[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/20

CVS User kreutzm-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed May 17 15:35:52 UTC 2006


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/20
In directory haydn:/tmp/cvs-serv5010

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Fehlerkorrekturen / Anmerkungen


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/20/index.wml	2006/05/17 12:53:03	1.25
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/20/index.wml	2006/05/17 15:35:51	1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-05-16" SUMMARY="Installation, Multiarch, Aktualisierungen, DPL, Sicherheit, GCC, Lizenzen, Paketieren, Debconf"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.4"
 #use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.25 2006/05/17 12:53:03 florian Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.26 2006/05/17 15:35:51 kreutzm-guest Exp $ XXX
 
 <p>Willkommen zur 20. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
 Newsletter der Debian-Gemeinschaft. In einem <a
@@ -100,6 +100,7 @@
 
 <p><strong>Notizen der Projektleiterassistenten.</strong> Steve McIntyre <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00003.html">\
+#HK: Issue kann auch Problem heißen und ich finde das ganz ok!
 berichtete</a> über die Angelegenheiten, an denen er nach der <a
 href="$(HOME)/vote/2006/vote_002">Wahl</a> gearbeitet habe. Diese enthielten
 Debians Teilnahme an Googles <q><a href="http://code.google.com/soc/">Summer of
@@ -174,8 +175,10 @@
 bestätigte</a> den nicht geprüften Teilen des Pakets den Vorteil des Zweifels
 #HK: Benefit of doubt besser?
 # siehe auch <http://dict.leo.org/?search=benefit+of+doubt>
+#HK: Noch ist »leo« im Archiv und wird von mir eingesetzt
 #mk: bestätigte</a> die nicht geprüften Teile des Pakets im
 #Zweifelsfall in der Distribution zu behalten.
+#HK: Passt aber nicht ganz »benefit« fehlt
 zu geben und sie in der Distribution zu behalten.
 </p>
 
@@ -234,9 +237,9 @@
 <p><strong>Betreuen Patch-basierter Quellpakete.</strong> Joey Schulze <a
 href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200604291154">bat</a> die Betreuer
 von Patch-basierten Paketerstellungssystemen darum, vernünftige Namen für
-ihre Patches zu verwenden, so dass es einfach ist, neue Patches am Schluss
-hinzuzufügen, speziell wenn sie in lexikographischer Reihenfolge und nicht
-durch eine Indexdatei sortiert angewandt würden. Dies werde dabei helfen
+ihre Patches zu verwenden, so dass es einfach sei, neue Patches am Schluss
+hinzuzufügen, speziell wenn diese in lexikographischer Reihenfolge und nicht
+durch eine Indexdatei sortiert angewandt würden. Dies werde dabei helfen,
 Behelfslösungen bei der Vorbereitung einer Sicherheitsaktualisierung zu
 vermeiden.</p>
 
@@ -265,7 +268,7 @@
 #mk: href="http://wiki.debian.org/Debconf6TalkSchedule">Vorträgen und
 #Diskussionsrunden <acronym  lang="en" title="Bird of
 #Feathers">BoFs</acronym></a> teilgenommen.
-
+#HK: Soll mir recht sein
 der Konferenz im <a href="http://debconf6.debconf.org/blog/">Blog</a> des 
 Organisationsteams folgen. Live-Streams der <a
 href="http://video.debconf.org:8000/tower.ogg">Vorträge</a> und des <a
@@ -315,6 +318,7 @@
 
 <ul>
 <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/bcm5700-source">bcm5700-source</a>
+     &ndash; Modulquellen für Broadcoms bcm5700 Ethernet-Treiber.
      &mdash; Module source for Broadcom's bcm5700 Ethernet driver.
      (<a href="http://bugs.debian.org/366806">Fehler #366806</a>)
      </li>



More information about the Dwn-trans-commit mailing list