[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/31
CVS User jseidel-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed Aug 2 19:23:02 UTC 2006
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/31
In directory haydn:/tmp/cvs-serv29471
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Comments/cleanup
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/31/index.wml 2006/08/02 18:47:37 1.34
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/31/index.wml 2006/08/02 19:23:02 1.35
@@ -5,7 +5,8 @@
# hinzugefügt werden
#HK: Ich habe keine Schreibmöglichkeit im CVS mehr, noch nicht mal anonymer
# Checkout, sorry
-# $Id: index.wml,v 1.34 2006/08/02 18:47:37 kreutzm-guest Exp $ XXX
+#Jens: WebCVS ist wieder online, pserver noch nicht!
+# $Id: index.wml,v 1.35 2006/08/02 19:23:02 jseidel-guest Exp $ XXX
<p>Willkommen zur 31. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Christoph Berg gab neun neue Mitglieder
@@ -60,8 +61,6 @@
erklärte</a>, dass die Verfügbarkeit des Patches des Nicht-Betreuers in der
<a href="$(HOME)/Bugs/">Fehlerdatenbank</a> für einige wenige Tage, bevor das
Paket ins Archiv aufgenommen werde, der Qualitätssicherung helfen würde, da
-#Jens: peer review????
-#mk: ich würd sagen passt schon
dann die Möglichkeit zur Durchsicht durch Dritte bestünde.</p>
<p><strong>Responsibility for Packages.</strong> Martin Krafft <a
@@ -99,8 +98,6 @@
href="http://www.debian-administration.org/articles/396">setting up</a> a Xen
instance.</p>
-# oder Markenzeichenhandhabung
-#mk: "Markenbildung"
<p><strong>Markenbildung für Debian-Derivate.</strong> Anthony Towns
<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/07/msg00241.html">schlug
vor</a>, ein offizielles Programm für Markennamen für abgeleitete
@@ -191,15 +188,7 @@
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg00232.html">\
erklärte</a>, dass die Dokumentation zusammen mit dem Rest des Paketes erstellt
werden sollte. Falls das Erstellen lange dauere, so sollte es nicht bei jedem
-Paketbau stattfinden, sondern nur bei dem, welcher das binary-independent-Paket
-#HK: Architektur-unabhängige Paket? Ansonsten »binär-unabhängige«
-#FE: IMHO dann »binär-unabhängige«
-#Jens: Ist das nicht ein Makefile-Ziel in debian/control? ==> nicht übersetzen
-#HK: Das Ziel heißt »binary indep«. Aber ich denke, wir sollten dem Leser
-# etwas geben, dass er verstehen kann, auch wenn ggf. eine Anspielung
-# verloren geht. (Und es steht im Original nicht »binary-independent target«,
-# dann wäre es klar, dass hier debian/rules (das meinst Du, oder?) gemeint
-# ist ...
+Paketbau stattfinden, sondern nur bei dem, welcher das binär-unabhängige Paket
erstellt.</p>
<p><strong>Building Documentation.</strong> Marcio Roberto Teixeira <a
@@ -220,10 +209,7 @@
erklärte</a>, dass der Betreuer die entsprechenden Rechte setzen sollte und
# tweak
#FE: feinjustieren?
-#Jens: Niemand hatte über die falschen »« gemeckert! Habe es leicht umgeschrieben
-#HK: ??? Gestern Abend war dieser Absatz noch nicht da, und ich lese nur am
-# späten Nachmittag bzw. frühen Abend die DWN-Vorschau ... - ansonsten bin ich
-# auch für »feinjustieren«.
+#HK: auch für »feinjustieren«.
#mk: wenn »zwicken« gebräuchlich ist, warum nicht?
<code>dh_fixperms</code> geeignet aufrufen müsse, so dass es die Rechte
nicht zurück auf den Standard setze. Lokale Administratoren könnten diese
@@ -294,7 +280,7 @@
– Konfigurationsverwaltungs-Client.</li>
— Configuration management client.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/beaglefs">beaglefs</a>
- – Implementiert ein Dateisystem das ein Beagle-Abfrage darstellt.</li>
+ – Implementiert ein Dateisystem, das eine Beagle-Abfrage darstellt.</li>
#HK: Vor das ein Komma?
#FE: Bei einem vollständigen Satz auf jeden Fall, aber bei einem solchen
#Fragment ... *shrug*
@@ -326,10 +312,6 @@
#HK: Das Wort »Evolution« kommt weder in der Paketbeschreibung noch auf der
#SF-Seite vor. Vom Kontext her würde ich auf evolutionäre Algorithemen tippen,
# aber wie üblich: Es gibt keine Haftung, auch nicht ...
-#Jens: Doch, steht unter http://packages.debian.org/unstable/science/necpp
-#HK: Du meinst jetzt nicht die Kurz-Paketbeschreibung, oder? Die überstzen wir
-# nämlich gerade ... (Ich habe nach einem längeren Satz mit diesem Wort
-# gesucht)
– NEC2 Evolution Antennenmedellierungssystem.</li>
— NEC2 Evolution Antenna Modelling System.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/open-iscsi">open-iscsi</a>
@@ -473,6 +455,7 @@
#Jens: OK, ich änderte deinen String zur Kompatibilität mit alten DWN. Dabei habe ich
# italienisch mit nach vorn gezogen
#HK: 1:0 für Dich, hätte mir eher auffallen müssen
+#Jens: Helge, schau diese trotzdem nochmal durch wenn du willst und nimm das beste
<li> mozilla-firefox-locale-it — Mozilla Firefox Italian Language/Region Package
<br /><a href="http://bugs.debian.org/348357">Fehler #348357</a>:
Bitte des Betreuers, ersetzt durch mozilla-firefox-locale-all
@@ -522,6 +505,7 @@
# war mir dieses Unterschieds in »bindings« im englischen vs. deutschen nicht
# bewußt. Eventuell noch mal auf die Liste, damit wirs ins Wiki aufnehmen
# können
+#Jens: Achtung: Ich sprach von "deute", d.h. habe nur geraten :-))
<li> parted-swig — Perl5 bindings for libparted
<br /><a href="http://bugs.debian.org/379293">Fehler #379293</a>:
Bitte des Betreuers, kein Upstream mehr; veraltet; RC-fehlerhaft
@@ -541,6 +525,8 @@
#HK: Aber »or« ist doch ok, denn oder ist doch eine Obermenge von und. Der
# Benutzer kann es als Oberfläche für PGP, für GnuPG oder für beides verwenden,
# natürlich auch nur für eines von beiden.
+#Jens: Wenn es ein "or" ist, kann man eines von PGP oder GnuPG streichen! Da beide
+# in der Beschreibung stehen, werden wohl beide (also "and") unterstützt!
<li> tkpgp — Tcl/Tk script that serves as a GUI shell for PGP or GnuPG
<br /><a href="http://bugs.debian.org/379509">Fehler #379509</a>:
Bitte des Betreuers, kein Upstream mehr
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list