[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a17-1-2-g0a49070

skizzhg skizzhg at gmx.com
Thu Sep 27 21:51:22 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 0a49070e43ac4051d650c4306bae071e429571ac
Author: skizzhg <skizzhg at gmx.com>
Date:   Thu Sep 27 23:51:34 2012 +0200

    Updating user_customization-runtime and user_examples, italian translation.

diff --git a/manual/it/user_customization-runtime.ssi b/manual/it/user_customization-runtime.ssi
index 59e3771..9cf0420 100644
--- a/manual/it/user_customization-runtime.ssi
+++ b/manual/it/user_customization-runtime.ssi
@@ -51,16 +51,15 @@ in fase di avvio}#boot-time-hooks. Si può usare l'hook "passwd" da
 2~customizing-locale-and-language Personalizzare la localizzazione e la
 lingua
 
-When the live system boots, language is involved in two steps:
+Quando il sistema live si avvia, la lingua è inserita in due fasi:
 
 _* generazione della localizzazione
 
-_* setting the keyboard configuration
+impostare la configurazione della tastiera
 
-The default locale when building a Live system is
-#{locales=en_US.UTF-8}#. To define the locale that should be generated, use
-the #{locales}# parameter in the #{--bootappend-live}# option of #{lb
-config}#, e.g.
+Quando si crea un sistema live la localizzazione predefinita è
+#{locales=en_US.UTF-8}#. Per definire quale generare, si usi il parametro
+#{locales}# nell'opzione #{--bootappend-live}# di #{lb config}#:
 
 code{
 
@@ -68,22 +67,22 @@ code{
 
 }code
 
-Multiple locales may be specified as a comma-delimited list.
+Possono essere specificate più lingue separate da una virgola.
 
-This parameter, as well as the keyboard configuration parameters indicated
-below, can also be used at the kernel command line. You can specify a locale
-by #{language_country}# (in which case the default encoding is used) or the
-full #{language_country.encoding}# word. A list of supported locales and the
-encoding for each can be found in #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#.
+Questo parametro, così come quelli della tastiera indicati più avanti, può
+essere usato anche dalla riga di comando del kernel specificando una lingua
+con #{language_country}# (nel qual caso verrà usata la codifica predefinita)
+o l'intera stringa #{language_country.encoding}#. In
+#{/usr/share/i18n/SUPPORTED}# è possibile trovare un elenco delle lingue
+supportate e la codifica per ognuna di esse.
 
-Both the console and X keyboard configuration are performed by
-#{live-config}# using the #{console-setup}# package. To configure them, use
-the #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variants}#, #{keyboard-options}# and
-#{keyboard-model}# boot parameters via the #{--bootappend-live}#
-option. Valid options for these can be found in
-#{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. To find layouts and variants for a
-given language, try searching for the English name of the language and/or
-the country where the language is spoken, e.g:
+Sia la configurazione della tastiera in console sia di X sono eseguite da
+#{live-config}# con il pacchetto #{console-setup}#. Per fare ciò usare i
+parametri #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variants}#, #{keyboard-options}#
+e #{keyboard-model}# tramite l'opzione #{--bootappend-live}#. Le opzioni
+valide si trovano in #{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. Per ottenere i
+layout e le varianti di una data lingua, provare a cercare il loro nome
+inglese o il paese in cui è usata, esempio:
 
 code{
 
@@ -100,11 +99,12 @@ $ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst
 
 }code
 
-Note that each variant lists the layout to which it applies in the
-description.
+Notare che ogni variante mostra nella descrizione il layout alla quale viene
+applicata.
 
-Often, only the layout needs to be configured. For example, to get the
-locale files for German and Swiss German keyboard layout in X use:
+Spesso c'è bisogno di configurare solo il layout. Ad esempio per ottenere i
+file di localizzazione per il layout di tastiera tedesco e svizzero-tedesco
+in X:
 
 code{
 
@@ -112,9 +112,9 @@ code{
 
 }code
 
-However, for very specific use cases, you may wish to include other
-parameters. For example, to set up a French system with a French-Dvorak
-layout (called Bepo) on a TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB keyboard, use:
+Tuttavia per casi molto particolari si vorrà includere altri parametri. Ad
+esempio per configurare un sistema in francese con un layout Dvorak
+(chiamato Bepo) su una tastiera USB TypeMatrix EZ-Reach 2030:
 
 code{
 
@@ -123,15 +123,15 @@ code{
 
 }code
 
-Multiple values may be specified as comma-delimited lists for each of the
-#{keyboard-*}# options, with the exception of #{keyboard-model}#, which
-accepts only one value. Please see the #{keyboard(5)}# man page for details
-and examples of #{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# and
-#{XKBOPTIONS}# variables. If multiple #{keyboard-variants}# values are
-given, they will be matched one-to-one with #{keyboard-layouts}# values (see
-#{setxkbmap(1)}# #{-variant}# option). Empty values are allowed; e.g. to
-define two layouts, the default being US QWERTY and the other being US
-Dvorak, use:
+Per ogni opzione #{keyboard-*}# si possono specificare più valori separati
+da una virgola, con l'eccezione di #{keyboard-model}# che ne accetta uno
+solo. Consultare la pagina di manuale di #{keyboard(5)}# per dettagli ed
+esempi delle variabili #{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# e
+#{XKBOPTIONS}#. Se vengono forniti più valori per #{keyboard-variants}#,
+questi verranno combinati uno ad uno con quelli di #{keyboard-layouts}#
+(vedere l'opzione #{-variant}# in #{setxkbmap(1)}# ). Sono permessi valori
+vuoti, ad esempio per definire due layout, US QWERTY come predefinito e US
+Dvorak, usare:
 
 code{
 
@@ -177,18 +177,20 @@ _* una partizione, identificata dal suo nome GPT (GUID Partition Table).
 
 _* un filesystem, identificato dalla sua label.
 
-_* an image file located on the root of any readable filesystem (even an
-NTFS partition of a foreign OS), identified by its file name.
+_* un file immagine situato nella directory radice di un qualsiasi
+filesystem leggibile (anche una partizione NTFS di un sistema estraneo),
+identificato dal nome del file.
 
-The volume label for overlays must be #{persistence}# but it will be ignored
-unless it contains in its root a file named #{persistence.conf}# which is
-used to fully customize the volume's persistence, this is to say, specifying
-the directories that you want to save in your persistence volume after a
-reboot. See {The persistence.conf file}#persistence-conf for more details.
+La label del volume per le stratificazioni deve essere #{persistence}# ma
+verrà ignorata a meno che non sia presente nella directory radice un file
+chiamato #{persistence.conf}# che viene usato per personalizzare la
+persistenza del volume, in altre parole, specificare le directory che si
+vogliono salvare dopo un riavvio. Per maggiori dettagli vedere {Il file
+persistence.conf}#persistence-conf.
 
-Here are some examples of how to prepare a volume to be used for
-persistence. It can be, for instance, an ext4 partition on a hard disk or on
-a usb key created with, e.g.:
+Ecco alcuni esempi per preparare un volume da utilizzare per la
+persistenza. Può ad esempio essere una partizione ext4 su un hard disk o una
+penna USB creata con:
 
 code{
 
@@ -204,25 +206,25 @@ l'etichetta con una delle seguenti:
 
 code{
 
- # tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems
+ # tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # per filesystem ext2,3,4
 
 }code
 
-Here's an example of how to create an ext4-based image file to be used for
-persistence:
+Un esempio di come creare un file immagine ext4 da utilizzare per la
+persistenza:
 
 code{
 
- $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 seek=1G # for a 1GB sized image file
+ $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 seek=1G # per un file immagine da 1GB
  $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence
 
 }code
 
-Once the image file is created, as an example, to make #{/usr}# persistent
-but only saving the changes you make to that directory and not all the
-contents of #{/usr}#, you can use the "union" option. If the image file is
-located in your home directory, copy it to the root of your hard drive's
-filesystem and mount it in #{/mnt}# as follows:
+Una volta che il file immagine è stato creato, ad esempio per rendere
+#{/usr}# persistente salvando solo le modifiche fatte a quella directory e
+non tutto il contenuto di #{/usr}#, si può usare l'opzione "union". Se
+l'immagine è situata nella propria home copiarla nella radice del filesystem
+sul disco e montarla in #{/mnt}# come segue:
 
 code{
 
@@ -231,8 +233,8 @@ code{
 
 }code
 
-Then, create the #{persistence.conf}# file adding content and unmount the
-image file.
+Creare quindi il file #{persistence.conf}# aggiungendovi il contenuto e
+smontare il file immagine.
 
 code{
 
@@ -241,14 +243,14 @@ code{
 
 }code
 
-Now, reboot into your live media with the boot parameter "persistence".
+Ora riavviare il dispositivo live con il parametro d'avvio "persistence".
 
