[DebianBR-commits] r362 - /docs/trunk/traduzidos/release-notes/moreinfo.po
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
Sat Jan 29 21:52:06 UTC 2011
Author: darkstar-guest
Date: Sat Jan 29 21:52:06 2011
New Revision: 362
URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=362
Log:
Tradução do moreinfo.po atualizada, faltando ser revisada
Modified:
docs/trunk/traduzidos/release-notes/moreinfo.po
Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/moreinfo.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/moreinfo.po?rev=362&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/moreinfo.po (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/moreinfo.po Sat Jan 29 21:52:06 2011
@@ -22,22 +22,22 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <chapter>
-#: ../en/moreinfo.dbk:7
+#: en/moreinfo.dbk:7
msgid "en"
msgstr "pt_BR"
#. type: Content of: <chapter><title>
-#: ../en/moreinfo.dbk:8
+#: en/moreinfo.dbk:8
msgid "More information on &debian;"
msgstr "Mais informações sobre o &debian;"
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: ../en/moreinfo.dbk:10
+#: en/moreinfo.dbk:10
msgid "Further reading"
msgstr "Leitura complementar"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:12
+#: en/moreinfo.dbk:12
msgid ""
"Beyond these release notes and the installation guide, further documentation "
"on &debian; is available from the Debian Documentation Project (DDP), whose "
@@ -58,7 +58,7 @@
"do DDP</ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:22
+#: en/moreinfo.dbk:22
msgid ""
"Documentation for individual packages is installed into <filename>/usr/share/"
"doc/<replaceable>package</replaceable></filename>. This may include "
@@ -71,12 +71,12 @@
"autor do software."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: ../en/moreinfo.dbk:30
+#: en/moreinfo.dbk:30
msgid "Getting help"
msgstr "Obtendo ajuda"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:32
+#: en/moreinfo.dbk:32
msgid ""
"There are many sources of help, advice and support for Debian users, but "
"these should only be considered if research into documentation of the issue "
@@ -89,12 +89,12 @@
"introdução aos recursos que podem ser úteis para novos usuários Debian."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: ../en/moreinfo.dbk:38
+#: en/moreinfo.dbk:38
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de discussão"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:40
+#: en/moreinfo.dbk:40
msgid ""
"The mailing lists of most interest to Debian users are the debian-user list "
"(English) and other debian-user-<replaceable>language</replaceable> lists "
@@ -112,12 +112,12 @@
"para listas."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: ../en/moreinfo.dbk:50
+#: en/moreinfo.dbk:50
msgid "Internet Relay Chat"
msgstr "Internet Relay Chat"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:52
+#: en/moreinfo.dbk:52
msgid ""
"Debian has an IRC channel dedicated to the support and aid of Debian users "
"located on the OFTC IRC network. To access the channel, point your favorite "
@@ -130,7 +130,7 @@
"português do Brasil."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:57
+#: en/moreinfo.dbk:57
msgid ""
"Please follow the channel guidelines, respecting other users fully. The "
"guidelines are available at the <ulink url=\"&url-wiki;DebianIRC\">Debian "
@@ -141,7 +141,7 @@
"DebianIRC\">Debian Wiki</ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:62
+#: en/moreinfo.dbk:62
msgid ""
"For more information on OFTC please visit the <ulink url=\"&url-irc-host;"
"\">website</ulink>."
@@ -150,12 +150,12 @@
"irc-host;\">site web</ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: ../en/moreinfo.dbk:70
+#: en/moreinfo.dbk:70
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Enviando relatórios de bugs"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:72
+#: en/moreinfo.dbk:72
msgid ""
"We strive to make &debian; a high quality operating system, however that "
"does not mean that the packages we provide are totally free of bugs. "
@@ -173,7 +173,7 @@
"<ulink url=\"&url-bts;\"></ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:80
+#: en/moreinfo.dbk:80
msgid ""
"If you find a bug in the distribution or in packaged software that is part "
"of it, please report it so that it can be properly fixed for future "
@@ -189,7 +189,7 @@
"necessária informação adicional."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:87
+#: en/moreinfo.dbk:87
msgid ""
"You can submit a bug report using the program <command>reportbug</command> "
"or manually using email. You can read more about the Bug Tracking System "
@@ -207,12 +207,12 @@
"Rastreamento de Bug</ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: ../en/moreinfo.dbk:97
+#: en/moreinfo.dbk:97
msgid "Contributing to Debian"
msgstr "Contribuindo com o Debian"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:99
+#: en/moreinfo.dbk:99
msgid ""
"You do not need to be an expert to contribute to Debian. By assisting users "
"with problems on the various user support <ulink url=\"&url-debian-list-"
@@ -241,7 +241,7 @@
"ulink> a documentação existente para o seu próprio idioma."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:114
+#: en/moreinfo.dbk:114
msgid ""
"If you can dedicate more time, you could manage a piece of the Free Software "
"collection within Debian. Especially helpful is if people adopt or maintain "
@@ -263,7 +263,7 @@
"Med</ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: ../en/moreinfo.dbk:125
+#: en/moreinfo.dbk:125
msgid ""
"In any case, if you are working in the free software community in any way, "
"as a user, programmer, writer or translator you are already helping the free "
More information about the debian-br-commits
mailing list