[Dwn-trans-commit] CVS german/2007/06

CVS User jseidel-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Sun Jul 8 14:17:12 UTC 2007


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2007/06
In directory alioth:/tmp/cvs-serv24493

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Proofreading of last patch

--- /cvsroot/dwn-trans/german/2007/06/index.wml	2007/07/08 08:34:30	1.25
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2007/06/index.wml	2007/07/08 14:17:12	1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-07-03" SUMMARY="Ereignisse, Interview, Kunst, PHP4, Veröffentlichungsteam, Erinnerung, Sicherheit, Rückportierungen, GCC"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.29"
 #use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.25 2007/07/08 08:34:30 kreutzm-guest Exp $
+# $Id: index.wml,v 1.26 2007/07/08 14:17:12 jseidel-guest Exp $
 
 <p>Willkommen zur sechsten Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
 Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Ulrich Hansen erstellte einen Satz von
@@ -59,8 +59,6 @@
 <a href="http://www.linux.com/article.pl?sid=07%2F04%2F26%2F1520212">\
 linux.com</a> interviewt. Sam erklärte, dass er sich auf soziale Aspekte wie
 die Verbesserung der internen Kommunikation, Teamwork und Motivierung der
-#HK: kein »um«: Sam konzentriert sich drauf, Ubuntu-Entwickler zu motivieren,
-#    zu Debian beizutragen.
 Ubuntu-Entwickler, zu Debian beizutragen, konzentrieren möchte. Über die
 GPLv3-Diskussion sagte er, dass die meiste GPLv2-Software in Debian bereits
 GPLv3-kompatibel sei und dass die Verwendung der GPLv3 in Debian sogar zu weiteren
@@ -127,12 +125,6 @@
 Verwendung der <a href="http://release.debian.org/lenny-goals.txt">\
 Veröffentlichungsziele</a> der kommenden Veröffentlichung von
 <a href="$(HOME)/releases/lenny/">Lenny</a>. Bemerkungen über den
-#Jens s/alle/aller/?
-#HK: Kein »r«
-#Jens: Kannst du dies irgendwie begründen? Alle ist vielleicht nicht falsch,
-#   aber auch nicht besser als "aller"?
-#HK: »aller« ist falsch, aber warum, kann ich Dir nicht sagen. Es klingt
-#    total schräg.
 Architekturqualifizierungsstatus sollten alle zwei Monate veröffentlicht
 und Veröffentlichungsaktualisierungen regelmäßiger ausgesandt werden. Der
 Bericht enthält auch einen groben Veröffentlichungszeitplan, der auf die
@@ -416,12 +408,13 @@
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ecj">ecj</a>
     &mdash; Standalone version of the Eclipse Java compiler.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/ept-cache">ept-cache</a>
-    &ndash; Komandozeilen-Werkzeug, um das Paketarchiv zu durchsuchen.</li>
+    &ndash; Kommandozeilen-Werkzeug, um das Paketarchiv zu durchsuchen.</li>
     &mdash; Command line tool to search the package archive.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/fdm">fdm</a>
     &ndash; Abholen, Filtern und Ausliefern von E-Mails.</li>
     &mdash; Fetching, filtering and delivering emails.</li>
-#FIXME:  Kein Komma?         ~~~
+#HK: FIXME:  Kein Komma?         ~~~
+#Jens: Ist optional, manche styles schreiben es vor, andere nicht!??
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/fische">fische</a>
     &mdash; Standalone sound visualisation for Linux.</li>
 <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/gfa">gfa</a>
@@ -558,6 +551,7 @@
 #HK: Quotes im englischen falsch
 #Jens: Wieso? Meinst du <q>Sticky</q> sollte verwendet werden oder etwas anderes?
 #HK: Ja.
+#Jens: Das ist im Englischen des Öftern so und damit kein Fehler, mit Tags wäre es aber in der Tat schöner
      (<a href="http://bugs.debian.org/424715">Fehler #424715</a>)
      </li>
 <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libc-scan-perl">libc-scan-perl</a>



More information about the Dwn-trans-commit mailing list