[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a11-1-7-g591f160

Daniel Baumann daniel at debian.org
Tue Apr 3 17:30:29 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 591f1600e8a719b79d3221363040c57e6990cc59
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date:   Tue Apr 3 19:29:47 2012 +0200

    Splitting 'for the impatient' in 'about manual' into multiple paragraphs for better readability.

diff --git a/manual/de/about_manual.ssi b/manual/de/about_manual.ssi
index 4a3b199..9b5dd19 100644
--- a/manual/de/about_manual.ssi
+++ b/manual/de/about_manual.ssi
@@ -26,21 +26,24 @@ command.
 While we believe that everything in this manual is important to at least
 some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you
 may wish to experience early success using the software before delving into
-the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First,
-read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and
-ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at
-the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image
-building and customization basics. Read {Using the
+the details. Therefore, we suggest reading in the following order.
+
+First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the
+beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three
+tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach
+you image building and customization basics. Read {Using the
 examples}#using-the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard
 image}#tutorial-1, {Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and
 finally {Tutorial 3: A personalized image}#tutorial-3. By the end of these
-tutorials, you will have a taste of what can be done with Debian Live. We
-encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps next
-reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a netboot
-image}#building-netboot-image, and finishing by reading the {Customization
-overview}#customization-overview and the chapters that follow it. By this
-point, we hope you are thoroughly excited by what can be done with Debian
-Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-cover.
+tutorials, you will have a taste of what can be done with Debian Live.
+
+We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps
+next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a
+netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the
+{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow
+it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done
+with Debian Live and motivated to read the rest of the manual,
+cover-to-cover.
 
 2~terms Terms
 
diff --git a/manual/en/about_manual.ssi b/manual/en/about_manual.ssi
index 5b86364..9837e62 100644
--- a/manual/en/about_manual.ssi
+++ b/manual/en/about_manual.ssi
@@ -10,7 +10,11 @@ Some of the commands mentioned in the text must be executed with superuser privi
 
 2~ For the impatient
 
-While we believe that everything in this manual is important to at least some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you may wish to experience early success using the software before delving into the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, {Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have a taste of what can be done with Debian Live. We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-basics, skimming or ski
 pping {Building a netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-cover.
+While we believe that everything in this manual is important to at least some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you may wish to experience early success using the software before delving into the details. Therefore, we suggest reading in the following order.
+
+First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, {Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have a taste of what can be done with Debian Live.
+
+We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-cover.
 
 2~terms Terms
 
diff --git a/manual/es/about_manual.ssi b/manual/es/about_manual.ssi
index 52addec..8db2483 100644
--- a/manual/es/about_manual.ssi
+++ b/manual/es/about_manual.ssi
@@ -31,24 +31,27 @@ Aunque se cree que todo lo descrito en este manual es importante para la
 mayoría de los usuarios, es cierto que hay mucho material a interiorizar y
 que los usuarios desean experimentar con las herramientas de forma rápida y
 satisfactoria antes de entrar en detalles. Por lo tanto, se sugiere leer
-siguiendo el siguiente orden. Primero leer el capítulo {Acerca de este
-manual}#about-manual, desde el principio y terminando en la sección
-{Términos}#terms. Después saltar hasta los tres tutoriales que están al
-principio de la sección {Ejemplos}#examples pensados para aprender a
-configurar y construir imágenes de sistemas en vivo de forma básica. Se
-deberá leer primero {Uso de los ejemplos}#using-the-examples, seguido de
-{Tutorial 1: Una imagen estándar}#tutorial-1 y {Tutorial 2: Una utilidad de
-navegador web}#tutorial-2, para finalizar con {Tutorial 3: Una imagen
+siguiendo el siguiente orden.
+
+Primero leer el capítulo {Acerca de este manual}#about-manual, desde el
+principio y terminando en la sección {Términos}#terms. Después saltar hasta
+los tres tutoriales que están al principio de la sección {Ejemplos}#examples
+pensados para aprender a configurar y construir imágenes de sistemas en vivo
+de forma básica. Se deberá leer primero {Uso de los
+ejemplos}#using-the-examples, seguido de {Tutorial 1: Una imagen
+estándar}#tutorial-1 y {Tutorial 2: Una utilidad de navegador
+web}#tutorial-2, para finalizar con {Tutorial 3: Una imagen
 personalizada}#tutorial-3. Al final de estos tutoriales, el lector tendrá
-una visión de lo que se puede hacer con Debian Live. Se anima a profundizar
-en el estudio del manual con la lectura detenida del siguiente capítulo:
-{Conceptos básicos}#the-basics, y de una manera más somera el capítulo {La
-creación de una imagen netboot}#building-netboot-image, para acabar con la
-lectura de {Descripción general de la
-personalización}#customization-overview y los capítulos que le siguen. Se
-espera que, en este punto, el lector esté lo suficientemente motivado con lo
-que se puede hacer con Debian Live para leer el resto del manual, de
-principio a fin.
+una visión de lo que se puede hacer con Debian Live.
+
+Se anima a profundizar en el estudio del manual con la lectura detenida del
+siguiente capítulo: {Conceptos básicos}#the-basics, y de una manera más
+somera el capítulo {La creación de una imagen
+netboot}#building-netboot-image, para acabar con la lectura de {Descripción
+general de la personalización}#customization-overview y los capítulos que le
+siguen. Se espera que, en este punto, el lector esté lo suficientemente
+motivado con lo que se puede hacer con Debian Live para leer el resto del
+manual, de principio a fin.
 
 2~terms Términos
 
diff --git a/manual/fr/about_manual.ssi b/manual/fr/about_manual.ssi
index 50fa829..a10be75 100644
--- a/manual/fr/about_manual.ssi
+++ b/manual/fr/about_manual.ssi
@@ -30,20 +30,24 @@ Même si nous croyons que tout dans ce manuel est important pour au moins
 certains de nos utilisateurs, nous nous rendons compte qu'il y a beaucoup de
 matière à couvrir et que vous pouvez vouloir expérimenter avant d'entrer
 dans les détails. Par conséquent, nous vous suggérons de lire dans l'ordre
-suivant. Tout d'abord, lisez ce chapitre {À propos de ce
-manuel}#about-manual dès le début et finissant avec la section
-{Terminologie}#terms. Ensuite, sautez aux trois tutoriels à l'avant de la
-section {Exemples}#examples destinée à vous apprendre la construction de
-l'image et les bases de la personnalisation. Lire en premier {En utilisant
-les exemples}#using-the-examples, suivie par {Tutoriel 1: Une image
+suivant.
+
+Tout d'abord, lisez ce chapitre {À propos de ce manuel}#about-manual dès le
+début et finissant avec la section {Terminologie}#terms. Ensuite, sautez aux
+trois tutoriels à l'avant de la section {Exemples}#examples destinée à vous
+apprendre la construction de l'image et les bases de la
+personnalisation. Lire en premier {En utilisant les
+exemples}#using-the-examples, suivie par {Tutoriel 1: Une image
 standard}#tutorial-1, {Tutoriel 2: Un logiciel de navigateur Web}#tutorial-2
 et finalement {Tutoriel 3: Une image personnalisée}#tutorial-3. À la fin de
 ces tutoriels, vous aurez un avant-goût de ce qui peut être fait avec Debian
-Live. Nous vous encourageons à revenir à l'étude plus approfondie du manuel,
-la prochaine lecture peut-être {Les bases}#the-basics, passer pour
-{Construire une image netboot}#building-netboot-image, et finissant par la
-lecture de la{Vue d'ensemble de la personnalisation}#customization-overview
-et les autres sections suivantes.  En ce point, nous espérons que vous êtes
+Live.
+
+Nous vous encourageons à revenir à l'étude plus approfondie du manuel, la
+prochaine lecture peut-être {Les bases}#the-basics, passer pour {Construire
+une image netboot}#building-netboot-image, et finissant par la lecture de
+la{Vue d'ensemble de la personnalisation}#customization-overview et les
+autres sections suivantes. En ce point, nous espérons que vous êtes
 complètement excités par ce que on peut faire avec Debian Live et motivés
 pour lire le reste du manuel, du début à la fin.
 
