
+sua configuração de APT pinning (guardada em <filename>/etc/apt/preferences</filename>)
+para permitir a atualização dos pacotes para as versões existente na nova versão
+stable. Maiores informações sobre APT pinning podem ser encontradas em <citerefentry>
<refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum>
</citerefentry>.
</para>
</section>
<section id="package-status">
-<title>Checking packages status</title>
-<para>
-Regardless of the method used for upgrading, it is recommended that you check
-the status of all packages first, and verify that all packages are in an
-upgradable state. The following command will show any packages which have a
-status of Half-Installed or Failed-Config, and those with any error status.
+<title>Verificando o estado dos pacotes</title>
+<para>
+Independentemente do método usado para atualização, é recomendado que você
+primeiro verifique o estados de todos, e verifique se todos estão em um estado
+atualizável. O seguinte comando irá exibir quaisquer pacotes que tenham um
+estado de Parcialmente-Instalado ou Configuração-Falhada, e aqueles com algum
+estado de erro.
</para>
<screen>
# dpkg --audit
</screen>
<para>
-You could also inspect the state of all packages on your system using
-<command>dselect</command>, <command>aptitude</command>, or with commands such
-as
+Você também pode inspecionar o estado de todos os pacotes em seu sistema usando
+<command>dselect</command>, <command>aptitude</command>, ou com comandos como:as
</para>
<screen>
# dpkg -l | pager
</screen>
<para>
-or
+ou
</para>
<screen>
# dpkg --get-selections "*" > ~/curr-pkgs.txt
</screen>
<para>
-It is desirable to remove any holds before upgrading. If any package that is
-essential for the upgrade is on hold, the upgrade will fail.
-</para>
-<para>
-Note that <command>aptitude</command> uses a different method for registering
-packages that are on hold than <command>apt-get</command> and
-<command>dselect</command>. You can identify packages on hold for
-<command>aptitude</command> with
+à desejável remover quaisquer holds em pacotes antes da atualização. Se qualquer
+pacote que seja essencial para a atualização estiver em hold,
+a atualização irá falhar.
+</para>
+<para>
+Note que o <command>aptitude</command> um método diferente para registrar os
+pacotes que estão em hold do que o <command>apt-get</command> e o
+<command>dselect</command>. Você pode identificar pacotes em hold
+pelo <command>aptitude</command> com
</para>
<screen>
# aptitude search "~ahold" | grep "^.h"
</screen>
<para>
-If you want to check which packages you had on hold for
-<command>apt-get</command>, you should use
+Se você quiser verificar quais pacotes você tem em hold pelo
+<command>apt-get</command>, você deve usar
</para>
<screen>
# dpkg --get-selections | grep hold
</screen>
<para>
-If you changed and recompiled a package locally, and didn't rename it or put an
-epoch in the version, you must put it on hold to prevent it from being
-upgraded.
-</para>
-<para>
-The <quote>hold</quote> package state for <command>apt-get</command> can be changed using:
+Se você alterou e recompilou um pacote localmente, e não o renomeou ou
+colocou uma época na versão, você deve colocá-lo em hold para evitar que
+seja atualizado.
+</para>
+<para>
+O <quote>hold</quote> estado do pacote pelo <command>apt-get</command> pode se
+alterado usando:
</para>
<screen>
# echo <replaceable>package_name</replaceable> hold | dpkg --set-selections
</screen>
<para>
-Replace <literal>hold</literal> with <literal>install</literal> to unset the
-<quote>hold</quote> state.
-</para>
-<para>
-If there is anything you need to fix, it is best to make sure your
-<filename>sources.list</filename> still refers to &oldreleasename; as explained in <xref
-linkend="old-sources"/>.
+Substitua <literal>hold</literal> por <literal>install</literal> para remover o
+o estado de <quote>hold</quote>.
+</para>
+<para>
+Se existir alguma coisa que você precisa corrigir, é melhor certificar-se que
+o seu <filename>sources.list</filename> ainda se refere a &oldreleasename; como
+explicado em <xref linkend="old-sources"/>.
</para>
</section>
<section id="proposed-updates">
- <title>The proposed-updates section</title>
+ <title>A seção proposed-updates</title>
<para>
- If you have listed the <literal>proposed-updates</literal> section
- in your <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file, you
- should remove it from that file before attempting to upgrade your
- system. This is a precaution to reduce the likelihood of
- conflicts.
+ Se você tiver a seção <literal>proposed-updates</literal> presente
+ no seu arquivo <filename>/etc/apt/sources.list</filename> , você
+ deve removê-la desse arquivo antes de tentar atualizar o seu
+ sistema. Essa é uma precaução para reduzir a probabilidade de
+ conflitos.
