[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/40
CVS User jseidel-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed Nov 1 22:10:08 CET 2006
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/40
In directory alioth:/tmp/cvs-serv31491
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Proofreading of last commits
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/40/index.wml 2006/11/01 20:32:51 1.33
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/40/index.wml 2006/11/01 21:10:08 1.34
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-10-31" SUMMARY=""
#use wml::debian::translation-check translation="1.38"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.33 2006/11/01 20:32:51 kreutzm-guest Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.34 2006/11/01 21:10:08 jseidel-guest Exp $ XXX
<p>Willkommen zur 40. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Diese
@@ -455,7 +455,6 @@
— Recovers files by looking for magic bytes.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/mp3cd">mp3cd</a>
– Brennt normalisierte Audio-CDs aus Listen von MP3s/WAVs/OGGs/FLACs.</li>
-#HK: Ist hier »normiert« richtig? (Keine Ahnung, bitte prüfen)
— Burns normalised audio CDs from lists of MP3s/WAVs/OGGs/FLACs.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/rawstudio">rawstudio</a>
– Open-Source-Rohbildkonverter.</li>
@@ -473,9 +472,7 @@
– Freier, leichtgewichtiger BitTorrent-Client.</li>
— Free, lightweight BitTorrent client.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/tree-ppuzzle">tree-ppuzzle</a>
-# oder ist hier die "maximum likelihood"-Methode gemeint?
-#HK: Denke schon, aber unser dedizierter Übersetzer dafür ist nicht mehr aktiv
- – Wiederherstellung phylogenetischer Bäume durch maximale Wahrscheinlichkeit.</li>
+ – Wiederherstellung phylogenetischer Bäume mittels <q>Maximum Likelihood</q>.</li>
— Reconstruction of phylogenetic trees by maximum likelihood.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/weplab">weplab</a>
– Werkzeug zum Knacken von WEP-Schlüsseln.</li>
@@ -528,7 +525,7 @@
(<a href="http://bugs.debian.org/392666">Fehler #392666</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/dlume">dlume</a>
- – Praktisches und einfach-zu-verwendendes Adressbuch.
+ – Praktisches und einfach zu verwendendes Adressbuch.
— Handy and easy to use address book.
(<a href="http://bugs.debian.org/391423">Fehler #391423</a>)
</li>
@@ -565,7 +562,8 @@
(<a href="http://bugs.debian.org/390824">Fehler #390824</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/ksimus">ksimus</a>
- – KDE-Werkzeug um elektrische Schaltkreise zu simulieren.
+# Jens: HELGE!!!!! Komma beachten!
+ – KDE-Werkzeug, um elektrische Schaltkreise zu simulieren.
— KDE tool for simulating electrical circuits.
(<a href="http://bugs.debian.org/393290">Fehler #393290</a>)
</li>
@@ -693,7 +691,7 @@
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/science/stars">stars</a>
— Star map program that draws the night sky.
- – Sternenkartenprogramm, dass den Nachthimmel darstellt.
+ – Sternenkartenprogramm, das den Nachthimmel darstellt.
(<a href="http://bugs.debian.org/391198">Fehler #391198</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/tex-guy">tex-guy</a>
@@ -719,7 +717,7 @@
(<a href="http://bugs.debian.org/390833">Fehler #390833</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xautomation">xautomation</a>
- – Kontrolliere X von der Kommandozeile und finge Dinge auf dem Bildschirm.
+ – Kontrolliere X von der Kommandozeile und finde Dinge auf dem Bildschirm.
— Control X from the command line, and find things on the screen.
(<a href="http://bugs.debian.org/390832">Fehler #390832</a>)
</li>
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list