diff --git a/manual/it/about_manual.ssi b/manual/it/about_manual.ssi
index 3595061..7911acd 100644
--- a/manual/it/about_manual.ssi
+++ b/manual/it/about_manual.ssi
@@ -27,23 +27,26 @@ di super-utente, i comandi sono preceduti rispettivamente da #{$}# o
 Sebbene crediamo che ogni cosa in questo manuale sia importante almeno per
 alcuni dei nostri utenti, ci rendiamo conto che c'è tanto materiale da
 trattare e che si potrebbe voler provare il software prima di entrare nei
-dettagli; pertanto suggeriamo di leggerlo nel seguente ordine. Per iniziare
-leggere questo capitolo, {A proposito di questo manuale}#about-manual, da
-cima a fondo insieme alla sezione {Glossario}#terms, quindi passare ai tre
-tutorial all'inizio della sezione {Esempi}#examples progettati per insegnare
-le basi della costruzione e della personalizzazione delle immagini. Si legga
-innanzitutto {Usare gli esempi}#using-the-examples, seguito da {Tutorial 1:
-un'immagine standard}#tutorial-1, {Tutorial 2: un programma di utilità web
+dettagli; pertanto suggeriamo di leggerlo nel seguente ordine.
+
+Per iniziare leggere questo capitolo, {A proposito di questo
+manuale}#about-manual, da cima a fondo insieme alla sezione
+{Glossario}#terms, quindi passare ai tre tutorial all'inizio della sezione
+{Esempi}#examples progettati per insegnare e basi della costruzione e della
+personalizzazione delle immagini. Si legga innanzitutto {Usare gli
+esempi}#using-the-examples, seguito da {Tutorial 1: un'immagine
+standard}#tutorial-1, {Tutorial 2: un programma di utilità web
 browser}#tutorial-2 e, infine, {Tutorial 3: un'immagine
 personalizzata}#tutorial-3. Alla fine di queste esercitazioni, si avrà un
-assaggio di ciò che si può fare con Debian Live. Ti invitiamo ad uno studio
-più approfondito del manuale, magari leggendo in seguito le {Nozioni di
-base}#the-basics, sfogliando o saltando {Creare un'immagine
-netboot}#building-netboot-image, e finendo con la lettura di {Panoramica
-sulla personalizzazione}#customization-overview e dei capitoli che lo
-seguono. A questo punto, ci auguriamo che tu sia davvero eccitato da ciò che
-si può fare con Debian Live e motivato a leggere il resto del manuale, da
-cima a fondo.
+assaggio di ciò che si può fare con Debian Live.
+
+Ti invitiamo ad uno studio più approfondito del manuale, magari leggendo in
+seguito le {Nozioni di base}#the-basics, sfogliando o saltando {Creare
+un'immagine netboot}#building-netboot-image, e finendo con la lettura di
+{Panoramica sulla personalizzazione}#customization-overview e dei capitoli
+che lo seguono. A questo punto, ci auguriamo che tu sia davvero eccitato da
+ciò che si può fare con Debian Live e motivato a leggere il resto del
+manuale, da cima a fondo.
 
 2~terms Glossario
 
diff --git a/manual/po/de/about_manual.ssi.po b/manual/po/de/about_manual.ssi.po
index 6ed6d34..d3d081b 100644
--- a/manual/po/de/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/de/about_manual.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -68,30 +68,41 @@ msgid ""
 "While we believe that everything in this manual is important to at least "
 "some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
 "may wish to experience early success using the software before delving into "
-"the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First, "
-"read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and "
-"ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at "
-"the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image "
-"building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-"
-"examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
 "{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
 "personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
-"a taste of what can be done with Debian Live. We encourage you to return to "
-"more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-"
-"basics, skimming or skipping {Building a netboot image}#building-netboot-"
-"image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-"
-"overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are "
-"thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to "
-"read the rest of the manual, cover-to-cover."
+"a taste of what can be done with Debian Live."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:16
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:20
 msgid "2~terms Terms"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:18
+#: en/about_manual.ssi:22
 msgid ""
 "_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
 "to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or file"
@@ -101,14 +112,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:20
+#: en/about_manual.ssi:24
 msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:22
+#: en/about_manual.ssi:26
 msgid ""
 "_* *{Debian Live system}*: A live system that uses software from the Debian "
 "operating system that may be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the "
@@ -117,24 +128,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:24
+#: en/about_manual.ssi:28
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:26
+#: en/about_manual.ssi:30
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:28
+#: en/about_manual.ssi:32
 msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:30
+#: en/about_manual.ssi:34
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
@@ -142,35 +153,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:32
+#: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:34
+#: en/about_manual.ssi:38
 msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:36
+#: en/about_manual.ssi:40
 msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:38
+#: en/about_manual.ssi:42
 msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:40
+#: en/about_manual.ssi:44
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
@@ -178,21 +189,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:42
+#: en/about_manual.ssi:46
 msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:44
+#: en/about_manual.ssi:48
 msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:46
+#: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
 "_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
 "releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
@@ -203,7 +214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:48
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid ""
 "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
 "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
@@ -215,82 +226,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:50
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -299,7 +310,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -308,18 +319,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:88
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
-#: en/about_manual.ssi:110 en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126
-#: en/about_manual.ssi:138 en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164
-#: en/about_manual.ssi:175 en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191
-#: en/about_manual.ssi:199 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
+#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
+#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
+#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -386,16 +397,16 @@ msgid "code{"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:92
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:147 en/about_manual.ssi:160 en/about_manual.ssi:169
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
+#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
+#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -462,7 +473,7 @@ msgid "}code"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:96
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -470,26 +481,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:100
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:104
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:108
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:112
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -497,40 +508,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:116
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:120
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:124
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:128
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:132
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -538,12 +549,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:140
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:145
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -555,12 +566,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:153
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:158
+#: en/about_manual.ssi:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -572,12 +583,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:166
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:167
+#: en/about_manual.ssi:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -585,14 +596,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:177
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -600,24 +611,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:181
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid "_* Then"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:189
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:193
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -626,34 +637,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:197
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:201
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:205
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:207
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -663,14 +674,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:217
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -679,7 +690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:214
+#: en/about_manual.ssi:218
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr ""
diff --git a/manual/po/es/about_manual.ssi.po b/manual/po/es/about_manual.ssi.po
index 074debb..04b4fa0 100644
--- a/manual/po/es/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/es/about_manual.ssi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-07 22:32+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
@@ -88,59 +88,70 @@ msgstr ""
 msgid "2~ For the impatient"
 msgstr "2~ Para el impaciente."
 