-2~persistence Persistenza
+3~persistence-conf Il file persistence.conf
 
-Un volume con una label #{persistence}# può essere configurato per creare
-directory persistenti arbitrarie. Il file #{persistence.conf}#, situato
-nella directory radice del filesystem del volume, controlla quali rendere
-persistenti e in che modo.
+Un volume con la label #{persistence}# deve essere configurato mediante il
+file #{persistence.conf}# per creare directory persistenti arbitrarie. Tale
+file, situato nella directory radice del filesystem del volume, controlla
+quali rendere persistenti e in che modo.
 
 Nella manpage di persistence.conf(5) è descritto dettagliatamente come è
 configurato il mount degli strati personalizzati, ma un semplice esempio
@@ -271,8 +273,8 @@ Quindi riavviare. Durante il primo avvio il contenuto di #{/home}# e
 le modifiche a queste directory risiederanno in modo persistente sul
 volume. C'è da considerare che tutti i path elencati nel file
 #{persistence.conf}# non possono contenere spazi o i caratteri speciali
-#{.}# e #{..}#; inoltre, né #{/live}# (o nessuna delle sue sottodirectory)
-né #{/}# può essere resa persistente tramite i mount personalizzati.
+#{.}# e #{..}#, inoltre né #{/live}# (o nessuna delle sue sottodirectory) né
+#{/}# può essere resa persistente tramite i mount personalizzati.
 
 Possono essere utilizzati svariati volumi di stratificazione personalizzati
 (con i rispettivi file #{persistence.conf}#) allo stesso tempo ma se questi
@@ -286,10 +288,10 @@ persistence.conf(5) per sapere come gestire questo caso.
 
 3~ Using more than one persistence store
 
-If a user would need multiple persistence store of the same type for
-different locations or testing, such as #{persistence-nonwork}# and
-#{persistence-work}#, the boot parameter #{persistence-label}# used in
-conjunction with the boot parameter #{persistence}# will allow for multiple
-but unique persistence media. An example would be if a user wanted to use a
-persistence partition labeled #{persistence-subText}# they would use the
-boot parameters of: #{persistence}# #{persistence-label=subText}#.
+Se un utente avesse bisogno di spazi di archiviazione multipli dello stesso
+tipo per posizioni differenti o per test, come #{persistence-casa}# e
+#{persistence-lavoro}#, il parametro d'avvio #{persistence-label}# usato in
+congiunzione con #{persistent}# permetterà supporti persistenti multipli ma
+univoci. Un esempio potrebbe essere un utente che vuole usare una partizione
+etichettata come #{persistence-sottotesto}#, userebbe: #{persistence}#
+#{persistence-label=sottotesto}#.
diff --git a/manual/it/user_examples.ssi b/manual/it/user_examples.ssi
index b19df91..dc42ffd 100644
--- a/manual/it/user_examples.ssi
+++ b/manual/it/user_examples.ssi
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 1~examples Esempi
 
-Questo capitolo affronta alcune costruzioni di esempio per specifici casi
+Questo capitolo affronta alcune compilazioni di esempio per casi specifici
 d'uso con Debian Live. Se si è nuovi nella costruzione di immagini Debian
 Live, raccomandiamo di dare innanzitutto un'occhiata ai tre tutorial in
 sequenza, dato che ciascuno insegna nuove tecniche che aiuteranno nell'uso e
@@ -14,7 +14,7 @@ Per usare questi esempi è necessario un sistema per costruirveli sopra che
 soddisfi i requisiti elencati in {Requisiti}#requirements e avere live-build
 installato come descritto in {Installare live-build}#installing-live-build.
 
-Si noti che, per brevità, in questi esempi non specifichiamo un mirror
+È da notare che per brevità in questi esempi non specifichiamo un mirror
 locale da usare per la costruzione. Usando un mirror locale, si possono
 accelerare considerevolmente i download. Si possono specificare le opzioni
 quando si usa #{lb config}#, come descritto in {Mirror delle distribuzioni
@@ -53,7 +53,7 @@ Esaminare i contenuti della directory #{config/}#; si noterà uno scheletro
 di configurazione pronto per essere personalizzato o, in questo caso, usato
 immediatamente per costruire un'immagine predefinita.
 
-Ora, come utente root, si generi l'immagine salvando un log con #{tee}#.
+Ora, come utente root, generare l'immagine salvando un log con #{tee}#.
 
 code{
 
@@ -61,14 +61,15 @@ code{
 
 }code
 
-Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain
-#{binary.hybrid.iso}#. This ISO hybrid image can be booted directly in a
-virtual machine as described in {Testing an ISO image with
-Qemu}#testing-iso-with-qemu and {Testing an ISO image with
-virtualbox}#testing-iso-with-virtualbox, or else imaged onto optical media
-or a USB flash device as described in {Burning an ISO image to a physical
-medium}#burning-iso-image and {Copying an ISO hybrid image to a USB
-stick}#copying-iso-hybrid-to-usb, respectively.
+Presupponendo che tutto vada per il verso giusto, dopo un po' la directory
+corrente conterrà #{binary.hybrid.iso}#. Questa immagine ISO ibrida può
+essere avviata direttamente in una macchina virtuale come descritto in
+{Provare un'immagine ISO con Qemu}#testing-iso-with-qemu e {Provare
+un'immagine ISO con virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, oppure
+masterizzata su un supporto ottico o ancora su una chiavetta USB come
+descritto rispettivamente in {Masterizzare un'immagine ISO su un supporto
+fisico}#burning-iso-image e {Copiare un'immagine ISO ibrida su una penna
+USB}#copying-iso-hybrid-to-usb.
 
 2~tutorial-2 Tutorial 2: servizio browser web
 
@@ -94,7 +95,7 @@ oltre e fornire una configurazione predefinita per il browser web in
 di supporto per la fruizione di vari tipi di contenuti web, ma lasciamo
 questo come esercizio per il lettore.
 
-Si generi l'immagine, ancora come utente root, conservando un log come in
+Generare l'immagine, ancora come utente root, conservando un log come in
 {Tutorial 1}#tutorial-1:
 
 code{
@@ -103,7 +104,7 @@ code{
 
 }code
 
-Di nuovo, si verifichi che l'immagine sia a posto e la si collaudi, come in
+Di nuovo, verificare che l'immagine sia a posto e collaudarla, come in
 {Tutorial 1}#tutorial-1.
 
 2~tutorial-3 Tutorial 3: un'immagine personalizzata
@@ -111,7 +112,7 @@ Di nuovo, si verifichi che l'immagine sia a posto e la si collaudi, come in
 *{Caso d'uso:}* creazione di un progetto per costruire un'immagine personalizzata che contiene i pacchetti preferiti da portare con sé in una chiavetta USB ovunque si vada, e che evolve in revisioni successive allorché i bisogni o le preferenze cambino.
 
 Dal momento che la nostra immagine personalizzata cambierà con le successive
-revisioni, e che vogliamo tener traccia di questi cambiamenti, andando per
+revisioni e che vogliamo tener traccia di questi cambiamenti, andando per
 tentativi ed eventualmente tornando indietro se qualcosa non funziona,
 conserveremo la nostra configurazione nel popolare sistema di controllo di
 versione #{git}#. Useremo anche le migliori pratiche di auto-configurazione
@@ -141,8 +142,8 @@ code{
 
 }code
 
-Perform #{lb config}# to generate the config tree, using the #{auto/config}#
-script you just created:
+Eseguire #{lb config}# per generare l'albero di configurazione utilizzando
+lo script #{auto/config}# appena creato:
 
 code{
 
@@ -158,12 +159,13 @@ code{
 
 }code
 
-First, #{--architectures i386}# ensures that on our #{amd64}# build system,
-we build a 32-bit version suitable for use on most machines. Second, we use
-#{--linux-flavours 686-pae}# because we don't anticipate using this image on
-much older systems. Third, we have chosen the /{lxde}/ task metapackage to
-give us a minimal desktop. And finally, we have added two initial favourite
-packages: /{iceweasel}/ and /{xchat}/.
+Per prima cosa, #{--architectures i386}# assicura che sul nostro sistema
+#{amd64}# costruiamo una versione a 32-bit utilizzabile sulla maggior parte
+delle macchine. In secondo luogo, usiamo #{--linux-flavours 686-pae}# dato
+che non prevediamo di usare questa immagine su sistemi troppo vecchi. Terzo,
+abbiamo scelto il metapacchetto task /{lxde}/ per avere un desktop
+minimale. Infine abbiamo aggiunto due pacchetti preferiti: /{iceweasel}/ e
+/{xchat}/.
 