</para>
</section>
<!-- FIXME: REVIEW for Squeeze this was written for Lenny - drop? (jfs) -->
<section id="userbackports">
-<title>Unofficial sources and backports</title>
-<para>
-If you have any non-Debian packages on your system, you should be aware that
-these may be removed during the upgrade because of conflicting dependencies.
-If these packages were installed by adding an extra package archive in your
-<filename>/etc/apt/sources.list</filename>, you should check if that archive
-also offers packages compiled for &releasename; and change the source line accordingly
-at the same time as your source lines for Debian packages.
-</para>
-<para>
-Some users may have unofficial backported <quote>newer</quote> versions of packages that
-<emphasis>are</emphasis> in Debian installed on their &oldreleasename; system. Such
-packages are most likely to cause problems during an upgrade as they may result
-in file conflicts<footnote><para> Debian's package management system normally
-does not allow a package to remove or replace a file owned by another package
-unless it has been defined to replace that package. </para> </footnote>.
-<xref linkend="trouble"/> has some information on how to deal with file
-conflicts if they should occur.
+<title>Fontes não oficiais e \"backports\"</title>
+<para>
+Se você tiver quaisquer pacotes não-Debian no seu sistema, você deve estar
+ciente de que esses podem ser removidos durante a atualização por causa de
+de dependências conflitantes. Se esses pacotes foram instalados pela adição
+de um repositório extra no seu <filename>/etc/apt/sources.list</filename>,
+você deve verificar se esse repositório também oferece pacotes compilados
+para o &releasename; e alterar a linha da fonte de acordo, ao mesmo tempo,
+assim como suas linhas dos fontes (src) para os pacotes Debian.
+</para>
+<para>
+Alguns usuários podem ter versões <quote>mais novas</quote> \"backported\"
+(atualização retroativa) não-oficiais dos pacotes que <emphasis>estão</emphasis>
+no Debian instaladas no seu sistema &oldreleasename;. Tais pacotes são mais
+prováveis de causar problemas durante a atualização, pois podem resultar em
+conflitos de arquivo<footnote><para> O sistema de gerenciamento de pacotes do
+Debian normalmente não permite que um pacote remova ou atualize um arquivo
+pertencente a outro pacote, a menos que tenha sido definido para substituir
+esse pacote. </para> </footnote>.
+Em <xref linkend="trouble"/> existem algumas informações de como lidar com
+conflitos de arquivos se eles ocorrerem.
</para>
</section>
@@ -439,57 +444,61 @@
</section>
<section id="upgrade-process">
-<title>Preparing sources for APT</title>
-<para>
-Before starting the upgrade you must set up <systemitem
-role="package">apt</systemitem>'s configuration file for package lists,
-<filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
-</para>
-<para>
-<systemitem role="package">apt</systemitem> will consider all packages that can
-be found via any <quote><literal>deb</literal></quote> line, and install the package with the
-highest version number, giving priority to the first line in the
-file (thus where you have multiple mirror locations, you'd typically first name a local
-hard disk, then <acronym>CD-ROM</acronym>s, and then HTTP/FTP mirrors).
-</para>
-
-<para>
-A release can often be referred to both by its codename (e.g.
-<literal>&oldreleasename;</literal>, <literal>&releasename;</literal>) and by
-its status name (i.e. <literal>oldstable</literal>, <literal>stable</literal>,
-<literal>testing</literal>, <literal>unstable</literal>). Referring to
-a release by its codename has the advantage that you will never be surprised by
-a new release and for this reason is the approach taken here. It does of
-course mean that you will have to watch out for release announcements yourself.
-If you use the status name instead, you will just see loads of updates for
-packages available as soon as a release has happened.
+<title>Preparando as fontes para o APT</title>
+<para>
+Antes de iniciar a atualização você deve ajustar as listas de pacote no
+arquivo de configuração do <systemitem role="package">apt</systemitem>,
+o <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
+</para>
+<para>
+O <systemitem role="package">apt</systemitem> irá considerar todos os
+pacotes que possam ser encontrados através de qualquer linha iniciada por
+<quote><literal>deb</literal></quote>, e irá instalar o pacote com o número
+de versão mais elevado, dando prioridade à primeira linha do arquivo
+(assim, onde você tiver múltiplas localizações de espelhos, normalmente
+indicará primeiro um disco rÃgido, depois o <acronym>CD-ROM</acronym>s,
+e então os espelhos HTTP/FTP).
