[Dwn-trans-commit] CVS german/2007/04

CVS User kreutzm-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Mar 13 18:30:56 CET 2007


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2007/04
In directory alioth:/tmp/cvs-serv2209

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Korrekturlesen


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2007/04/index.wml	2007/03/13 14:26:06	1.15
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2007/04/index.wml	2007/03/13 17:30:56	1.16
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-03-13" SUMMARY=""
 #use wml::debian::translation-check translation="1.39"
 #use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.15 2007/03/13 14:26:06 jseidel-guest Exp $
+# $Id: index.wml,v 1.16 2007/03/13 17:30:56 kreutzm-guest Exp $
 
 <p>Willkommen zur vierten Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem
 Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Dem Frühjahrputz der Debian-Listmaster
@@ -169,7 +169,7 @@
 Offline-Schlüssel signiert werde. Martin Zobel-Helas
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2007/01/msg00633.html">\
 ergänzte</a>, dass Etch und jedes Point-Release mit beiden Schlüsseln (online
-und offline) signiert werde, und erklärte, dass der Schlüssel bereits erzeugt
+und offline) signiert würden, und erklärte, dass der Schlüssel bereits erzeugt
 sei und Andreas Barth daran arbeite, ihn in
 <a href="http://packages.debian.org/debian-archive-keyring">\
 debian-archive-keyring</a> zu integrieren.</p>
@@ -192,10 +192,10 @@
 <a href="http://d-i.alioth.debian.org/manual/">Installationsanleitung</a> des
 <a href="$(HOME)/devel/debian-installer">Debian-Installers</a> an, unter
 Verwendung eines <a href="http://bugs.debian.org/344048">Patchs</a> von Miroslav
-Kure. Christian Perrier
-<a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2007/01/msg00431.html">bemerkte</a>
-früher, dass das Handbuch einige spezielle Entities enthielt, die nicht in
-andere Sprachen übersetzt werden konnten.</p>
+Kure. Christian Perrier hatte früher schon mal
+<a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2007/01/msg00431.html">bemerkt</a>,
+dass das Handbuch einige spezielle Entities enthielte, die nicht in
+andere Sprachen übersetzt werden könnten.</p>
 
 <p><strong>Better Internationalisation Support in Installer Manual.</strong>  Frans Pop
 <a href="http://lists.debian.org/debian-boot/2007/01/msg00942.html">\
@@ -210,16 +210,19 @@
 
 <p><strong>Bharat Operating System Solutions GNU/Linux 1.0.</strong> Chandan M C
 <a href="http://lists.debian.org/debian-custom/2007/01/msg00065.html">\
-kündigte an</a>, dass die indische Distribution BOSS GNU/Linux 1.0 auf Debian
-GNU/Linux 4.0 basiert. Es bestehe aus einer reizvollen Desktop-Umgebung, gekoppelt
-mit indischer Unterstützung und für die Regierung relevanten Paketen.
+gab bekannt</a>, dass die indische Distribution BOSS GNU/Linux 1.0 auf Debian
+GNU/Linux 4.0 basiere. Es bestehe aus einer reizvollen Desktop-Umgebung, gekoppelt
+#HK: Reizvoll? Aber mir fällt auch nichts besseres ein
+mit Unterstützung für indische Sprachen und für die Regierung relevanten Paketen.
 Das langfristige Ziel sei die Lokalisierung des Systems in alle 22 offiziellen
-Sprachen Indiens, um Menschen zu unterstützen, die Englisch nicht verstehen
+#HK: (Stand-)ortanpassung?
+Sprachen Indiens, um Menschen zu unterstützen, die Englisch nicht verstünden
 # geht das besser?
-und deswegen von den Vorteilen Freier Software nicht unmittelbar profitieren
-würden. Das <a href="http://www.nrcfoss.org.in/">National
+und deswegen von den Vorteilen Freier Software nicht unmittelbar profitierten.
+Das <a href="http://www.nrcfoss.org.in/">National
 Resource Centre for Free/Open Source Software</a> wählte Debian wegen seiner
 hohen Vielseitigkeit und Sicherheit sowie der Garantie, immer 100&nbsp;% Freie
+#HK: Kommt im deutschen vor das Prozentzeichen ein Leerraum?
 Software zu bleiben.</p>
 
 <p><strong>Bharat Operating System Solutions GNU/Linux 1.0.</strong> Chandan M C
@@ -238,12 +241,13 @@
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2007/01/msg00760.html">\
 erklärte</a>, dass Reproduzierbarkeit und <a href="http://buildd.debian.org/">\
 Protokollierung</a> automatisch erstellter Pakete zusammen mit
-Baukoordinationsanstrengungen dazu geführt habe, dass rein binäre Uploads für
-# Suite = Version? Stable, Unstable??
+Baukoordinationsanstrengungen dazu geführt habe, dass rein binäres Hochladen für
+# Suite = Version? Stable, Unstable?? 
+#HK: Hier: ja
 verschiedene Architekturen und Versionen abgelehnt würden. Emulierte oder
 crosskompilierte Pakete würden immer noch als potenziell schädlich angesehen
 und seien deswegen nicht gern gesehen. Er ergänzte Implementierungsdetails und
-illustrierte die Ereignisse, die zu diesen Einschränkungen führten.</p>
+illustrierte die Ereignisse, die zu diesen Einschränkungen geführt hätten.</p>
 
 <p><strong>Binary Upload Restrictions.</strong>  James Troup
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2007/01/msg00760.html">\
@@ -261,11 +265,12 @@
 <a href="http://bugs.debian.org/396653">Fehlerbericht</a>
 schließen dürfe. Neil Willians
 <a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2007/01/msg00568.html">\
-ergänzte</a>, dass in Betracht gezogen werden muss, ob der Einreicher reagiert
-und ob der Fehlerbericht ausreichende Informationen enthält. Er behauptete,
+ergänzte</a>, dass in Betracht gezogen werden müsse, ob der Einreicher reagiert
+habe
+und ob der Fehlerbericht ausreichende Informationen enthalte. Er behauptete,
 dass die Marke <code>unreproducible</code> eine ähnliche Bedeutung wie
 <code>moreinfo</code> hätte, d.h. der Bericht sollte offen bleiben,
-insbesondere wenn er auf einen Absturz hinweist.</p>
+insbesondere wenn er auf einen Absturz hinweise.</p>
 
 <p><strong>Closing unreproducible Bugs.</strong>  Julien Valroff
 <a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2007/01/msg00565.html">\



More information about the Dwn-trans-commit mailing list