 Costruire quindi l'immagine:
 
@@ -173,7 +175,7 @@ code{
 
 }code
 
-Si noti che diversamente dai primi due tutorial, non occorre più digitare
+Notare che diversamente dai primi due tutorial non occorre più digitare
 #{2>&1 | tee build.log}# dato che questo è ora incluso in #{auto/build}#.
 
 Una volta che l'immagine è stata collaudata (come in {Tutorial
@@ -223,7 +225,7 @@ code{
 
 }code
 
-Verificare, e quando soddisfatti, eseguire il commit della revisione
+Verificare e, quando soddisfatti, eseguire il commit della revisione
 successiva:
 
 code{
@@ -251,12 +253,12 @@ utenti Debian Live.
 
 *{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine con live-build per avviare direttamente un server VNC.
 
-Make a build directory and create an skeletal configuration inside it,
-disabling recommends to make a minimal system. And then create two initial
-package lists: the first one generated with a script provided by live-build
-named #{Packages}# (see {Generated package lists}#generated-package-lists),
-and the second one including /{xorg}/, /{gdm3}/, /{metacity}/ and
-/{xvnc4viewer}/.
+Creare una directory per la compilazione e una configurazione di base al suo
+interno disabilitando i raccomandati per ottenere un sistema
+minimale. Quindi creare due elenchi di pacchetti: il primo generato con uno
+script fornito da live-build chiamato #{Packages}# (vedere {Elenchi di
+pacchetti generati}#generated-package-lists) e il secondo che include
+/{xorg}/, /{gdm3}/, /{metacity}/ e /{xvnc4viewer}/.
 
 code{
 
@@ -268,11 +270,13 @@ code{
 
 }code
 
-As explained in {Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space you
-may need to re-add some recommended packages to make your image work
-properly.
+Come spiegato in {Modificare APT per risparmiare
+spazio}#tweaking-apt-to-save-space potrebbe essere necessario riaggiungere
+alcuni pacchetti raccomandati al fine di far funzionare l'immagine
+correttamente.
 
-An easy way to list recommends is using /{apt-cache}/. For example:
+Un modo semplice per elencare i raccomandati è usare /{apt-cache}/, ad
+esempio:
 
 code{
 
@@ -280,11 +284,12 @@ code{
 
 }code
 
-In this example we found out that we had to re-include several packages
-recommended by live-config and live-boot: #{user-setup}# to make autologin
-work and #{sudo}# as an essential program to shutdown the system. Besides,
-it could be handy to add #{live-tools}# to be able to copy the image to RAM
-and #{eject}# to eventually eject the live media. So:
+In questo esempio abbiamo scoperto che dobbiamo iserire nuovamente svariati
+pacchetti raccommandati da live-config e live-boot: #{user-setup}# perché il
+login automatico funzioni e #{sudo}# come programma essenziale per spegnere
+il sistema. Oltretutto può essere comodo aggiungere #{live-tools}# per poter
+copiare l'immagine in RAM e #{eject}# per espellere il supporto live alla
+fine. Quindi:
 
 code{
 
@@ -292,10 +297,10 @@ code{
 
 }code
 
-After that, create the directory #{/etc/skel}# in #{config/includes.chroot}#
-and put a custom #{.xsession}# in it for the default user that will launch
-/{metacity}/ and start /{xvncviewer}/, connecting to port #{5901}# on a
-server at #{192.168.1.2}#:
+Successivamente creare la directory #{/etc/skel}# in
+#{config/includes.chroot}# e inserirvi un #{.xsession}# personalizzato per
+l'utente predefinito che lancerà /{metacity}/ e avvierà /{xvncviewer}/
+connesso alla porta #{5901}# su un server con indirizzo #{192.168.1.2}#:
 
 code{
 
@@ -311,7 +316,7 @@ code{
 
 }code
 
-Costruire l'immagine:
+Compilare l'immagine:
 
 code{
 
@@ -323,16 +328,16 @@ Buon divertimento.
 
 2~ Un'immagine base per una chiavetta USB da 128M
 
-*{Use case:}* Create a standard image with some components removed in order to fit on a 128M USB key with a little space left over to use as you see fit.
+*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine standard con alcuni componenti rimossi affinché possa stare su una chiavetta USB da 128M, con un po' di spazio libero da usarsi come meglio si crede.
 
-When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand
-the tradeoffs you are making between size and functionality. In this
-example, we trim only so much as to make room for additional material within
-a 128M media size, but without doing anything to destroy the integrity of
-the packages contained within, such as the purging of locale data via the
-/{localepurge}/ package, or other such "intrusive" optimizations. Of
-particular note, in order to understand what the #{minimal.chroot}# hook
-does you should take a look at #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#
+Quando si cerca di ottimizzare un'immagine affinché sia contenuta in un
+supporto, è necessario capire il compromesso che si deve fare tra la
+dimensione e la funzionalità. In questo esempio, taglieremo solo quanto
+basta per far sì che il tutto stia in 128M, senza fare nient'altro che
+distrugga l'integrità dei pacchetti contenuti, come eliminare localizzazioni
+con il pacchetto /{localepurge}/ o altre ottimizzazioni "intrusive". È da
+notare che, per capire cosa fa l'hook #{minimal.chroot}#, si consiglia di
+consultare #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#
 
 code{
 
@@ -341,9 +346,10 @@ code{
 
 }code
 
-To make the image work properly, we must re-add, at least, two recommended
-packages which are left out by the #{--apt-recommends false}# option. See
-{Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space
+Affinché l'immagine funzioni correttamente dobbiamo riaggiungere almeno due
+pacchetti raccomandati lasciati fuori dall'opzione #{--apt-recommends
+false}#. Vedere {Modificare APT per risparmiare
+spazio}#tweaking-apt-to-save-space
 
 code{
 
@@ -359,28 +365,27 @@ code{
 
 }code
 
-On the author's system at the time of writing this, the above configuration
-produced a 95Mbyte image. This compares favourably with the 182Mbyte image
-produced by the default configuration in {Tutorial 1}#tutorial-1.
-
-The biggest space-saver here, compared to building a standard image on an
-#{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel flavour
-instead of the default #{-k "486 686-pae"}#. Leaving off APT's indices with
-#{--apt-indices false}# also saves a fair amount of space, the tradeoff
-being that you need to #{apt-get update}# before using apt in the live
-system. Dropping recommended packages with #{--apt-recommends false}# saves
-some additional space, at the expense of omitting some packages you might
-otherwise expect to be there. #{--memtest none}# prevents the installation
-of a memory tester. And finally, the execution of the #{minimal.chroot}#
-hook removes some unused packages and files.
-
-Using other hooks, like for example the #{stripped.chroot}# hook found in
-#{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#, may shave off additional small
-amounts of space and produce an image of 76MB. But it is up to you to decide
-if the functionality that is sacrificed with each size optimization is worth
-the loss of functionality.
-
-2~ Un desktop KDE localizzato e l'installer
+All'autore del sistema al momento di scrivere, la seguente configurazione ha
+prodotto un'immagine di 95Mbyte. Comparabile favorevolmente con i 182Mbyte
+prodotta dalla configurazione predefinita nel {Tutorial 1}#tutorial-1.
+
+Ciò che salva più spazio, comparato alla costruzione di un'immagine standard
+su un sistema con architettura #{i386}#, è la selezione del solo kernel
+#{486}# invece che quello predefinito #{-k "486 686-pae"}#. Lasciando fuori
+anche gli indici di APT con #{--apt-indices false}# si può salvare una certa
+quantità di spazio, il compromesso è usare #{apt-get update}# prima di usare
+apt nel sistema live. Saltare i pacchetti raccomandati con
+#{--apt-recommends  false}# salva altro spazio, a scapito di alcuni
+pacchetti che ci si aspetta di trovare. #{--memtest none}# evita
+l'installazione del programma per testare la memoria, infine l'esecuzione
+dell'hook #{minimal.chroot}# rimuove alcuni pacchetti e file non utilizzati.
+
+Utilizzando altri hook, come #{stripped.chroot}# situato in
+#{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#, si può ridurre un'ulteriore
+quantità di spazio occupato che produce un'immagine di 76MB. Sta a voi
+decidere se queste ottimizzazioni valgono la perdita di funzionalità.
+
+2~ Un desktop KDE localizzato e l'installatore
 
 *{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine con il desktop KDE, localizzato per il portoghese brasiliano e che includa l'installatore.
 
