[DebianBR-commits] r491 - in /docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze: about.dbk about.po installing.dbk issues.dbk moreinfo.dbk old-stuff.dbk release-notes.dbk upgrading.dbk upgrading.po whats-new.dbk
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
darkstar-guest at users.alioth.debian.org
Thu Mar 7 22:15:34 UTC 2013
Author: darkstar-guest
Date: Thu Mar 7 22:15:34 2013
New Revision: 491
URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=491
Log:
Correção de algumas preposiçoes antes de links internos com
<xref linkend="..."/>
Removed:
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/about.dbk
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/installing.dbk
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/issues.dbk
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/moreinfo.dbk
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/old-stuff.dbk
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/release-notes.dbk
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/upgrading.dbk
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/whats-new.dbk
Modified:
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/about.po
docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/upgrading.po
Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/about.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/about.po?rev=491&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/about.po (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/about.po Thu Mar 7 22:15:34 2013
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 18:22-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:17-0300\n"
"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcgsantana at yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: l10n Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists."
"debian.org>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
msgstr ""
"Apreciamos, e encorajamos, relatórios fornecendo patches para o código fonte "
"deste documento. Você encontrará mais informações sobre como obter os "
-"códigos fonte deste documento em <xref linkend=\"sources\"/>."
+"códigos fonte deste documento na <xref linkend=\"sources\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: about.dbk:67
Modified: docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/upgrading.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/upgrading.po?rev=491&op=diff
==============================================================================
--- docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/upgrading.po (original)
+++ docs/trunk/traduzidos/release-notes/branches/squeeze/upgrading.po Thu Mar 7 22:15:34 2013
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 19:22-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:50-0300\n"
"Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcgsantana at yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: l10n Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists."
"debian.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
"directly related to the upgrade process but which could still be important "
"to know about before you begin."
msgstr ""
-"Nós sugerimos que antes de atualizar você também leia as informações em "
+"Nós sugerimos que antes de atualizar você também leia as informações na "
"<xref linkend=\"ch-information\"/>. Este capÃtulo aborda potenciais "
"problemas que não estão diretamente relacionados ao processo de atualização, "
"mas que ainda podem ser importantes conhecer antes que você comece."
@@ -261,7 +261,7 @@
msgstr ""
"</footnote>, você pode reduzir o tempo de indisponibilidade se fizer uma "
"atualização mÃnima do sistema, como descrita na <xref linkend=\"minimal-"
-"upgrade\"/>, seguida de uma atualização do kernel e reinicialização (veja "
+"upgrade\"/>, seguida de uma atualização do kernel e reinicialização (veja a "
"<xref linkend=\"upgrading-udev\"/>), e então atualizar os pacotes associados "
"aos seus serviços crÃticos. Atualize esses pacotes antes de fazer a "
"atualização completa descrita na <xref linkend=\"upgrading-full\"/>. Dessa "
@@ -463,8 +463,8 @@
msgstr ""
"Se você estiver usando alguns serviços VPN (tal como <systemitem role="
"\"package\">tinc</systemitem>) eles podem não estar disponÃveis ao longo do "
-"processo de atualização. Por favor, veja <xref linkend=\"services-downtime\"/"
-">."
+"processo de atualização. Por favor, veja a <xref linkend=\"services-downtime"
+"\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/upgrading.dbk:216
@@ -582,7 +582,7 @@
msgstr ""
"Esse procedimento também assume que o seu sistema foi atualizado para a "
"versão pontual mais recente do &oldreleasename;. Se você não tiver feito "
-"isso ou estiver inseguro, siga as instruções em <xref linkend=\"old-upgrade"
+"isso ou estiver inseguro, siga as instruções na <xref linkend=\"old-upgrade"
"\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -623,7 +623,7 @@
"impactar negativamente no procedimento de atualização. Note que para "
"corrigir isso só é possÃvel se o seu <filename>sources.list</filename> ainda "
"apontar para o <emphasis>&oldreleasename;</emphasis> e não para "
-"<emphasis>stable</emphasis> ou <emphasis>&releasename;</emphasis>; veja "
+"<emphasis>stable</emphasis> ou <emphasis>&releasename;</emphasis>; veja a "
"<xref linkend=\"old-sources\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -810,7 +810,7 @@
msgstr ""
"Se existir alguma coisa que você precisa corrigir, é melhor certificar-se "
"que o seu <filename>sources.list</filename> ainda se refere a "
-"&oldreleasename; como explicado em <xref linkend=\"old-sources\"/>."