-# A pesar de que "software" es un termino difundido entre los "entendidos" en el tema, se intentará esquivar de la mejor manera posible en cada frase.
-# Se entiend eque netboot es un nombre propio y se pone en minúsculas de manera premeditada
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:14
 msgid ""
 "While we believe that everything in this manual is important to at least "
 "some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
 "may wish to experience early success using the software before delving into "
-"the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First, "
-"read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and "
-"ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at "
-"the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image "
-"building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-"
-"examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
-"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
-"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
-"a taste of what can be done with Debian Live. We encourage you to return to "
-"more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-"
-"basics, skimming or skipping {Building a netboot image}#building-netboot-"
-"image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-"
-"overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are "
-"thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to "
-"read the rest of the manual, cover-to-cover."
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
 msgstr ""
 "Aunque se cree que todo lo descrito en este manual es importante para la "
 "mayoría de los usuarios, es cierto que hay mucho material a interiorizar y "
 "que los usuarios desean experimentar con las herramientas de forma rápida y "
 "satisfactoria antes de entrar en detalles. Por lo tanto, se sugiere leer "
-"siguiendo el siguiente orden. Primero leer el capítulo {Acerca de este "
-"manual}#about-manual, desde el principio y terminando en la sección "
-"{Términos}#terms. Después saltar hasta los tres tutoriales que están al "
-"principio de la sección {Ejemplos}#examples pensados para aprender a "
-"configurar y construir imágenes de sistemas en vivo de forma básica. Se "
-"deberá leer primero {Uso de los ejemplos}#using-the-examples, seguido de "
-"{Tutorial 1: Una imagen estándar}#tutorial-1 y {Tutorial 2: Una utilidad de "
-"navegador web}#tutorial-2, para finalizar con {Tutorial 3: Una imagen "
-"personalizada}#tutorial-3. Al final de estos tutoriales, el lector tendrá "
-"una visión de lo que se puede hacer con Debian Live. Se anima a profundizar "
-"en el estudio del manual con la lectura detenida del siguiente capítulo: "
-"{Conceptos básicos}#the-basics, y de una manera más somera el capítulo {La "
-"creación de una imagen netboot}#building-netboot-image, para acabar con la "
-"lectura de {Descripción general de la personalización}#customization-"
-"overview y los capítulos que le siguen. Se espera que, en este punto, el "
-"lector esté lo suficientemente motivado con lo que se puede hacer con Debian "
-"Live para leer el resto del manual, de principio a fin."
+"siguiendo el siguiente orden."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
+"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
+"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
+"a taste of what can be done with Debian Live."
+msgstr ""
+"Primero leer el capítulo {Acerca de este manual}#about-manual, desde el "
+"principio y terminando en la sección {Términos}#terms. Después saltar hasta "
+"los tres tutoriales que están al principio de la sección {Ejemplos}#examples "
+"pensados para aprender a configurar y construir imágenes de sistemas en vivo "
+"de forma básica. Se deberá leer primero {Uso de los ejemplos}#using-the-"
+"examples, seguido de {Tutorial 1: Una imagen estándar}#tutorial-1 y "
+"{Tutorial 2: Una utilidad de navegador web}#tutorial-2, para finalizar con "
+"{Tutorial 3: Una imagen personalizada}#tutorial-3. Al final de estos "
+"tutoriales, el lector tendrá una visión de lo que se puede hacer con Debian "
+"Live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+"Se anima a profundizar en el estudio del manual con la lectura detenida del "
+"siguiente capítulo: {Conceptos básicos}#the-basics, y de una manera más "
+"somera el capítulo {La creación de una imagen netboot}#building-netboot-"
+"image, para acabar con la lectura de {Descripción general de la "
+"personalización}#customization-overview y los capítulos que le siguen. Se "
+"espera que, en este punto, el lector esté lo suficientemente motivado con lo "
+"que se puede hacer con Debian Live para leer el resto del manual, de "
+"principio a fin."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:20
 msgid "2~terms Terms"
 msgstr "2~terms Términos"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:18
+#: en/about_manual.ssi:22
 msgid ""
 "_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
 "to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or file"
@@ -157,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "desde la red local."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:20
+#: en/about_manual.ssi:24
 msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
@@ -168,7 +179,7 @@ msgstr ""
 # Se ha traducido "USB Stick" como "llave USB" que se mantendrá así en el resto del documento siempre que se necesite hacer referencia al dispositivo de memoria USB.
 # No se ha traducido netboot entendiendo que es un nombre propio aunque se ha dejado la minúscula intencionadamente.
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:22
+#: en/about_manual.ssi:26
 msgid ""
 "_* *{Debian Live system}*: A live system that uses software from the Debian "
 "operating system that may be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the "
@@ -182,7 +193,7 @@ msgstr ""
 
 # Se entiend Host como Nombre propio.
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:24
+#: en/about_manual.ssi:28
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
 msgstr ""
 "_* *{Sistema huésped}*: Es el conjunto de herramientas y equipo utilizado "
@@ -190,7 +201,7 @@ msgstr ""
 
 # Se entiende que Target es un nombre propio.
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:26
+#: en/about_manual.ssi:30
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
 msgstr ""
 "_* *{Sistema objetivo}*: Es el conjunto de herramientas y equipo donde se "
@@ -198,7 +209,7 @@ msgstr ""
 
 # No se ha traducido scripts entendiendo que es un nombre propio. Se ha dejado en minúscula deliberadamente.
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:28
+#: en/about_manual.ssi:32
 msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
@@ -208,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "paquete live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:30
+#: en/about_manual.ssi:34
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
@@ -219,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "como live-helper, y en una versión anterior como live-package."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:32
+#: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
@@ -229,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "anteriormente parte del paquete live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:34
+#: en/about_manual.ssi:38
 msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
@@ -240,7 +251,7 @@ msgstr ""
 # Se ha traducido system por mecanismo para no confundir con la traducción de system entendida como un conjunto de equipo+herramientas que sirven para realizar una actividad concreta.
 # Se ha preferido no traducir Debian Installer entendiendolo como nombre propio.
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:36
+#: en/about_manual.ssi:40
 msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
@@ -249,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "oficial de instalación para la distribución Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:38
+#: en/about_manual.ssi:42
 msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
@@ -261,7 +272,7 @@ msgstr ""
 
 # No se ha traducido chroot entendiendo que es nombre propio, manteniendo la minúscula deliberadamente.
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:40
+#: en/about_manual.ssi:44
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
@@ -272,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "simultánea sin necesidad de reiniciar el sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:42
+#: en/about_manual.ssi:46
 msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
@@ -281,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "vivo. Su nombre puede ser binary.iso o binary.img dependiendo de su formato."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:44
+#: en/about_manual.ssi:48
 msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
@@ -292,7 +303,7 @@ msgstr ""
 