@@ -410,8 +415,8 @@ code{
 
 }code
 
-Con questo comando, si è scoperto che il task si chiama, abbastanza
-chiaramente, brazilian-portuguese. Ora per trovare i task correlati:
+Con questo comando, si è chiaramente scoperto che il task si chiama
+brazilian-portuguese. Ora per trovare i task correlati:
 
 code{
 
@@ -421,12 +426,12 @@ code{
 
 }code
 
-At boot time we will generate the *{pt_BR.UTF-8}* locale and select the
-*{pt}* keyboard layout. Now let's put the pieces together. Recalling from
-{Using metapackages}#using-metapackages that task metapackages are prefixed
-#{task-}#, we just specify these language boot parameters, then add standard
-priority packages and all our discovered task metapackages to our package
-list as follows:
+Durante il boot verrà generata la localizzazione *{pt_BR.UTF-8}* e
+selezionato il layout di tastiera *{pt}, mettiamo ora insieme questi
+pezzi. Ricordando che i metapacchetti task iniziano con #{task-}# (come
+descritto in {Usare metapacchetti}#using-metapackages), specifichiamo questi
+parametri d'avvio per la lingua, quindi aggiungiamo i pacchetti con priorità
+standard e tutti i metapacchetti task al nostro elenco in questo modo:
 