+"&oldreleasename; como explicado na <xref linkend=\"old-sources\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/upgrading.dbk:389
@@ -885,7 +885,7 @@
"</footnote>. <xref linkend=\"trouble\"/> has some information on how to "
"deal with file conflicts if they should occur."
msgstr ""
-"</footnote>. <xref linkend=\"trouble\"/> tem algumas informações de como "
+"</footnote>. A <xref linkend=\"trouble\"/> tem algumas informações de como "
"lidar com conflitos de arquivos se eles ocorrerem."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -1425,7 +1425,7 @@
"Ao executar esse comando no inÃcio do processo de atualização, pode dar um "
"erro, devido às razões descritas nas próximas seções. Nesse casso, você "
"precisará esperar até que tenha feito a atualização do sistema mÃnimo como "
-"em <xref linkend=\"minimal-upgrade\"/> e atualizado o seu kernel, antes de "
+"na <xref linkend=\"minimal-upgrade\"/> e atualizado o seu kernel, antes de "
"executar esse comando para estimar o espaço em disco."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1479,8 +1479,8 @@
"<command>popcon-largest-unused</command> para listar os pacotes que você não "
"usa que ocupam mais espaço. Você também pode usar o <command>deborphan</"
"command> ou o <command>debfoster</command> para localizar pacotes obsoletos "
-"(veja <xref linkend=\"obsolete\"/> ). Alternativamente, você pode iniciar o "
-"<command>aptitude</command> em <quote>modo visual</quote> e localizar "
+"(veja a <xref linkend=\"obsolete\"/> ). Alternativamente, você pode iniciar "
+"o <command>aptitude</command> em <quote>modo visual</quote> e localizar "
"pacotes obsoletos em <quote>Pacotes Obsoletos e Criados Localmente</quote>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1649,10 +1649,10 @@
"make it possible to upgrade the system partially, and allow you to clean the "
"package cache before the full upgrade."
msgstr ""
-"Faça uma atualização mÃnima do sistema (veja <xref linkend=\"minimal-upgrade"
-"\"/>) ou atualizações parciais do sistema seguidas por uma atualização "
-"completa. Isso permitirá atualizar o sistema parcialmente, e permite limpar "
-"o cache de pacotes antes da atualização completa."
+"Faça uma atualização mÃnima do sistema (veja a <xref linkend=\"minimal-"
+"upgrade\"/>) ou atualizações parciais do sistema seguidas por uma "
+"atualização completa. Isso permitirá atualizar o sistema parcialmente, e "
+"permite limpar o cache de pacotes antes da atualização completa."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/upgrading.dbk:836
@@ -1786,7 +1786,7 @@
"See <xref linkend=\"kernel-metapackage\"/> for help in determining which "
"flavor of kernel package you should install."
msgstr ""
-"Veja <xref linkend=\"kernel-metapackage\"/> para ajuda na determinação de "
+"Veja a <xref linkend=\"kernel-metapackage\"/> para ajuda na determinação de "
"qual variante do kernel você deve instalar."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1801,7 +1801,7 @@
"sure the necessary firmware packages are installed."