 # Se han mantenido stable, testing y unstable en negrita entendiendo que son nombres propios que pueden ser introducidos en comandos
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:46
+#: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
 "_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
 "releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
@@ -310,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "también los usan."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:48
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid ""
 "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
 "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
@@ -330,82 +341,82 @@ msgstr ""
 "imposible."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:50
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~ Autores"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "Lista de autores (en orden alfabético):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Cómo contribuir en este documento"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -418,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "sección {Contacto}#contact para más información."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -431,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "documento, esto es, GPL versión 3 o posterior."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:88
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -441,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "siguiente orden:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
-#: en/about_manual.ssi:110 en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126
-#: en/about_manual.ssi:138 en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164
-#: en/about_manual.ssi:175 en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191
-#: en/about_manual.ssi:199 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
+#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
+#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
+#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -512,16 +523,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:92
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:147 en/about_manual.ssi:160 en/about_manual.ssi:169
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
+#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
+#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -588,7 +599,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:96
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -599,13 +610,13 @@ msgstr ""
 "necesarios para la construcción de live-manual ejecutando la siguiente orden:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:100
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:104
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -615,13 +626,13 @@ msgstr ""
 "la siguiente orden:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:108
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:112
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -632,40 +643,40 @@ msgstr ""
 "la siguiente orden:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:116
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:120
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr "Es posible generar el documento por formato:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:124
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:128
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr "O combinar ambos, por ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:132
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Aplicar cambios"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -677,12 +688,12 @@ msgstr ""
 "el siguiente procedimiento:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:140
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Obtener la clave pública de entrega:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:145
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -694,14 +705,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:153
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
 "_* Añadir la siguiente sección en el fichero de configuración de openssh-"
 "client:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:158
+#: en/about_manual.ssi:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -713,12 +724,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:166
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Obtener un clon del manual mediante git utilizando ssh:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:167
+#: en/about_manual.ssi:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -726,7 +737,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
@@ -735,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:177
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -746,24 +757,24 @@ msgstr ""
 "actualizar los ficheros de traducciones:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:181
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid "_* Then"
 msgstr "_* Entonces"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:189
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:193
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -777,38 +788,38 @@ msgstr ""
 "Adding/Removing/Correcting/Translating', por ejemplo:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:197
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:201
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 "_* Para finalizar se realizará la entrega al servidor utilizando el "
 "siguiente comando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:205
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr "3~translation Traducción"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:207
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 "Para enviar una traducción para un nuevo idioma, se deben seguir los "
 "siguientes pasos:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -823,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "autobuild."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
@@ -833,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "aleatoria."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:217
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -847,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "\"Translating...\"}# y #{git push}#."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:214
+#: en/about_manual.ssi:218
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr "*{Nota:}* Tener en cuenta que a pesar de que tanto #{make commit}# como #{make build}# borran el directorio «build», si se crea el manual para revisar los cambios tal y como se recomienda, es posible que se desee limpiar el árbol git antes de enviar los cambios. Para hacer esto, se puede usar #{make clean}#. Este último paso no es obligatorio, gracias al fichero .gitignore, pero es una buena práctica para evitar enviar ficheros involuntariamente.\n"
diff --git a/manual/po/fr/about_manual.ssi.po b/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
index 2e16f2b..108419c 100644
--- a/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-17 19:42+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -87,50 +87,62 @@ msgid ""
 "While we believe that everything in this manual is important to at least "
 "some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
 "may wish to experience early success using the software before delving into "
-"the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First, "
-"read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and "
-"ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at "
-"the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image "
-"building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-"
-"examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
-"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
-"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
-"a taste of what can be done with Debian Live. We encourage you to return to "
-"more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-"
-"basics, skimming or skipping {Building a netboot image}#building-netboot-"
-"image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-"
-"overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are "
-"thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to "
-"read the rest of the manual, cover-to-cover."
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
 msgstr ""
 "Même si nous croyons que tout dans ce manuel est important pour au moins "
 "certains de nos utilisateurs, nous nous rendons compte qu'il y a beaucoup de "
 "matière à couvrir et que vous pouvez vouloir expérimenter avant d'entrer "
 "dans les détails. Par conséquent, nous vous suggérons de lire dans l'ordre "
-"suivant. Tout d'abord, lisez ce chapitre {À propos de ce manuel}#about-"
-"manual dès le début et finissant avec la section {Terminologie}#terms. "
-"Ensuite, sautez aux trois tutoriels à l'avant de la section {Exemples}"
-"#examples destinée à vous apprendre la construction de l'image et les bases "
-"de la personnalisation. Lire en premier {En utilisant les exemples}#using-"
-"the-examples, suivie par {Tutoriel 1: Une image standard}#tutorial-1, "
-"{Tutoriel 2: Un logiciel de navigateur Web}#tutorial-2 et finalement "
-"{Tutoriel 3: Une image personnalisée}#tutorial-3. À la fin de ces tutoriels, "
-"vous aurez un avant-goût de ce qui peut être fait avec Debian Live. Nous "
-"vous encourageons à revenir à l'étude plus approfondie du manuel,  la "
+"suivant."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
+"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
+"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
+"a taste of what can be done with Debian Live."
+msgstr ""
+"Tout d'abord, lisez ce chapitre {À propos de ce manuel}#about-manual dès le "
+"début et finissant avec la section {Terminologie}#terms. Ensuite, sautez aux "
+"trois tutoriels à l'avant de la section {Exemples}#examples destinée à vous "
+"apprendre la construction de l'image et les bases de la personnalisation. "
+"Lire en premier {En utilisant les exemples}#using-the-examples, suivie par "
+"{Tutoriel 1: Une image standard}#tutorial-1, {Tutoriel 2: Un logiciel de "
+"navigateur Web}#tutorial-2 et finalement {Tutoriel 3: Une image "
+"personnalisée}#tutorial-3. À la fin de ces tutoriels, vous aurez un avant-"
+"goût de ce qui peut être fait avec Debian Live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+"Nous vous encourageons à revenir à l'étude plus approfondie du manuel, la "
 "prochaine lecture peut-être {Les bases}#the-basics, passer pour {Construire "
 "une image netboot}#building-netboot-image, et finissant par la lecture de la"
 "{Vue d'ensemble de la personnalisation}#customization-overview et les autres "
-"sections suivantes.  En ce point, nous espérons que vous êtes complètement "
+"sections suivantes. En ce point, nous espérons que vous êtes complètement "
 "excités par ce que on peut faire avec Debian Live et motivés pour lire le "
 "reste du manuel, du début à la fin."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:16
+#: en/about_manual.ssi:20
 msgid "2~terms Terms"
 msgstr "2~terms Terminologie"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:18
+#: en/about_manual.ssi:22
 msgid ""
 "_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
 "to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or file"
@@ -147,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "réseau."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:20
+#: en/about_manual.ssi:24
 msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
@@ -156,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "boot, live-build, live-config, et live-manual."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:22
+#: en/about_manual.ssi:26
 msgid ""
 "_* *{Debian Live system}*: A live system that uses software from the Debian "
 "operating system that may be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the "
@@ -169,20 +181,20 @@ msgstr ""
 "paramètre de démarrage #{fetch=URL}#)."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:24
+#: en/about_manual.ssi:28
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
 msgstr ""
 "_* *{Système hôte}*: L'environnement utilisé pour créer le système live."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:26
+#: en/about_manual.ssi:30
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
 msgstr ""
 "_* *{Système de destination}*: L'environnement utilisé pour faire tourner le "
 "système live."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:28
+#: en/about_manual.ssi:32
 msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
@@ -191,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "systèmes live. live-boot faisait initialement partie de live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:30
+#: en/about_manual.ssi:34
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
@@ -202,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "live-helper."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:32
+#: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
@@ -212,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "initialement partie de live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:34
+#: en/about_manual.ssi:38
 msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
@@ -221,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "manual."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:36
+#: en/about_manual.ssi:40
 msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
@@ -230,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "distribution Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:38
+#: en/about_manual.ssi:42
 msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
@@ -239,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "de démarrage afin de modifier le noyau ou live-config."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:40
+#: en/about_manual.ssi:44
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
@@ -250,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "système sans redémarrage."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:42
+#: en/about_manual.ssi:46
 msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
@@ -259,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "iso ou binary.img."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:44
+#: en/about_manual.ssi:48
 msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
@@ -269,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "votre système hôte."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:46
+#: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
 "_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
 "releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
@@ -286,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "supporté par les outils eux-mêmes. "
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:48
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid ""
 "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
 "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
@@ -305,82 +317,82 @@ msgstr ""
 "et ceux qui aiment le risque."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:50
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~ Auteurs"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "La liste des auteurs (dans l'ordre alphabétique):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Contribuer à ce document"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -393,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "plaît voir {Contact}#contact pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -406,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "reste du document, c'est-à-dire la GPL version 3 ou ultérieure."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:88
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -415,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "versions Git. Vous pouvez obtenir la dernière copie en exécutant:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
-#: en/about_manual.ssi:110 en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126
-#: en/about_manual.ssi:138 en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164
-#: en/about_manual.ssi:175 en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191
-#: en/about_manual.ssi:199 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
+#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
+#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
+#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -486,16 +498,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:92
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:147 en/about_manual.ssi:160 en/about_manual.ssi:169
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
+#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
+#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -562,7 +574,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:96
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -573,13 +585,13 @@ msgstr ""
 "sont installés en exécutant:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:100
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:104
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -588,13 +600,13 @@ msgstr ""
 "votre Git checkout en exécutant:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:108
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:112
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -605,41 +617,41 @@ msgstr ""
 "par exemple en exécutant:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:116
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:120
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 "Il est également possible de construire par type de document, par exemple,"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:124
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:128
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr "Ou combiner les deux, par exemple:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:132
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Appliquer des modifications"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -651,12 +663,12 @@ msgstr ""
 "sont nécessaires."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:140