 code{
 
@@ -444,8 +449,8 @@ code{
 
 }code
 
-Si noti che è stato incluso il pacchetto debian-installer-launcher in modo
-da poter lanciare l'installer dal desktop della live, e che è stato anche
+Notare che è stato incluso il pacchetto debian-installer-launcher in modo da
+poter lanciare l'installer dal desktop della live, e che è stato anche
 specificato il kernel 486, dato che attualmente è necessario che il kernel
 dell'installer e quello del sistema live coincidano affinché il launcher
 funzioni correttamente.
diff --git a/manual/po/it/user_basics.ssi.po b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
index 0904718..a3ab7f4 100644
--- a/manual/po/it/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_basics.ssi:34 en/user_examples.ssi:107
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:38
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_examples.ssi:125 en/user_examples.ssi:235
 #, no-wrap
 msgid " # lb build\n"
-msgstr ""
+msgstr " # lb build\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:48
diff --git a/manual/po/it/user_customization-binary.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-binary.ssi.po
index 16c29c0..25c2669 100644
--- a/manual/po/it/user_customization-binary.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-binary.ssi.po
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-binary.ssi:41 en/user_examples.ssi:94
 #, no-wrap
 msgid " #!/bin/sh\n"
-msgstr ""
+msgstr " #!/bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:43
diff --git a/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
index 770ff80..3c61b44 100644
--- a/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 11:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -231,6 +231,10 @@ msgid ""
 "   dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse \\\n"
 "   >> config/preseed/my.preseed.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo user-setup passwd/user-default-groups string audio cdrom \\\n"
+"   dip floppy video plugdev netdev powerdev scanner bluetooth fuse \\\n"
+"   >> config/preseed/my.preseed.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:23
@@ -253,7 +257,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-runtime.ssi:29
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --bootappend-live \"username=live-user\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --bootappend-live \"username=live-user\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:33
@@ -279,10 +283,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:37
-#, fuzzy
-#| msgid "When the live system boots, language is involved in three steps:"
 msgid "When the live system boots, language is involved in two steps:"
-msgstr "Quando il sistema live si avvia, la lingua è inserita in tre fasi:"
+msgstr "Quando il sistema live si avvia, la lingua è inserita in due fasi:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:39
@@ -291,37 +293,30 @@ msgstr "_* generazione della localizzazione"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_* setting the keyboard layout for X"
 msgid "_* setting the keyboard configuration"
-msgstr "impostazione del layout di tastiera per X"
+msgstr "impostare la configurazione della tastiera"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default locale when building a Live system is \"locales=en_US."
-#| "UTF-8\". To define the locale that should be generated, use the #{locales}"
-#| "# parameter in the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g."
 msgid ""
 "The default locale when building a Live system is #{locales=en_US.UTF-8}#. "
 "To define the locale that should be generated, use the #{locales}# parameter "
 "in the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g."
 msgstr ""
-"Quando si crea un sistema live la localizzazione predefinita è "
-"\"locales=en_US.UTF-8\". Per definire quale generare, si usi il parametro #"
+"Quando si crea un sistema live la localizzazione predefinita è #"
+"{locales=en_US.UTF-8}#. Per definire quale generare, si usi il parametro #"
 "{locales}# nell'opzione #{--bootappend-live}# di #{lb config}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:47
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:51
 msgid "Multiple locales may be specified as a comma-delimited list."
-msgstr ""
+msgstr "Possono essere specificate più lingue separate da una virgola."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:53
@@ -332,17 +327,15 @@ msgid ""
 "full #{language_country.encoding}# word. A list of supported locales and the "
 "encoding for each can be found in #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#."
 msgstr ""
+"Questo parametro, così come quelli della tastiera indicati più avanti, può "
+"essere usato anche dalla riga di comando del kernel specificando una lingua "
+"con #{language_country}# (nel qual caso verrà usata la codifica predefinita) "
+"o l'intera stringa #{language_country.encoding}#. In #{/usr/share/i18n/"
+"SUPPORTED}# è possibile trovare un elenco delle lingue supportate e la "
+"codifica per ognuna di esse."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Both the console and X keyboard configuration depend on the #{keyboard-"
-#| "layouts}# parameter of the #{--bootappend-live}# option. Valid options "
-#| "for X keyboard layouts can be found in #{/usr/share/X11/xkb/rules/base."
-#| "xml}# (rather limited to two-letters country codes). To find the value "
-#| "(the two characters) corresponding to a language try searching for the "
-#| "english name of the nation where the language is spoken, e.g:"
 msgid ""
 "Both the console and X keyboard configuration are performed by #{live-config}"
 "# using the #{console-setup}# package. To configure them, use the #{keyboard-"
@@ -352,13 +345,13 @@ msgid ""
 "and variants for a given language, try searching for the English name of the "
 "language and/or the country where the language is spoken, e.g:"
 msgstr ""
-"Sia la configurazione della tastiera in console sia di X dipendono dal "
-"parametro #{keyboard-layouts}# dell'opzione #{--bootappend-live}#. Si "
-"possono trovare le opzioni valide per i layout di X in #{/usr/share/X11/xkb/"
-"rules/base.xml}# (piuttosto che limitate alle due lettere del codice della "
-"nazione); per trovare il valore (i due caratteri) corrispondenti alla "
-"lingua, si cerchi con il nome inglese della nazione in cui si parla tale "
-"lingua:"
+"Sia la configurazione della tastiera in console sia di X sono eseguite da #"
+"{live-config}# con il pacchetto #{console-setup}#. Per fare ciò usare i "
+"parametri #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variants}#, #{keyboard-options}# "
+"e #{keyboard-model}# tramite l'opzione #{--bootappend-live}#. Le opzioni "
+"valide si trovano in #{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. Per ottenere i "
+"layout e le varianti di una data lingua, provare a cercare il loro nome "
+"inglese o il paese in cui è usata, esempio:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:68
@@ -375,6 +368,16 @@ msgid ""
 "   de_mac          ch: German (Switzerland, Macintosh)\n"
 " ! option\n"
 msgstr ""
+"$ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst\n"
+" ! model\n"
+" ! layout\n"
+"   ch              German (Switzerland)\n"
+" ! variant\n"
+"   legacy          ch: German (Switzerland, legacy)\n"
+"   de_nodeadkeys   ch: German (Switzerland, eliminate dead keys)\n"
+"   de_sundeadkeys  ch: German (Switzerland, Sun dead keys)\n"
+"   de_mac          ch: German (Switzerland, Macintosh)\n"
+" ! option\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:72
@@ -382,25 +385,24 @@ msgid ""
 "Note that each variant lists the layout to which it applies in the "
 "description."
 msgstr ""
+"Notare che ogni variante mostra nella descrizione il layout alla quale viene "
+"applicata."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To get the locale files for German and Swiss German keyboard layout in X "
-#| "use:"
 msgid ""
 "Often, only the layout needs to be configured. For example, to get the "
 "locale files for German and Swiss German keyboard layout in X use:"
 msgstr ""
-"Per ottenere i file di localizzazione per il layout di tastiera tedesco e "
-"svizzero-tedesco in X:"
+"Spesso c'è bisogno di configurare solo il layout. Ad esempio per ottenere i "
+"file di localizzazione per il layout di tastiera tedesco e svizzero-tedesco "
+"in X:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:78
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:82
@@ -409,6 +411,9 @@ msgid ""
 "parameters. For example, to set up a French system with a French-Dvorak "
 "layout (called Bepo) on a TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB keyboard, use:"
 msgstr ""
+"Tuttavia per casi molto particolari si vorrà includere altri parametri. Ad "
+"esempio per configurare un sistema in francese con un layout Dvorak "
+"(chiamato Bepo) su una tastiera USB TypeMatrix EZ-Reach 2030:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:87
@@ -417,6 +422,8 @@ msgid ""
 " $ lb config --bootappend-live \\\n"
 "     \"locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb\"\n"
 msgstr ""
+" $ lb config --bootappend-live \\\n"
+"     \"locales=fr_FR.UTF-8 keyboard-layouts=fr keyboard-variants=bepo keyboard-model=tm2030usb\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:91
@@ -430,6 +437,15 @@ msgid ""
 "#{-variant}# option). Empty values are allowed; e.g. to define two layouts, "
 "the default being US QWERTY and the other being US Dvorak, use:"
 msgstr ""
+"Per ogni opzione #{keyboard-*}# si possono specificare più valori separati "
+"da una virgola, con l'eccezione di #{keyboard-model}# che ne accetta uno "
+"solo. Consultare la pagina di manuale di #{keyboard(5)}# per dettagli ed "
+"esempi delle variabili #{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# e #"
+"{XKBOPTIONS}#. Se vengono forniti più valori per #{keyboard-variants}#, "
+"questi verranno combinati uno ad uno con quelli di #{keyboard-layouts}# "
+"(vedere l'opzione #{-variant}# in #{setxkbmap(1)}# ). Sono permessi valori "
+"vuoti, ad esempio per definire due layout, US QWERTY come predefinito e US "
+"Dvorak, usare:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:96
@@ -438,6 +454,8 @@ msgid ""
 " $ lb config --bootappend-live \\\n"
 "     \"keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak\"\n"
 msgstr ""
+" $ lb config --bootappend-live \\\n"
+"     \"keyboard-layouts=us,us keyboard-variants=,dvorak\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:100
@@ -531,21 +549,13 @@ msgstr "_* un filesystem, identificato dalla sua label."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* an image file located on the root of any readable filesystem (even an "
-#| "NTFS partition of a foreign OS), identified by its file name. In this "
-#| "case the file name must also use the containing filesystem as the file "
-#| "extension, e.g. \"persistence.ext4\"."
 msgid ""
 "_* an image file located on the root of any readable filesystem (even an "
 "NTFS partition of a foreign OS), identified by its file name."
 msgstr ""
 "_* un file immagine situato nella directory radice di un qualsiasi "
 "filesystem leggibile (anche una partizione NTFS di un sistema estraneo), "
-"identificato dal nome del file. In questo caso il nome del file deve "
-"contenere anche il tipo di filesystem come estensione, ad esempio \"<label>."
-"ext4\"."
+"identificato dal nome del file."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:118
@@ -556,6 +566,12 @@ msgid ""
 "the directories that you want to save in your persistence volume after a "
 "reboot. See {The persistence.conf file}#persistence-conf for more details."
 msgstr ""
+"La label del volume per le stratificazioni deve essere #{persistence}# ma "
+"verrà ignorata a meno che non sia presente nella directory radice un file "
+"chiamato #{persistence.conf}# che viene usato per personalizzare la "
+"persistenza del volume, in altre parole, specificare le directory che si "
+"vogliono salvare dopo un riavvio. Per maggiori dettagli vedere {Il file "
+"persistence.conf}#persistence-conf."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:120
@@ -564,12 +580,15 @@ msgid ""
 "persistence. It can be, for instance, an ext4 partition on a hard disk or on "
 "a usb key created with, e.g.:"
 msgstr ""
+"Ecco alcuni esempi per preparare un volume da utilizzare per la persistenza. "
+"Può ad esempio essere una partizione ext4 su un hard disk o una penna USB "
+"creata con:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:124
 #, no-wrap
 msgid " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n"
-msgstr ""
+msgstr " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:128
@@ -589,35 +608,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:134
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems\n"
+#, no-wrap
 msgid " # tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # for ext2,3,4 filesystems\n"
-msgstr " $ tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # per filesystem ext2,3,4\n"
+msgstr " # tune2fs -L persistence /dev/sdb1 # per filesystem ext2,3,4\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here's an example of how to create an ext4-based image file used for "
-#| "persistence:"
 msgid ""
 "Here's an example of how to create an ext4-based image file to be used for "
 "persistence:"
 msgstr ""
-"Ecco un esempio di come creare un file immagine ext4 da utilizzare per la "
+"Un esempio di come creare un file immagine ext4 da utilizzare per la "
 "persistenza:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:143
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1G seek=1 # for a 1GB sized image file\n"
-#| " $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 seek=1G # for a 1GB sized image file\n"
 " $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence\n"
 msgstr ""
-" $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1G seek=1 # per un file immagine da 1GB\n"
+" $ dd if=/dev/null of=persistence bs=1 seek=1G # per un file immagine da 1GB\n"
 " $ /sbin/mkfs.ext4 -F persistence\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -629,6 +640,11 @@ msgid ""
 "located in your home directory, copy it to the root of your hard drive's "
 "filesystem and mount it in #{/mnt}# as follows:"
 msgstr ""
+"Una volta che il file immagine è stato creato, ad esempio per rendere #{/usr}"
+"# persistente salvando solo le modifiche fatte a quella directory e non "
+"tutto il contenuto di #{/usr}#, si può usare l'opzione \"union\". Se "
+"l'immagine è situata nella propria home copiarla nella radice del filesystem "
+"sul disco e montarla in #{/mnt}# come segue:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:152
@@ -637,6 +653,8 @@ msgid ""
 " # cp persistence /\n"
 " # mount -t ext4 /persistence /mnt\n"
 msgstr ""
+" # cp persistence /\n"
+" # mount -t ext4 /persistence /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:156
@@ -644,6 +662,8 @@ msgid ""
 "Then, create the #{persistence.conf}# file adding content and unmount the "
 "image file."
 msgstr ""
+"Creare quindi il file #{persistence.conf}# aggiungendovi il contenuto e "
+"smontare il file immagine."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:161
@@ -652,17 +672,20 @@ msgid ""
 " # echo \"/usr union\" >> /mnt/persistence.conf\n"
 " # umount /mnt\n"
 msgstr ""
+" # echo \"/usr union\" >> /mnt/persistence.conf\n"
+" # umount /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:165
 msgid ""
 "Now, reboot into your live media with the boot parameter \"persistence\"."
 msgstr ""
+"Ora riavviare il dispositivo live con il parametro d'avvio \"persistence\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:167
 msgid "3~persistence-conf The persistence.conf file"
-msgstr "2~persistence Persistenza"
+msgstr "3~persistence-conf Il file persistence.conf"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:169
@@ -672,10 +695,10 @@ msgid ""
 "file, located on the volume's filesystem root, controls which directories it "
 "makes persistent, and in which way."
 msgstr ""
-"Un volume con una label #{persistence}# può essere configurato per creare "
-"directory persistenti arbitrarie. Il file #{persistence.conf}#, situato "
-"nella directory radice del filesystem del volume, controlla quali rendere "
-"persistenti e in che modo."
+"Un volume con la label #{persistence}# deve essere configurato mediante il "
+"file #{persistence.conf}# per creare directory persistenti arbitrarie. Tale "
+"file, situato nella directory radice del filesystem del volume, controlla "
+"quali rendere persistenti e in che modo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:171
@@ -701,6 +724,11 @@ msgid ""
 " # echo \"/var/cache/apt\" >> /mnt/persistence.conf\n"
 " # umount /mnt\n"
 msgstr ""
+" # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n"
+" # mount -t ext4 /dev/sdb1 /mnt\n"
+" # echo \"/home\" >> /mnt/persistence.conf\n"
+" # echo \"/var/cache/apt\" >> /mnt/persistence.conf\n"
+" # umount /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:183
@@ -717,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "cache/apt}# saranno copiati nel volume persistente e da allora tutte le "
 "modifiche a queste directory risiederanno in modo persistente sul volume. "
 "C'è da considerare che tutti i path elencati nel file #{persistence.conf}# "
-"non possono contenere spazi o i caratteri speciali #{.}# e #{..}#; inoltre, "
+"non possono contenere spazi o i caratteri speciali #{.}# e #{..}#, inoltre "
 "né #{/live}# (o nessuna delle sue sottodirectory) né #{/}# può essere resa "
 "persistente tramite i mount personalizzati."
 
