[Dwn-trans-commit] CVS german/2007/04
CVS User kreutzm-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Mar 13 18:30:56 CET 2007
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2007/04
In directory alioth:/tmp/cvs-serv2209
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Korrekturlesen
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2007/04/index.wml 2007/03/13 14:26:06 1.15
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2007/04/index.wml 2007/03/13 17:30:56 1.16
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-03-13" SUMMARY=""
#use wml::debian::translation-check translation="1.39"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.15 2007/03/13 14:26:06 jseidel-guest Exp $
+# $Id: index.wml,v 1.16 2007/03/13 17:30:56 kreutzm-guest Exp $
<p>Willkommen zur vierten Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Dem Frühjahrputz der Debian-Listmaster
@@ -169,7 +169,7 @@
Offline-Schlüssel signiert werde. Martin Zobel-Helas
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2007/01/msg00633.html">\
ergänzte</a>, dass Etch und jedes Point-Release mit beiden Schlüsseln (online
-und offline) signiert werde, und erklärte, dass der Schlüssel bereits erzeugt
+und offline) signiert würden, und erklärte, dass der Schlüssel bereits erzeugt
sei und Andreas Barth daran arbeite, ihn in
<a href="http://packages.debian.org/debian-archive-keyring">\
debian-archive-keyring</a> zu integrieren.</p>
@@ -192,10 +192,10 @@
<a href="http://d-i.alioth.debian.org/manual/">Installationsanleitung</a> des
<a href="$(HOME)/devel/debian-installer">Debian-Installers</a> an, unter
Verwendung eines <a href="http://bugs.debian.org/344048">Patchs</a> von Miroslav
-Kure. Christian Perrier
-<a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2007/01/msg00431.html">bemerkte</a>
-früher, dass das Handbuch einige spezielle Entities enthielt, die nicht in
-andere Sprachen übersetzt werden konnten.</p>
+Kure. Christian Perrier hatte früher schon mal
+<a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2007/01/msg00431.html">bemerkt</a>,
+dass das Handbuch einige spezielle Entities enthielte, die nicht in
+andere Sprachen übersetzt werden könnten.</p>
<p><strong>Better Internationalisation Support in Installer Manual.</strong> Frans Pop
<a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2007/01/msg00942.html">\
@@ -210,16 +210,19 @@
<p><strong>Bharat Operating System Solutions GNU/Linux 1.0.</strong> Chandan M C
<a href="http://lists.debian.org/debian-custom/2007/01/msg00065.html">\
-kündigte an</a>, dass die indische Distribution BOSS GNU/Linux 1.0 auf Debian
-GNU/Linux 4.0 basiert. Es bestehe aus einer reizvollen Desktop-Umgebung, gekoppelt
-mit indischer Unterstützung und für die Regierung relevanten Paketen.
+gab bekannt</a>, dass die indische Distribution BOSS GNU/Linux 1.0 auf Debian
+GNU/Linux 4.0 basiere. Es bestehe aus einer reizvollen Desktop-Umgebung, gekoppelt
+#HK: Reizvoll? Aber mir fällt auch nichts besseres ein
+mit Unterstützung für indische Sprachen und für die Regierung relevanten Paketen.
Das langfristige Ziel sei die Lokalisierung des Systems in alle 22 offiziellen
-Sprachen Indiens, um Menschen zu unterstützen, die Englisch nicht verstehen
+#HK: (Stand-)ortanpassung?
+Sprachen Indiens, um Menschen zu unterstützen, die Englisch nicht verstünden
# geht das besser?
-und deswegen von den Vorteilen Freier Software nicht unmittelbar profitieren
-würden. Das <a href="http://www.nrcfoss.org.in/">National
+und deswegen von den Vorteilen Freier Software nicht unmittelbar profitierten.
+Das <a href="http://www.nrcfoss.org.in/">National
Resource Centre for Free/Open Source Software</a> wählte Debian wegen seiner
hohen Vielseitigkeit und Sicherheit sowie der Garantie, immer 100 % Freie
+#HK: Kommt im deutschen vor das Prozentzeichen ein Leerraum?
Software zu bleiben.</p>
<p><strong>Bharat Operating System Solutions GNU/Linux 1.0.</strong> Chandan M C
@@ -238,12 +241,13 @@
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2007/01/msg00760.html">\
erklärte</a>, dass Reproduzierbarkeit und <a href="http://buildd.debian.org/">\
Protokollierung</a> automatisch erstellter Pakete zusammen mit
-Baukoordinationsanstrengungen dazu geführt habe, dass rein binäre Uploads für
-# Suite = Version? Stable, Unstable??
+Baukoordinationsanstrengungen dazu geführt habe, dass rein binäres Hochladen für
+# Suite = Version? Stable, Unstable??
+#HK: Hier: ja
verschiedene Architekturen und Versionen abgelehnt würden. Emulierte oder
crosskompilierte Pakete würden immer noch als potenziell schädlich angesehen
und seien deswegen nicht gern gesehen. Er ergänzte Implementierungsdetails und
-illustrierte die Ereignisse, die zu diesen Einschränkungen führten.</p>
+illustrierte die Ereignisse, die zu diesen Einschränkungen geführt hätten.</p>
<p><strong>Binary Upload Restrictions.</strong> James Troup
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2007/01/msg00760.html">\
@@ -261,11 +265,12 @@
<a href="http://bugs.debian.org/396653">Fehlerbericht</a>
schließen dürfe. Neil Willians
<a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2007/01/msg00568.html">\
-ergänzte</a>, dass in Betracht gezogen werden muss, ob der Einreicher reagiert
-und ob der Fehlerbericht ausreichende Informationen enthält. Er behauptete,
+ergänzte</a>, dass in Betracht gezogen werden müsse, ob der Einreicher reagiert
+habe
+und ob der Fehlerbericht ausreichende Informationen enthalte. Er behauptete,
dass die Marke <code>unreproducible</code> eine ähnliche Bedeutung wie
<code>moreinfo</code> hätte, d.h. der Bericht sollte offen bleiben,
-insbesondere wenn er auf einen Absturz hinweist.</p>
+insbesondere wenn er auf einen Absturz hinweise.</p>
<p><strong>Closing unreproducible Bugs.</strong> Julien Valroff
<a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2007/01/msg00565.html">\
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list