+</para>
+
+<para>
+Uma versão pode freqüentemente ser referida tanto pelo seu codinome (e.g.
+<literal>&oldreleasename;</literal>, <literal>&releasename;</literal>) como
+pelo seu nome de estado (i.e. <literal>oldstable</literal>, <literal>stable</literal>,
+<literal>testing</literal>, <literal>unstable</literal>). Referir-se a uma
+uma versão pelo seu codinome tem a vantagem que você nunca será surpreendido
+por um novo lançamento, e por essa razão é a abordagem adotada aqui. Isso
+significa certamente que você mesmo terá que ficar atendo aos anúncios de
+lançamento. Se ao invés disso você usar o nome de estado, verá apenas o
+carregamento das atualizações dos pacotes disponÃveis assim que um lançamento
+acontecer.
</para>
<section id="network">
-<title>Adding APT Internet sources</title>
-<para>
-The default configuration is set up for installation from main Debian Internet
-servers, but you may wish to modify <filename>/etc/apt/sources.list</filename>
-to use other mirrors, preferably a mirror that is network-wise closest to you.
-</para>
-<para>
-Debian HTTP or FTP mirror addresses can be found at <ulink
-url="&url-debian-mirrors;"></ulink> (look at the <quote>list of Debian
-mirrors</quote> section). HTTP mirrors are generally speedier than FTP mirrors.
-</para>
-<para>
-For example, suppose your closest Debian mirror is
-<literal>&url-debian-mirror-eg;</literal>. When inspecting that
-mirror with a web browser or FTP program, you will notice that the main
-directories are organized like this:
+<title>Adicionar fontes da Internet ao APT</title>
+<para>
+A configuração padrão é definida para instalação a partir dos principais
+servidores do Debian na Internet, mas você pode querer modificar o
+<filename>/etc/apt/sources.list</filename> para usar outros espelhos,
+preferencialmente um espelho que esteja localizado o mais próximo de você.
+</para>
+<para>
+Os endereços dos espelhos HTTP ou FTP do Debian podem ser encontrados em <ulink
+url="&url-debian-mirrors;"></ulink> (veja na seção <quote>lista de espelhos do
+Debian</quote>). Espelhos HTTP geralmente são mais rápidos do que espelhos FTP.
+</para>
+<para>
+Por exemplo, suponha que seu espelho Debian mais próximo seja
+<literal>&url-debian-mirror-eg;</literal>. Quando examinar esse espelho
+com um navegador web ou programa de FTP, você notará que o diretório
+principal está organizado assim:
</para>
<programlisting>
&url-debian-mirror-eg;/debian/dists/&releasename;/main/binary-&architecture;/...
&url-debian-mirror-eg;/debian/dists/&releasename;/contrib/binary-&architecture;/...
</programlisting>
<para>
-To use this mirror with <systemitem role="package">apt</systemitem>, you add this line to your
-<filename>sources.list</filename> file:
+Para usar esse espelho com o <systemitem role="package">apt</systemitem>, você adiciona esta
+linha ao seu arquivo <filename>sources.list</filename>:
</para>
<programlisting>deb &url-debian-mirror-eg;/debian &releasename; main contrib</programlisting>
<para>
@@ -1160,7 +1169,7 @@
</section>
<section id="console-change">
-<title>Mudança de seção para console</title>
+<title>Mudança de sessão para o console</title>
<para>
Se você estiver executando a atualização usando o console local do sistema
você pode achar que em alguns momentos durante a atualização o console é
@@ -1228,7 +1237,7 @@
pelo Debian, ou compilar um kernel customizado a partir do fonte.
</para>
<para>
-Note que muitas das informações nessa seção são baseadas na suposição de
+Note que muitas das informações nesta seção são baseadas na suposição de
que você esteja usando um dos kernels modulares do Debian, juntamente com o
<systemitem role="package">initramfs-tools</systemitem> e o <systemitem
role="package">udev</systemitem>. Se você escolher utiliza um kernel
@@ -2134,5 +2143,13 @@
-->
<!-- LocalWords: haha not had that thought and tested restart my live session
-->
-<!-- LocalWords: bug splashy apt get purge aptitude sources list stable Go
+<!-- LocalWords: bug splashy apt get purge aptitude sources list stable Go set
-->
+<!-- LocalWords: pinning testing preferences atualizável dpkg audit dselect CD
+-->
+<!-- LocalWords: pager selections holds hold search ahold grep package name
+-->
+<!-- LocalWords: install proposed updates backports Debian src backported deb
+-->
+<!-- LocalWords: ROM FTP
+-->
More information about the debian-br-commits
mailing list