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Téléchargez la clé publique:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:145
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -668,12 +680,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:153
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr "_* Ajoutez la section suivante à votre configuration openssh-client:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:158
+#: en/about_manual.ssi:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -685,12 +697,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:166
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Clonez le manuel via ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:167
+#: en/about_manual.ssi:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -698,7 +710,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
@@ -707,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "pas sur la branche debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:177
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -718,24 +730,24 @@ msgstr ""
 "et de mettre à jour les fichiers de traduction:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:181
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid "_* Then"
 msgstr "_* Alors"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:189
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:193
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -749,36 +761,36 @@ msgstr ""
 "exemple"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:197
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:201
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Envoyez votre commit au serveur:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:205
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr "3~translation Traduction"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:207
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 "Pour soumettre une traduction pour une nouvelle langue, suivez ces trois "
 "étapes:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -793,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "manuel (avec les fichiers po) et l'activer dans l'autobuild."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
@@ -802,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "de façon aléatoire tous les fichiers po dans #{manual/po/}#."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:217
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -815,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "{git commit -a -m \"Translating...\"}# et #{git push}#."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:214
+#: en/about_manual.ssi:218
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr "*{Remarque:}* S'il vous plaît soyez conscient que même si les deux #{make commit}#  et  #{make build}# suppriment votre répertoire de construction, si vous construisez le manuel pour examiner vos modifications comme il est recommandé, et vous voulez nettoyer votre arbre git avant de les envoyer, vous pouvez utiliser #{make clean}#. Cette dernière étape n'est pas obligatoire grâce au fichier .gitignore mais il est une bonne pratique pour éviter d'envoyer certains fichiers involontairement.\n"
diff --git a/manual/po/it/about_manual.ssi.po b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
index d472489..b117f14 100644
--- a/manual/po/it/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:39+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -86,49 +86,61 @@ msgid ""
 "While we believe that everything in this manual is important to at least "
 "some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
 "may wish to experience early success using the software before delving into "
-"the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First, "
-"read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and "
-"ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at "
-"the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image "
-"building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-"
-"examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
-"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
-"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
-"a taste of what can be done with Debian Live. We encourage you to return to "
-"more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-"
-"basics, skimming or skipping {Building a netboot image}#building-netboot-"
-"image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-"
-"overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are "
-"thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to "
-"read the rest of the manual, cover-to-cover."
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
 msgstr ""
 "Sebbene crediamo che ogni cosa in questo manuale sia importante almeno per "
 "alcuni dei nostri utenti, ci rendiamo conto che c'è tanto materiale da "
 "trattare e che si potrebbe voler provare il software prima di entrare nei "
-"dettagli; pertanto suggeriamo di leggerlo nel seguente ordine. Per iniziare "
-"leggere questo capitolo, {A proposito di questo manuale}#about-manual, da "
-"cima a fondo insieme alla sezione {Glossario}#terms, quindi passare ai tre "
-"tutorial all'inizio della sezione {Esempi}#examples progettati per insegnare "
-"le basi della costruzione e della personalizzazione delle immagini. Si legga "
-"innanzitutto {Usare gli esempi}#using-the-examples, seguito da {Tutorial 1: "
-"un'immagine standard}#tutorial-1, {Tutorial 2: un programma di utilità web "
-"browser}#tutorial-2 e, infine, {Tutorial 3: un'immagine personalizzata}"
-"#tutorial-3. Alla fine di queste esercitazioni, si avrà un assaggio di ciò "
-"che si può fare con Debian Live. Ti invitiamo ad uno studio più approfondito "
-"del manuale, magari leggendo in seguito le {Nozioni di base}#the-basics, "
-"sfogliando o saltando {Creare un'immagine netboot}#building-netboot-image, e "
-"finendo con la lettura di {Panoramica sulla personalizzazione}#customization-"
-"overview e dei capitoli che lo seguono. A questo punto, ci auguriamo che tu "
-"sia davvero eccitato da ciò che si può fare con Debian Live e motivato a "
-"leggere il resto del manuale, da cima a fondo."
+"dettagli; pertanto suggeriamo di leggerlo nel seguente ordine."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
+"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
+"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
+"a taste of what can be done with Debian Live."
+msgstr ""
+"Per iniziare leggere questo capitolo, {A proposito di questo manuale}#about-"
+"manual, da cima a fondo insieme alla sezione {Glossario}#terms, quindi "
+"passare ai tre tutorial all'inizio della sezione {Esempi}#examples "
+"progettati per insegnare e basi della costruzione e della personalizzazione "
+"delle immagini. Si legga innanzitutto {Usare gli esempi}#using-the-examples, "
+"seguito da {Tutorial 1: un'immagine standard}#tutorial-1, {Tutorial 2: un "
+"programma di utilità web browser}#tutorial-2 e, infine, {Tutorial 3: "
+"un'immagine personalizzata}#tutorial-3. Alla fine di queste esercitazioni, "
+"si avrà un assaggio di ciò che si può fare con Debian Live."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+"Ti invitiamo ad uno studio più approfondito del manuale, magari leggendo in "
+"seguito le {Nozioni di base}#the-basics, sfogliando o saltando {Creare "
+"un'immagine netboot}#building-netboot-image, e finendo con la lettura di "
+"{Panoramica sulla personalizzazione}#customization-overview e dei capitoli "
+"che lo seguono. A questo punto, ci auguriamo che tu sia davvero eccitato da "
+"ciò che si può fare con Debian Live e motivato a leggere il resto del "
+"manuale, da cima a fondo."
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:20
 msgid "2~terms Terms"
 msgstr "2~terms Glossario"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:18
+#: en/about_manual.ssi:22
 msgid ""
 "_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
 "to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or file"
@@ -144,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "anche avviarsi via rete."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:20
+#: en/about_manual.ssi:24
 msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
@@ -153,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "boot, live-build, live-config e live-manual."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:22
+#: en/about_manual.ssi:26
 msgid ""
 "_* *{Debian Live system}*: A live system that uses software from the Debian "
 "operating system that may be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the "
@@ -166,17 +178,17 @@ msgstr ""
 "boot #{fetch=URL}#)."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:24
+#: en/about_manual.ssi:28
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
 msgstr "_* *{Host system}*: L'ambiente utilizzato per creare il sistema live."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:26
+#: en/about_manual.ssi:30
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
 msgstr "_* *{Target system}*: L'ambiente usato per eseguire il sistema live."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:28
+#: en/about_manual.ssi:32
 msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
@@ -185,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "live-boot era una parte di live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:30
+#: en/about_manual.ssi:34
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
@@ -196,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "prima come live-package."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:32
+#: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
@@ -206,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:34
+#: en/about_manual.ssi:38
 msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
@@ -215,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "manual."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:36
+#: en/about_manual.ssi:40
 msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
@@ -224,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "distribuzione Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:38
+#: en/about_manual.ssi:42
 msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
@@ -233,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "boot loader per modificare il comportamento del kernel o di live-config."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:40
+#: en/about_manual.ssi:44
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
@@ -244,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "simultaneamente senza riavviare."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:42
+#: en/about_manual.ssi:46
 msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
@@ -253,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "binary.img."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:44
+#: en/about_manual.ssi:48
 msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
@@ -262,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "live. Può differire dalla distribuzione presente sul proprio computer."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:46
+#: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
 "_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
 "releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
@@ -278,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "ciò che è previsto dagli strumenti stessi."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:48
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid ""
 "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
 "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
@@ -296,82 +308,82 @@ msgstr ""
 "viene generalmente usata dagli sviluppatori o da coloro che amano l'azzardo."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:50
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~ Autori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "Lista degli autori (in ordine alfabetico):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Contribuire a questo documento"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -384,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "{Contatti}#contact."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -397,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "resto del documento, ovvero la GPL versione 3 o successiva."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:88
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -406,11 +418,11 @@ msgstr ""
 "controllo Git. Si può visionare la copia più recente eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
-#: en/about_manual.ssi:110 en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126
-#: en/about_manual.ssi:138 en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164
-#: en/about_manual.ssi:175 en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191
-#: en/about_manual.ssi:199 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
+#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
+#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
+#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -477,16 +489,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:92
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:147 en/about_manual.ssi:160 en/about_manual.ssi:169
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
+#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
+#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -553,7 +565,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:96
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -564,13 +576,13 @@ msgstr ""
 "avere installati i pacchetti necessari per la sua compilazione eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:100
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:104
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -579,13 +591,13 @@ msgstr ""
 "Git eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:108
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:112
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -596,40 +608,40 @@ msgstr ""
 "eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:116
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:120
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr "È inoltre possibile compilare in base al tipo di documento, esempio:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:124
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:128
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr "O entrambi:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:132
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Applicare le modifiche"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -641,12 +653,12 @@ msgstr ""
 "questa procedura:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:140
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Prelevare la chiave pubblica:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:145
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -658,14 +670,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:153
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
 "_* Aggiungere la seguente sezione alla propria configurazione di openssh-"
 "client:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:158
+#: en/about_manual.ssi:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -677,12 +689,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:166
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Scaricare tramite ssh un clone del manuale:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:167
+#: en/about_manual.ssi:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -692,7 +704,7 @@ msgstr ""
 " $ cd live-manual && git checkout debian-next\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
@@ -701,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "su quello debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:177
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -712,24 +724,24 @@ msgstr ""
 "traduzione:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:181
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid "_* Then"
 msgstr "quindi"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:189
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:193
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -743,35 +755,35 @@ msgstr ""
 "Translating\", ad esempio."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:197
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:201
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Inviare il commit al server:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:205
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr "3~translation Traduzione"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:207
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 "Per inviare una traduzione per una nuova lingua, seguire questi tre passi:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -786,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "la attiveremo per la procedura di compilazione automatica."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
@@ -796,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "preferisce."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:217
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -809,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "{git commit -a -m \"Traduzione...\"}# e #{git push}#."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:214
+#: en/about_manual.ssi:218
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr "*{Nota:}* anche se #{make commit}# e #{make build}# rimuovono entrambi la directory di compilazione, se si compila il manuale per rivedere le modifiche come consigliato, si consiglia di pulire l'albero git prima del push; per fare ciò si puà usare il comando #{make clean}#. Grazie al file .gitignore, quest'ultimo passaggio non è obbligatorio ma è una buona abitudine che evita di fare involontariamente il commit di certi file.\n"
diff --git a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
index 3b2059f..1a30403 100644
--- a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:16-0300\n"
 "Last-Translator: Bruno Gurgel <bruno.gurgel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -73,30 +73,41 @@ msgid ""