@@ -750,16 +778,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:188
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a user would need multiple persistence storage of the same type for "
-#| "different locations or testing, such as #{persistence-nonwork}# and #"
-#| "{persistence-work}#, the boot parameter #{persistence-label}# used in "
-#| "conjunction with the boot parameter #{persistence}# will allow for "
-#| "multiple but unique persistence media. An example would be if a user "
-#| "wanted to use a persistence partition labeled #{persistence-subText}# "
-#| "they would use the boot parameters of: #{persistence}# #{persistence-"
-#| "label=subText}#."
 msgid ""
 "If a user would need multiple persistence store of the same type for "
 "different locations or testing, such as #{persistence-nonwork}# and #"
@@ -769,10 +787,10 @@ msgid ""
 "persistence partition labeled #{persistence-subText}# they would use the "
 "boot parameters of: #{persistence}# #{persistence-label=subText}#."
 msgstr ""
-"Se un utente avesse bisogno di archiviazioni multiple dello stesso tipo per "
-"differenti posti o per test, come #{persistence-casa}# e #{persistence-"
-"lavoro}#, il parametro d'avvio #{persistence-label}# usato in congiunzione "
-"con #{persistent}# permetterà supporti persistenti multipli ma univoci. Un "
-"esempio potrebbe essere un utente che vuole usare una partizione etichettata "
-"come #{persistence-sottotesto}#, userebbe: #{persistence}# #{persistence-"
-"label=sottotesto}#."
+"Se un utente avesse bisogno di spazi di archiviazione multipli dello stesso "
+"tipo per posizioni differenti o per test, come #{persistence-casa}# e #"
+"{persistence-lavoro}#, il parametro d'avvio #{persistence-label}# usato in "
+"congiunzione con #{persistent}# permetterà supporti persistenti multipli ma "
+"univoci. Un esempio potrebbe essere un utente che vuole usare una partizione "
+"etichettata come #{persistence-sottotesto}#, userebbe: #{persistence}# #"
+"{persistence-label=sottotesto}#."
diff --git a/manual/po/it/user_examples.ssi.po b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
index 8a69a6c..a19ba08 100644
--- a/manual/po/it/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 18:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -175,20 +175,20 @@ msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n"
 #: en/user_basics.ssi:34 en/user_examples.ssi:107
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ lb config\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:44 en/user_basics.ssi:170 en/user_basics.ssi:238
 #: en/user_examples.ssi:125 en/user_examples.ssi:235
 #, no-wrap
 msgid " # lb build\n"
-msgstr ""
+msgstr " # lb build\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:41 en/user_examples.ssi:94
 #, no-wrap
 msgid " #!/bin/sh\n"
-msgstr ""
+msgstr " #!/bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:4
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 "first look at the three tutorials in sequence, as each one teaches new "
 "techniques that will help you use and understand the remaining examples."
 msgstr ""
-"Questo capitolo affronta alcune costruzioni di esempio per specifici casi "
+"Questo capitolo affronta alcune compilazioni di esempio per casi specifici "
 "d'uso con Debian Live. Se si è nuovi nella costruzione di immagini Debian "
 "Live, raccomandiamo di dare innanzitutto un'occhiata ai tre tutorial in "
 "sequenza, dato che ciascuno insegna nuove tecniche che aiuteranno nell'uso e "
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
 "mirror. All other mirrors used in the build will be defaulted from these "
 "values. For example:"
 msgstr ""
-"Si noti che, per brevità, in questi esempi non specifichiamo un mirror "
+"È da notare che per brevità in questi esempi non specifichiamo un mirror "
 "locale da usare per la costruzione. Usando un mirror locale, si possono "
 "accelerare considerevolmente i download. Si possono specificare le opzioni "
 "quando si usa #{lb config}#, come descritto in {Mirror delle distribuzioni "
@@ -257,6 +257,9 @@ msgid ""
 " LB_MIRROR_CHROOT_SECURITY=\"http://mirror/debian-security\"\n"
 " LB_MIRROR_CHROOT_BACKPORTS=\"http://mirror/debian-updates\"\n"
 msgstr ""
+" LB_MIRROR_BOOTSTRAP=\"http://mirror/debian\"\n"
+" LB_MIRROR_CHROOT_SECURITY=\"http://mirror/debian-security\"\n"
+" LB_MIRROR_CHROOT_BACKPORTS=\"http://mirror/debian-updates\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:22
@@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "Non può essere più semplice:"
 #: en/user_examples.ssi:32
 #, no-wrap
 msgid " $ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:36
@@ -307,20 +310,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now, as superuser, build the image, saving a log as you build with #{tee}#."
 msgstr ""
-"Ora, come utente root, si generi l'immagine salvando un log con #{tee}#."
+"Ora, come utente root, generare l'immagine salvando un log con #{tee}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain "
-#| "#{binary.hybrid.iso}#. This ISO hybrid image can be booted directly in a "
-#| "virtual machine as described in {Testing an ISO image with Qemu}#testing-"
-#| "iso-with-qemu and {Testing an ISO image with virtualbox-ose}#testing-iso-"
-#| "with-virtualbox, or else imaged onto optical media or a USB flash device "
-#| "as described in {Burning an ISO image to a physical medium}#burning-iso-"
-#| "image and {Copying an ISO hybrid image to a USB stick}#copying-iso-hybrid-"
-#| "to-usb, respectively."
 msgid ""
 "Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain #"
 "{binary.hybrid.iso}#. This ISO hybrid image can be booted directly in a "
@@ -370,6 +363,9 @@ msgid ""
 " $ cd tutorial2\n"
 " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ mkdir tutorial2\n"
+" $ cd tutorial2\n"
+" $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:62
@@ -395,14 +391,14 @@ msgid ""
 "Build the image, again as superuser, keeping a log as in {Tutorial 1}"
 "#tutorial-1:"
 msgstr ""
-"Si generi l'immagine, ancora come utente root, conservando un log come in "
+"Generare l'immagine, ancora come utente root, conservando un log come in "
 "{Tutorial 1}#tutorial-1:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:72
 msgid "Again, verify the image is OK and test, as in {Tutorial 1}#tutorial-1."
 msgstr ""
-"Di nuovo, si verifichi che l'immagine sia a posto e la si collaudi, come in "
+"Di nuovo, verificare che l'immagine sia a posto e collaudarla, come in "
 "{Tutorial 1}#tutorial-1."
 
 #. type: Plain text
@@ -427,7 +423,7 @@ msgid ""
 "in {Managing a configuration}#managing-a-configuration."
 msgstr ""
 "Dal momento che la nostra immagine personalizzata cambierà con le successive "
-"revisioni, e che vogliamo tener traccia di questi cambiamenti, andando per "
+"revisioni e che vogliamo tener traccia di questi cambiamenti, andando per "
 "tentativi ed eventualmente tornando indietro se qualcosa non funziona, "
 "conserveremo la nostra configurazione nel popolare sistema di controllo di "
 "versione #{git}#. Useremo anche le migliori pratiche di auto-configurazione "
@@ -447,6 +443,9 @@ msgid ""
 " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/\n"
 " $ cd tutorial3\n"
 msgstr ""
+" $ mkdir -p tutorial3/auto\n"
+" $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/\n"
+" $ cd tutorial3\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:90
@@ -462,6 +461,10 @@ msgid ""
 "     --linux-flavours 686-pae \\\n"
 "     \"${@}\"\n"
 msgstr ""
+" lb config noauto \\\n"
+"     --architectures i386 \\\n"
+"     --linux-flavours 686-pae \\\n"
+"     \"${@}\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:103
@@ -469,6 +472,8 @@ msgid ""
 "Perform #{lb config}# to generate the config tree, using the #{auto/config}# "
 "script you just created:"
 msgstr ""
+"Eseguire #{lb config}# per generare l'albero di configurazione utilizzando "
+"lo script #{auto/config}# appena creato:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:111
@@ -477,21 +482,12 @@ msgstr "Popolare ora l'elenco locale dei pacchetti:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:115
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Now append the /{vlc}/ package to our local package list in #{config/package-lists/my.list.chroot}#:"
+#, no-wrap
 msgid " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel xchat\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
-msgstr "Ora inserire il pacchetto /{vlc}/ all'elenco locale dei pacchetti #{config/package-lists/my.list.chroot}#:"
+msgstr " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel xchat\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First, #{--architectures i386}# ensures that on our #{amd64}# build "
-#| "system, we build a 32-bit version suitable for use on most machines. "
-#| "Second, we use #{--linux-flavours 686-pae}# because we don't anticipate "
-#| "using this image on much older systems. Third, we've chosen the /{lxde}/ "
-#| "package list to give us a minimal desktop. And finally, we have added two "
-#| "initial favourite packages: /{iceweasel}/ and /{xchat}/."
 msgid ""
 "First, #{--architectures i386}# ensures that on our #{amd64}# build system, "
 "we build a 32-bit version suitable for use on most machines. Second, we use #"
@@ -504,9 +500,8 @@ msgstr ""
 "{amd64}# costruiamo una versione a 32-bit utilizzabile sulla maggior parte "
 "delle macchine. In secondo luogo, usiamo #{--linux-flavours 686-pae}# dato "
 "che non prevediamo di usare questa immagine su sistemi troppo vecchi. Terzo, "
-"abbiamo scelto la lista di pacchetti /{lxde}/ per avere un desktop minimale. "
-"Infine, abbiamo aggiunto due pacchetti preferiti per cominciare: /"
-"{iceweasel}/ e /{xchat}/."
+"abbiamo scelto il metapacchetto task /{lxde}/ per avere un desktop minimale. "
+"Infine abbiamo aggiunto due pacchetti preferiti: /{iceweasel}/ e /{xchat}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:121
@@ -519,7 +514,7 @@ msgid ""
 "Note that unlike in the first two tutorials, we no longer have to type #"
 "{2>&1 | tee build.log}# as that is now included in #{auto/build}#."
 msgstr ""
-"Si noti che diversamente dai primi due tutorial, non occorre più digitare #"
+"Notare che diversamente dai primi due tutorial non occorre più digitare #"
 "{2>&1 | tee build.log}# dato che questo è ora incluso in #{auto/build}#."
 