msgstr ""
"A mudança de alguns firmwares para pacotes separados no repositório non-free "
-"(veja <xref linkend=\"nonfree-firmware\"/>) significa que pode ser "
+"(veja a <xref linkend=\"nonfree-firmware\"/>) significa que pode ser "
"necessário instalar pacotes de firmware adicionais após a atualização para o "
"novo kernel. Tenha cuidado com as mensagens de aviso da instalação do kernel "
"ou scripts de geração do initramfs, e certifique-se que os pacotes de "
@@ -2032,7 +2032,8 @@
"systemitem>), <systemitem role=\"package\">madwifi-source</systemitem> e "
"<systemitem role=\"package\">python2.4</systemitem> (substituÃdo por "
"<systemitem role=\"package\">python2.6</systemitem>). Para mais informações "
-"sobre pacotes obsoletos no &releasename;, veja <xref linkend=\"obsolete\"/>."
+"sobre pacotes obsoletos no &releasename;, veja a <xref linkend=\"obsolete\"/"
+">."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/upgrading.dbk:1052
@@ -2779,7 +2780,7 @@
"</footnote>. See <xref linkend=\"recovery\"/> for information on how to "
"recover from this."
msgstr ""
-"</footnote>. Veja <xref linkend=\"recovery\"/> para informações de como se "
+"</footnote>. Veja a <xref linkend=\"recovery\"/> para informações de como se "
"recuperar disso."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -2902,7 +2903,7 @@
"If you have encountered this problem after upgrading, jump to <xref linkend="
"\"how-to-recover\"/>. To avoid the problem before upgrading, read ahead."
msgstr ""
-"Se você tiver encontrado esse problema após a atualização, pule para <xref "
+"Se você tiver encontrado esse problema após a atualização, pule para a <xref "
"linkend=\"how-to-recover\"/>. Para evitar o problema antes da atualização "
"leia adiante."
@@ -3221,8 +3222,8 @@
"the two proposed procedures."
msgstr ""
"Agora que o seu sistema inicializou, você precisa corrigir esse problema "
-"permanentemente. Pule para <xref linkend=\"avoid-problems-before-upgrading\"/"
-"> e aplique um dos dois procedimentos propostos."
+"permanentemente. Pule para a <xref linkend=\"avoid-problems-before-upgrading"
+"\"/> e aplique um dos dois procedimentos propostos."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: en/upgrading.dbk:1696
@@ -3323,7 +3324,7 @@
"<literal>reboot</literal> for rebooting the system as usual (don't forget to "
"remove the bootable media)."
msgstr ""
-"Pule para <xref linkend=\"avoid-problems-before-upgrading\"/> e aplique um "
+"Pule para a <xref linkend=\"avoid-problems-before-upgrading\"/> e aplique um "
"dos dois procedimentos propostos para corrigir o problema permanentemente. "
"Então digite <literal>exit</literal> para sair do terminal de recuperação e "
"selecione <literal>reboot</literal> para reinicializar o sistema como de "
@@ -3448,7 +3449,7 @@
"When it has booted, apply one of the two proposed procedures under <xref "
"linkend=\"avoid-problems-before-upgrading\"/> to fix the problem permanently."
msgstr ""
-"Quando tiver inicializado, aplique um dos dois procedimentos propostos em "
+"Quando tiver inicializado, aplique um dos dois procedimentos propostos na "
"<xref linkend=\"avoid-problems-before-upgrading\"/> para corrigir o problema "
"permanentemente."
@@ -3573,7 +3574,7 @@
msgstr ""
"O pacote <systemitem role=\"package\">gdm</systemitem> (Gerenciador de Tela "
"do GNOME versão 2.20) se tornará obsoleto pelo <systemitem role=\"package"
-"\">gdm3</systemitem>, uma versão reescrita. Veja <xref linkend=\"gnome-"
+"\">gdm3</systemitem>, uma versão reescrita. Veja a <xref linkend=\"gnome-"
"desktop-changes\" /> para mais informações."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
More information about the debian-br-commits
mailing list