 "While we believe that everything in this manual is important to at least "
 "some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
 "may wish to experience early success using the software before delving into "
-"the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First, "
-"read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and "
-"ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at "
-"the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image "
-"building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-"
-"examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
 "{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
 "personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
-"a taste of what can be done with Debian Live. We encourage you to return to "
-"more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-"
-"basics, skimming or skipping {Building a netboot image}#building-netboot-"
-"image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-"
-"overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are "
-"thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to "
-"read the rest of the manual, cover-to-cover."
+"a taste of what can be done with Debian Live."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:16
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:20
 msgid "2~terms Terms"
 msgstr "2~terms Terminologia"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:18
+#: en/about_manual.ssi:22
 msgid ""
 "_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
 "to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or file"
@@ -112,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "(s). Alguns também podem inicializar através da rede."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:20
+#: en/about_manual.ssi:24
 msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
@@ -121,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "live-build, live-config, e live-manual."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:22
+#: en/about_manual.ssi:26
 msgid ""
 "_* *{Debian Live system}*: A live system that uses software from the Debian "
 "operating system that may be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the "
@@ -134,17 +145,17 @@ msgstr ""
 "(via parametro de boot #{fetch=URL}#)."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:24
+#: en/about_manual.ssi:28
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
 msgstr "_* *{Host system}*: O ambiente usado para criar o sistema live."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:26
+#: en/about_manual.ssi:30
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
 msgstr "_* *{Target system}*: O ambiente usado para rodar o sistema live."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:28
+#: en/about_manual.ssi:32
 msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
@@ -153,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "live. live-boot era formalmente parte do live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:30
+#: en/about_manual.ssi:34
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
@@ -164,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "helper, e ainda antes conhecido como live-package."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:32
+#: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
@@ -174,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:34
+#: en/about_manual.ssi:38
 msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
@@ -183,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "manual."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:36
+#: en/about_manual.ssi:40
 msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
@@ -192,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "distribuição Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:38
+#: en/about_manual.ssi:42
 msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
@@ -201,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "bootloader para influenciar o kernel ou o live-config."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:40
+#: en/about_manual.ssi:44
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
@@ -212,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "sistema sem reinicialização."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:42
+#: en/about_manual.ssi:46
 msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
@@ -221,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "binary.img."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:44
+#: en/about_manual.ssi:48
 msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
@@ -230,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "baseado. Isso pode diferir da distribuição do seu sistema host."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:46
+#: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
 "_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
 "releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
@@ -241,7 +252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:48
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid ""
 "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
 "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
@@ -260,82 +271,82 @@ msgstr ""
 "desenvolvedores e aqueles que vivem no limite."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:50
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~Autores"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "A lista de autores (em ordem alfabética)"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Contribuindo com esse documento"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -344,7 +355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -357,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "licenças do resto do documento, ou seja, GPL versão 3 ou superior."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:88
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -366,11 +377,11 @@ msgstr ""
 "versão Git. Você pode fazer o checkout da ultima cópia executando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
-#: en/about_manual.ssi:110 en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126
-#: en/about_manual.ssi:138 en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164
-#: en/about_manual.ssi:175 en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191
-#: en/about_manual.ssi:199 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
+#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
+#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
+#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -437,16 +448,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:92
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:147 en/about_manual.ssi:160 en/about_manual.ssi:169
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
+#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
+#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -513,7 +524,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:96
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -524,13 +535,13 @@ msgstr ""
 "para contruir estão instalados executando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:100
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:104
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -539,13 +550,13 @@ msgstr ""
 "diretório do seu Git checkout executando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:108
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:112
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -553,42 +564,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:116
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:120
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:124
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:128
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:132
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:136
 #, fuzzy
 #| msgid "3~ Applying patches"
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Aplicando patches"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -600,12 +611,12 @@ msgstr ""
 "necessários:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:140
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Obter a chave publica de commit:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:145
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -617,12 +628,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:153
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr "_* Adicione a seguinte sessão na configuração do seu openssh-client:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:158
+#: en/about_manual.ssi:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -634,12 +645,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:166
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Fazer o checkout de um clone do manual por ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:167
+#: en/about_manual.ssi:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -649,14 +660,14 @@ msgstr ""
 " $ cd live-manual && git checkout debian-next\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:177
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -667,24 +678,24 @@ msgstr ""
 "atualizar os arquivos de tradução.  "
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:181
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid "_* Then"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:189
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:193
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that "
@@ -703,34 +714,34 @@ msgstr ""
 "Adding/Removing/Correcting/Translating'."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:197
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:201
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Enviar as submissões para os servidor."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:205
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:207
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -740,14 +751,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:217
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -756,7 +767,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:214
+#: en/about_manual.ssi:218
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr ""
diff --git a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
index 4274f9f..51fe3dd 100644
--- a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:34-0200\n"
 "Last-Translator: Eugen Paiuc <linux51 at bluewin.ch>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -70,30 +70,41 @@ msgid ""
 "While we believe that everything in this manual is important to at least "
 "some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
 "may wish to experience early success using the software before delving into "
-"the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First, "
-"read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and "
-"ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at "
-"the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image "
-"building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-"
-"examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
 "{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
 "personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
-"a taste of what can be done with Debian Live. We encourage you to return to "
-"more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-"
-"basics, skimming or skipping {Building a netboot image}#building-netboot-"
-"image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-"
-"overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are "
-"thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to "
-"read the rest of the manual, cover-to-cover."
+"a taste of what can be done with Debian Live."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:16
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:20
 msgid "2~terms Terms"
 msgstr "2~terms Termeni"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:18
+#: en/about_manual.ssi:22
 msgid ""
 "_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
 "to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or file"
@@ -108,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "USB. Unele chiar pot porni prin retaua de net."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:20
+#: en/about_manual.ssi:24
 msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
@@ -117,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "live-build, live-config, si live-manual."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:22
+#: en/about_manual.ssi:26
 msgid ""
 "_* *{Debian Live system}*: A live system that uses software from the Debian "
 "operating system that may be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the "
@@ -130,19 +141,19 @@ msgstr ""
 "parameter #{fetch=URL}#)."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:24
+#: en/about_manual.ssi:28
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
 msgstr ""
 "_* *{Host system}*: Mediul folosit pentru crearea sistemului live pe un "
 "sistem dat."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:26
+#: en/about_manual.ssi:30
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
 msgstr "_* *{Target system}*: Mediul folosit pentru rularea sistemului live."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:28
+#: en/about_manual.ssi:32
 msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
@@ -151,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "live. live-boot a facul parte formal din live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:30
+#: en/about_manual.ssi:34
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
@@ -162,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "inainte ca live-package."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:32
+#: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
@@ -172,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "din live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:34
+#: en/about_manual.ssi:38
 msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
@@ -180,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "_* *{live-manual}*: Acest document face parte din pachetul numit live-manual."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:36
+#: en/about_manual.ssi:40
 msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
@@ -189,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "distributia Debian."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:38
+#: en/about_manual.ssi:42
 msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
@@ -198,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "ului care sa infuenteze kernelul sau live-config."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:40
+#: en/about_manual.ssi:44
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
@@ -209,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "necesita o repornire a sistemului."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:42
+#: en/about_manual.ssi:46
 msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
@@ -218,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "binary.iso sau binary.img."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:44
+#: en/about_manual.ssi:48
 msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
@@ -227,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "distributie poate fi diferita de cea a sistemului gazda."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:46
+#: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
 "_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
 "releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
@@ -238,7 +249,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:48
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid ""
 "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
 "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
@@ -256,82 +267,82 @@ msgstr ""
 "cei ce le place riscul ... ."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:50
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr "2~ Autori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr "Lista autorilor (in ordine alfabetica):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr "_* Ben Armstrong"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr "_* Brendan Sleight"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr "_* Chris Lamb"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr "_* Daniel Baumann"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr "_* Franklin Piat"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr "_* Jonas Stein"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr "_* Kai Hendry"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr "_* Marco Amadori"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr "_* Mathieu Geli"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr "_* Matthias Kirschner"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr "_* Richard Nelson"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr "_* Trent W. Buck"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr "2~how-to-contribute Cum se poate contribui la acest document"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -344,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "#contact pentru mai multe informatii."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -357,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "documentului , adica GPL version 3 or later."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:88
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
@@ -366,11 +377,11 @@ msgstr ""
 "ti checkout ultima copie prin executarea :"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
-#: en/about_manual.ssi:110 en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126
-#: en/about_manual.ssi:138 en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164
-#: en/about_manual.ssi:175 en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191
-#: en/about_manual.ssi:199 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
+#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
+#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
+#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -437,16 +448,16 @@ msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:92