 #. type: Plain text
@@ -542,6 +537,9 @@ msgid ""
 " $ git add auto\n"
 " $ git commit -a -m \"Initial import.\"\n"
 msgstr ""
+" $ git init\n"
+" $ git add auto\n"
+" $ git commit -a -m \"Initial import.\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:141
@@ -575,7 +573,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_examples.ssi:149
 #, no-wrap
 msgid " # lb clean\n"
-msgstr ""
+msgstr " # lb clean\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:153
@@ -590,7 +588,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_examples.ssi:157
 #, no-wrap
 msgid " $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:161
@@ -600,20 +598,20 @@ msgstr "Rigenerare nuovamente:"
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:165
 msgid "# lb build"
-msgstr ""
+msgstr "# lb build"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:169
 msgid "Test, and when you're satisfied, commit the next revision:"
 msgstr ""
-"Verificare, e quando soddisfatti, eseguire il commit della revisione "
+"Verificare e, quando soddisfatti, eseguire il commit della revisione "
 "successiva:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:173
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding vlc media player.\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ git commit -a -m \"Adding vlc media player.\"\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:177
@@ -670,6 +668,12 @@ msgid ""
 "and the second one including /{xorg}/, /{gdm3}/, /{metacity}/ and /"
 "{xvnc4viewer}/."
 msgstr ""
+"Creare una directory per la compilazione e una configurazione di base al suo "
+"interno disabilitando i raccomandati per ottenere un sistema minimale. "
+"Quindi creare due elenchi di pacchetti: il primo generato con uno script "
+"fornito da live-build chiamato #{Packages}# (vedere {Elenchi di pacchetti "
+"generati}#generated-package-lists) e il secondo che include /{xorg}/, /"
+"{gdm3}/, /{metacity}/ e /{xvnc4viewer}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:193
@@ -681,6 +685,11 @@ msgid ""
 " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
 " $ echo \"xorg gdm3 metacity xvnc4viewer\" > config/package-lists/my.list.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ mkdir vnc_kiosk_client\n"
+" $ cd vnc_kiosk_client\n"
+" $ lb config -a i386 -k 686-pae --apt-recommends false\n"
+" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+" $ echo \"xorg gdm3 metacity xvnc4viewer\" > config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:197
@@ -689,17 +698,22 @@ msgid ""
 "may need to re-add some recommended packages to make your image work "
 "properly."
 msgstr ""
+"Come spiegato in {Modificare APT per risparmiare spazio}#tweaking-apt-to-"
+"save-space potrebbe essere necessario riaggiungere alcuni pacchetti "
+"raccomandati al fine di far funzionare l'immagine correttamente."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:199
 msgid "An easy way to list recommends is using /{apt-cache}/. For example:"
 msgstr ""
+"Un modo semplice per elencare i raccomandati è usare /{apt-cache}/, ad "
+"esempio:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:203
 #, no-wrap
 msgid " $ apt-cache depends live-config live-boot\n"
-msgstr ""
+msgstr " $ apt-cache depends live-config live-boot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:207
@@ -710,31 +724,31 @@ msgid ""
 "it could be handy to add #{live-tools}# to be able to copy the image to RAM "
 "and #{eject}# to eventually eject the live media. So:"
 msgstr ""
+"In questo esempio abbiamo scoperto che dobbiamo iserire nuovamente svariati "
+"pacchetti raccommandati da live-config e live-boot: #{user-setup}# perché il "
+"login automatico funzioni e #{sudo}# come programma essenziale per spegnere "
+"il sistema. Oltretutto può essere comodo aggiungere #{live-tools}# per poter "
+"copiare l'immagine in RAM e #{eject}# per espellere il supporto live alla "
+"fine. Quindi:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:211
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Now append the /{vlc}/ package to our local package list in #{config/package-lists/my.list.chroot}#:"
+#, no-wrap
 msgid " $ echo \"live-tools user-setup sudo eject\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n"
-msgstr "Ora inserire il pacchetto /{vlc}/ all'elenco locale dei pacchetti #{config/package-lists/my.list.chroot}#:"
+msgstr " $ echo \"live-tools user-setup sudo eject\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:215
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create the directory #{/etc/skel}# and put a custom #{.xsession}# in it "
-#| "for the default user that will launch /{metacity}/ and start /"
-#| "{xvncviewer}/, connecting to port #{5901}# on a server at #{192.168.1.2}#:"
 msgid ""
 "After that, create the directory #{/etc/skel}# in #{config/includes.chroot}# "
 "and put a custom #{.xsession}# in it for the default user that will launch /"
 "{metacity}/ and start /{xvncviewer}/, connecting to port #{5901}# on a "
 "server at #{192.168.1.2}#:"
 msgstr ""
-"Creare la directory #{/etc/skel}# e inserirvi un #{.xsession}# "
-"personalizzato per l'utente predefinito che lancerà /{metacity}/ e avvierà /"
-"{xvncviewer}/, connesso alla porta #{5901}# su un server all'indirizzo #"
-"{192.168.1.2}#:"
+"Successivamente creare la directory #{/etc/skel}# in #{config/includes."
+"chroot}# e inserirvi un #{.xsession}# personalizzato per l'utente "
+"predefinito che lancerà /{metacity}/ e avvierà /{xvncviewer}/ connesso alla "
+"porta #{5901}# su un server con indirizzo #{192.168.1.2}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:221
@@ -744,6 +758,9 @@ msgid ""
 " $ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << END\n"
 " #!/bin/sh\n"
 msgstr ""
+" $ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel\n"
+" $ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << END\n"
+" #!/bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:224
@@ -752,6 +769,8 @@ msgid ""
 " /usr/bin/metacity &\n"
 " /usr/bin/xvncviewer 192.168.1.2:1\n"
 msgstr ""
+" /usr/bin/metacity &\n"
+" /usr/bin/xvncviewer 192.168.1.2:1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:227
@@ -760,11 +779,13 @@ msgid ""
 " exit\n"
 " END\n"
 msgstr ""
+" exit\n"
+" END\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:231
 msgid "Build the image:"
-msgstr "Costruire l'immagine:"
+msgstr "Compilare l'immagine:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:239
@@ -778,25 +799,12 @@ msgstr "2~ Un'immagine base per una chiavetta USB da 128M"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:243
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*{Use case:}* Create a standard image with some components removed in order to fit on a 128M USB key with space left over to use as you see fit.\n"
+#, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create a standard image with some components removed in order to fit on a 128M USB key with a little space left over to use as you see fit.\n"
-msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine standard con alcuni componenti rimossi affinché possa stare su una chiavetta USB da 128M, con lo spazio che rimane da usarsi come meglio si crede.\n"
+msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine standard con alcuni componenti rimossi affinché possa stare su una chiavetta USB da 128M, con un po' di spazio libero da usarsi come meglio si crede.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:245
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When optimizing an image to fit a certain media size, you need to "
-#| "understand the tradeoffs you are making between size and functionality. "
-#| "In this example, we trim only so much as to make room for additional "
-#| "material within a 128M media size, but without doing anything to destroy "
-#| "integrity of the packages contained within, such as the purging of locale "
-#| "data via the /{localepurge}/ package, or other such \"intrusive\" "
-#| "optimizations. Of particular note, you should not use #{--bootstrap-"
-#| "flavour minimal}# unless you really know what you're doing, as omitting "
-#| "priority *{important}* packages will most likely produce a broken live "
-#| "system."
 msgid ""
 "When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand "
 "the tradeoffs you are making between size and functionality. In this "
@@ -813,9 +821,8 @@ msgstr ""
 "basta per far sì che il tutto stia in 128M, senza fare nient'altro che "
 "distrugga l'integrità dei pacchetti contenuti, come eliminare localizzazioni "
 "con il pacchetto /{localepurge}/ o altre ottimizzazioni \"intrusive\". È da "
-"notare che non va usato #{--bootstrap-flavour minimal}# a meno che non si "
-"sappia cosa si sta facendo, come omettere la priorità dei pacchetti *"
-"{important}* che molto probabilmente produrrà un sistema live danneggiato."
+"notare che, per capire cosa fa l'hook #{minimal.chroot}#, si consiglia di "
+"consultare #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:250
@@ -824,6 +831,8 @@ msgid ""