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:147 en/about_manual.ssi:160 en/about_manual.ssi:169
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
+#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
+#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -513,7 +524,7 @@ msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:96
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -524,13 +535,13 @@ msgstr ""
 "pentru 'building' sunt instalate, prin executatea comenzii:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:100
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:104
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
@@ -539,13 +550,13 @@ msgstr ""
 "al dvs, prin executatea:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:108
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:112
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -553,42 +564,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:116
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:120
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:124
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:128
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:132
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:136
 #, fuzzy
 #| msgid "3~ Applying patches"
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr "3~ Aplicarea de patch-uri"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -599,12 +610,12 @@ msgstr ""
 "contibutiile la repository, pasii urmatori sunt necesari:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:140
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr "_* Fetch the public commit key:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:145
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -616,12 +627,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:153
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr "_* Adaugati urmatoarea sectiuna la openssh-client config:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:158
+#: en/about_manual.ssi:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -633,12 +644,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:166
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Checkout un clon al manualului prin ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:167
+#: en/about_manual.ssi:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -648,14 +659,14 @@ msgstr ""
 " $ cd live-manual && git checkout debian-next\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:177
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -663,24 +674,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:181
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid "_* Then"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:189
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:193
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that "
@@ -699,34 +710,34 @@ msgstr ""
 "Correcting/Translating':"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:197
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:201
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Primite commit-ul la server:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:205
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:207
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -736,14 +747,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:217
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -752,7 +763,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:214
+#: en/about_manual.ssi:218
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr ""
diff --git a/manual/pot/about_manual.ssi.pot b/manual/pot/about_manual.ssi.pot
index 1a6312a..b2053ce 100644
--- a/manual/pot/about_manual.ssi.pot
+++ b/manual/pot/about_manual.ssi.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 19:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -68,30 +68,41 @@ msgid ""
 "While we believe that everything in this manual is important to at least "
 "some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
 "may wish to experience early success using the software before delving into "
-"the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First, "
-"read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and "
-"ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at "
-"the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image "
-"building and customization basics. Read {Using the examples}#using-the-"
-"examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
+"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:16
+msgid ""
+"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
+"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
+"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
+"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
+"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard image}#tutorial-1, "
 "{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
 "personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
-"a taste of what can be done with Debian Live. We encourage you to return to "
-"more in-depth study of the manual, perhaps next reading {The basics}#the-"
-"basics, skimming or skipping {Building a netboot image}#building-netboot-"
-"image, and finishing by reading the {Customization overview}#customization-"
-"overview and the chapters that follow it. By this point, we hope you are "
-"thoroughly excited by what can be done with Debian Live and motivated to "
-"read the rest of the manual, cover-to-cover."
+"a taste of what can be done with Debian Live."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:16
+#: en/about_manual.ssi:18
+msgid ""
+"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
+"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
+"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
+"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
+"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
+"with Debian Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
+"cover."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:20
 msgid "2~terms Terms"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:18
+#: en/about_manual.ssi:22
 msgid ""
 "_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
 "to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or file"
@@ -101,14 +112,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:20
+#: en/about_manual.ssi:24
 msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:22
+#: en/about_manual.ssi:26
 msgid ""
 "_* *{Debian Live system}*: A live system that uses software from the Debian "
 "operating system that may be booted from CDs, DVDs, USB sticks, over the "
@@ -117,24 +128,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:24
+#: en/about_manual.ssi:28
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:26
+#: en/about_manual.ssi:30
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:28
+#: en/about_manual.ssi:32
 msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:30
+#: en/about_manual.ssi:34
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
@@ -142,35 +153,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:32
+#: en/about_manual.ssi:36
 msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:34
+#: en/about_manual.ssi:38
 msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:36
+#: en/about_manual.ssi:40
 msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:38
+#: en/about_manual.ssi:42
 msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:40
+#: en/about_manual.ssi:44
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
@@ -178,21 +189,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:42
+#: en/about_manual.ssi:46
 msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:44
+#: en/about_manual.ssi:48
 msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:46
+#: en/about_manual.ssi:50
 msgid ""
 "_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
 "releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
@@ -203,7 +214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:48
+#: en/about_manual.ssi:52
 msgid ""
 "The *{stable}* distribution contains the latest officially released "
 "distribution of Debian. The *{testing}* distribution is the staging area for "
@@ -215,82 +226,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:50
+#: en/about_manual.ssi:54
 msgid "2~ Authors"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
+#: en/about_manual.ssi:56
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
+#: en/about_manual.ssi:58
 msgid "_* Ben Armstrong"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
+#: en/about_manual.ssi:60
 msgid "_* Brendan Sleight"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
+#: en/about_manual.ssi:62
 msgid "_* Chris Lamb"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:64
 msgid "_* Daniel Baumann"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
+#: en/about_manual.ssi:66
 msgid "_* Franklin Piat"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:68
 msgid "_* Jonas Stein"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:70
 msgid "_* Kai Hendry"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
+#: en/about_manual.ssi:72
 msgid "_* Marco Amadori"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:74
 msgid "_* Mathieu Geli"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
+#: en/about_manual.ssi:76
 msgid "_* Matthias Kirschner"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
+#: en/about_manual.ssi:78
 msgid "_* Richard Nelson"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
+#: en/about_manual.ssi:80
 msgid "_* Trent W. Buck"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
+#: en/about_manual.ssi:82
 msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
+#: en/about_manual.ssi:84
 msgid ""
 "This manual is intended as a community project and all proposals for "
 "improvements and contributions are extremely welcome. The preferred way to "
@@ -299,7 +310,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
+#: en/about_manual.ssi:86
 msgid ""
 "When submitting a contribution, please clearly identify its copyright holder "
 "and include the licensing statement. Note that to be accepted, the "
@@ -308,18 +319,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
+#: en/about_manual.ssi:88
 msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
-#: en/about_manual.ssi:110 en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126
-#: en/about_manual.ssi:138 en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164
-#: en/about_manual.ssi:175 en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191
-#: en/about_manual.ssi:199 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
+#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
+#: en/about_manual.ssi:142 en/about_manual.ssi:155 en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
+#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -386,16 +397,16 @@ msgid "code{"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
+#: en/about_manual.ssi:92
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
-#: en/about_manual.ssi:114 en/about_manual.ssi:122 en/about_manual.ssi:130
-#: en/about_manual.ssi:147 en/about_manual.ssi:160 en/about_manual.ssi:169
-#: en/about_manual.ssi:179 en/about_manual.ssi:187 en/about_manual.ssi:195
-#: en/about_manual.ssi:203 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102 en/about_manual.ssi:110
+#: en/about_manual.ssi:118 en/about_manual.ssi:126 en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:164 en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:183 en/about_manual.ssi:191 en/about_manual.ssi:199
+#: en/about_manual.ssi:207 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -462,7 +473,7 @@ msgid "}code"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92
+#: en/about_manual.ssi:96
 msgid ""
 "Prior to submission of your contribution, please preview your work. To "
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
@@ -470,26 +481,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96
+#: en/about_manual.ssi:100
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:104
 msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
 "checkout by executing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:108
 #, no-wrap
 msgid " $ make build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:112
 msgid ""
 "Since it takes a while to build the manual in all supported languages, you "
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
@@ -497,40 +508,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:116
 #, no-wrap
 msgid " $ make build LANGUAGES=en\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:116
+#: en/about_manual.ssi:120
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:120
+#: en/about_manual.ssi:124
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:124
+#: en/about_manual.ssi:128
 msgid "Or combine both, e.g:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:128
+#: en/about_manual.ssi:132
 #, no-wrap
 msgid " $ make build FORMATS=html LANGUAGES=it\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:132
+#: en/about_manual.ssi:136
 msgid "3~ Applying changes"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:134
+#: en/about_manual.ssi:138
 msgid ""
 "Anyone can directly commit to the repository. However, we ask you to send "
 "bigger changes to the mailing list to discuss them first. To push to the "
@@ -538,12 +549,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:136
+#: en/about_manual.ssi:140
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:145
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
@@ -555,12 +566,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:149
+#: en/about_manual.ssi:153
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:158
+#: en/about_manual.ssi:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ cat >> ~/.ssh/config << EOF\n"
@@ -572,12 +583,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:166
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:167
+#: en/about_manual.ssi:171
 #, no-wrap
 msgid ""
 " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
@@ -585,14 +596,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:171
+#: en/about_manual.ssi:175
 msgid ""
 "_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
 "the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:173
+#: en/about_manual.ssi:177
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -600,24 +611,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:177
+#: en/about_manual.ssi:181
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:181
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid "_* Then"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:185
+#: en/about_manual.ssi:189
 #, no-wrap
 msgid " $ git add .\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:189
+#: en/about_manual.ssi:193
 msgid ""
 "_* After sanitizing and adding the files, commit the changes. Write commit "
 "messages that consist of full, useful sentences in English, starting with a "
@@ -626,34 +637,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:193
+#: en/about_manual.ssi:197
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:197
+#: en/about_manual.ssi:201
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:201
+#: en/about_manual.ssi:205
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:205
+#: en/about_manual.ssi:209
 msgid "3~translation Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:207
+#: en/about_manual.ssi:211
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:209
+#: en/about_manual.ssi:213
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -663,14 +674,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:211
+#: en/about_manual.ssi:215
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:213
+#: en/about_manual.ssi:217
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
@@ -679,7 +690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:214
+#: en/about_manual.ssi:218
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
 msgstr ""
diff --git a/manual/pt_BR/about_manual.ssi b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
index 4a84ee1..b450271 100644
--- a/manual/pt_BR/about_manual.ssi
+++ b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
@@ -26,21 +26,24 @@ respectivamente. Esse simbolo não é parte do comando.
 While we believe that everything in this manual is important to at least
 some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you
 may wish to experience early success using the software before delving into
-the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First,
-read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and
-ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at
-the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image
-building and customization basics. Read {Using the
+the details. Therefore, we suggest reading in the following order.
+
+First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the
+beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three
+tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach
+you image building and customization basics. Read {Using the
 examples}#using-the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard
 image}#tutorial-1, {Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and
 finally {Tutorial 3: A personalized image}#tutorial-3. By the end of these
-tutorials, you will have a taste of what can be done with Debian Live. We
-encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps next
-reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a netboot
-image}#building-netboot-image, and finishing by reading the {Customization
-overview}#customization-overview and the chapters that follow it. By this
-point, we hope you are thoroughly excited by what can be done with Debian
-Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-cover.
+tutorials, you will have a taste of what can be done with Debian Live.
+
+We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps
+next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a
+netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the
+{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow
+it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done
+with Debian Live and motivated to read the rest of the manual,
+cover-to-cover.
 