 " $ lb config -k 486 --apt-indices false --apt-recommends false --memtest none\n"
 " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/hooks/minimal.chroot config/hooks\n"
 msgstr ""
+" $ lb config -k 486 --apt-indices false --apt-recommends false --memtest none\n"
+" $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/hooks/minimal.chroot config/hooks\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:254
@@ -832,13 +841,15 @@ msgid ""
 "packages which are left out by the #{--apt-recommends false}# option. See "
 "{Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space"
 msgstr ""
+"Affinché l'immagine funzioni correttamente dobbiamo riaggiungere almeno due "
+"pacchetti raccomandati lasciati fuori dall'opzione #{--apt-recommends false}"
+"#. Vedere {Modificare APT per risparmiare spazio}#tweaking-apt-to-save-space"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:258
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Now append the /{vlc}/ package to our local package list in #{config/package-lists/my.list.chroot}#:"
+#, no-wrap
 msgid " $ echo \"user-setup sudo\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n"
-msgstr "Ora inserire il pacchetto /{vlc}/ all'elenco locale dei pacchetti #{config/package-lists/my.list.chroot}#:"
+msgstr " $ echo \"user-setup sudo\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:262
@@ -847,37 +858,17 @@ msgstr "Costruire quindi l'immagine nel modo consueto:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:270
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the author's system at time of writing, the above configuration "
-#| "produced a 78Mbyte image. This compares favourably with the 166Mbyte "
-#| "image produced by the default configuration in {Tutorial 1}#tutorial-1."
 msgid ""
 "On the author's system at the time of writing this, the above configuration "
 "produced a 95Mbyte image. This compares favourably with the 182Mbyte image "
 "produced by the default configuration in {Tutorial 1}#tutorial-1."
 msgstr ""
 "All'autore del sistema al momento di scrivere, la seguente configurazione ha "
-"prodotto una immagine di 78Mbyte. Comparabile favorevolmente con i 166Mbyte "
+"prodotto un'immagine di 95Mbyte. Comparabile favorevolmente con i 182Mbyte "
 "prodotta dalla configurazione predefinita nel {Tutorial 1}#tutorial-1."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The biggest space-saver here, compared to building a standard image on an "
-#| "#{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel "
-#| "flavour instead of the default #{-k \"486 686-pae\"}#. Leaving off APT's "
-#| "indices with #{--apt-indices false}# also saves a fair amount of space, "
-#| "the tradeoff being that you need to #{apt-get update}# before using apt "
-#| "in the live system. Choosing the #{minimal}# package list leaves out the "
-#| "large #{locales}# package and associated utilities. Dropping recommended "
-#| "packages with #{--apt-recommends false}# saves some additional space, at "
-#| "the expense of omitting some packages you might otherwise expect to be "
-#| "there, such as /{firmware-linux-free}/ which may be needed to support "
-#| "certain hardware. The remaining options shave off additional small "
-#| "amounts of space. It's up to you to decide if the functionality that is "
-#| "sacrificed with each optimization is worth the loss in functionality."
 msgid ""
 "The biggest space-saver here, compared to building a standard image on an #"
 "{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel flavour "
@@ -895,13 +886,11 @@ msgstr ""
 "{486}# invece che quello predefinito #{-k \"486 686-pae\"}#. Lasciando fuori "
 "anche gli indici di APT con #{--apt-indices false}# si può salvare una certa "
 "quantità di spazio, il compromesso è usare #{apt-get update}# prima di usare "
-"apt nel sistema live. Scegliendo la lista #{minima}# dei pacchetti si "
-"esclude il grosso pacchetto #{locales}# e le utilità associate. Saltare i "
-"pacchetti raccomandati con #{--apt-recommends false}# salva altro spazio, a "
-"scapito di alcuni pacchetti che ci si aspetta di trovare, come /{firmware-"
-"linux-free}/ che potrebbe servire a supportare un certo hardware. Le "
-"restanti opzioni limano altre piccole quantità di spazio. Sta a voi decidere "
-"se le funzionalità sacrificate con ciascuna ottimizzazione valgono la pena."
+"apt nel sistema live. Saltare i pacchetti raccomandati con #{--apt-"
+"recommends  false}# salva altro spazio, a scapito di alcuni pacchetti che ci "
+"si aspetta di trovare. #{--memtest none}# evita l'installazione del "
+"programma per testare la memoria, infine l'esecuzione dell'hook #{minimal."
+"chroot}# rimuove alcuni pacchetti e file non utilizzati."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:274
@@ -912,11 +901,15 @@ msgid ""
 "if the functionality that is sacrificed with each size optimization is worth "
 "the loss of functionality."
 msgstr ""
+"Utilizzando altri hook, come #{stripped.chroot}# situato in #{/usr/share/doc/"
+"live-build/examples/hooks}#, si può ridurre un'ulteriore quantità di spazio "
+"occupato che produce un'immagine di 76MB. Sta a voi decidere se queste "
+"ottimizzazioni valgono la perdita di funzionalità."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:276
 msgid "2~ A localized KDE desktop and installer"
-msgstr "2~ Un desktop KDE localizzato e l'installer"
+msgstr "2~ Un desktop KDE localizzato e l'installatore"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:278
@@ -955,7 +948,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_examples.ssi:286
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install dctrl-tools tasksel-data\n"
-msgstr ""
+msgstr " # apt-get install dctrl-tools tasksel-data\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:290
@@ -969,6 +962,8 @@ msgid ""
 " $ grep-dctrl -FTest-lang pt_BR /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n"
 " Task: brazilian-portuguese\n"
 msgstr ""
+" $ grep-dctrl -FTest-lang pt_BR /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n"
+" Task: brazilian-portuguese\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:299
@@ -976,8 +971,8 @@ msgid ""
 "By this command, we discover the task is called, plainly enough, brazilian-"
 "portuguese. Now to find the related tasks:"
 msgstr ""
-"Con questo comando, si è scoperto che il task si chiama, abbastanza "
-"chiaramente, brazilian-portuguese. Ora per trovare i task correlati:"
+"Con questo comando, si è chiaramente scoperto che il task si chiama "
+"brazilian-portuguese. Ora per trovare i task correlati:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:305
@@ -987,6 +982,9 @@ msgid ""
 " Task: brazilian-portuguese-desktop\n"
 " Task: brazilian-portuguese-kde-desktop\n"
 msgstr ""
+" $ grep-dctrl -FEnhances brazilian-portuguese /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n"
+" Task: brazilian-portuguese-desktop\n"
+" Task: brazilian-portuguese-kde-desktop\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:309
@@ -998,6 +996,12 @@ msgid ""
 "priority packages and all our discovered task metapackages to our package "
 "list as follows:"
 msgstr ""
+"Durante il boot verrà generata la localizzazione *{pt_BR.UTF-8}* e "
+"selezionato il layout di tastiera *{pt}, mettiamo ora insieme questi pezzi. "
+"Ricordando che i metapacchetti task iniziano con #{task-}# (come descritto "
+"in {Usare metapacchetti}#using-metapackages), specifichiamo questi parametri "
+"d'avvio per la lingua, quindi aggiungiamo i pacchetti con priorità standard "
+"e tutti i metapacchetti task al nostro elenco in questo modo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:323
@@ -1015,6 +1019,17 @@ msgid ""
 "     task-brazilian-portuguese-kde-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
 " $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ mkdir live-pt_BR-kde\n"
+" $ cd live-pt_BR-kde\n"
+" $ lb config \\\n"
+"     -a i386 \\\n"
+"     -k 486 \\\n"
+"     --bootappend-live \"locales=pt_BR.UTF-8 keyboard-layouts=pt\" \\\n"
+"     --debian-installer live\n"
+" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+" $ echo task-kde-desktop task-brazilian-portuguese task-brazilian-portuguese-desktop \\\n"
+"     task-brazilian-portuguese-kde-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
+" $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:326
@@ -1024,8 +1039,8 @@ msgid ""
 "kernel, as it is currently necessary to make the installer and live system "
 "kernels match for the launcher to work properly."
 msgstr ""
-"Si noti che è stato incluso il pacchetto debian-installer-launcher in modo "
-"da poter lanciare l'installer dal desktop della live, e che è stato anche "
+"Notare che è stato incluso il pacchetto debian-installer-launcher in modo da "
+"poter lanciare l'installer dal desktop della live, e che è stato anche "
 "specificato il kernel 486, dato che attualmente è necessario che il kernel "
 "dell'installer e quello del sistema live coincidano affinché il launcher "
 "funzioni correttamente."

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list