 2~terms Terminologia
 
diff --git a/manual/ro/about_manual.ssi b/manual/ro/about_manual.ssi
index 065a9e4..011ce24 100644
--- a/manual/ro/about_manual.ssi
+++ b/manual/ro/about_manual.ssi
@@ -24,21 +24,24 @@ a distinge intre acesti utilizatori se vor folosi #{$}# respectiv #{#}#
 While we believe that everything in this manual is important to at least
 some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you
 may wish to experience early success using the software before delving into
-the details. Therefore, we suggest reading in the following order. First,
-read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the beginning and
-ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three tutorials at
-the front of the {Examples}#examples section designed to teach you image
-building and customization basics. Read {Using the
+the details. Therefore, we suggest reading in the following order.
+
+First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the
+beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three
+tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach
+you image building and customization basics. Read {Using the
 examples}#using-the-examples first, followed by {Tutorial 1: A standard
 image}#tutorial-1, {Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and
 finally {Tutorial 3: A personalized image}#tutorial-3. By the end of these
-tutorials, you will have a taste of what can be done with Debian Live. We
-encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps next
-reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a netboot
-image}#building-netboot-image, and finishing by reading the {Customization
-overview}#customization-overview and the chapters that follow it. By this
-point, we hope you are thoroughly excited by what can be done with Debian
-Live and motivated to read the rest of the manual, cover-to-cover.
+tutorials, you will have a taste of what can be done with Debian Live.
+
+We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps
+next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a
+netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the
+{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow
+it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done
+with Debian Live and motivated to read the rest of the manual,
+cover-to-cover.
 
 2~terms Termeni
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list