[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/06

CVS User kreutzm-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Jul 8 20:51:45 UTC 2008


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/06
In directory alioth:/tmp/cvs-serv5721

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
*Korrekturlesen
*Spam-E-Mails schließen BTS-Einträge


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/06/index.wml	2008/07/08 09:24:36	1.5
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/06/index.wml	2008/07/08 20:51:45	1.6
@@ -24,18 +24,20 @@
   <li>... and much more.</li>
 </ul>
 #FIXME: DPK? oder DPL? siehe unten
+#HK: DPL, muss im Original behoben werden
 
 <p><strong>Debian Day 2008 überall auf der Welt</strong></p>
 <p>Am 16. August 2008 feiert das Debian Projekt seinen 15. Geburtstag. Die
 <a
 href="http://groups.google.com/group/comp.os.linux.development/msg/a32d4e2ef3bcdcc6">erste
 Ankündigung</a> gab es durch den Gründer Ian Murdock am 16. August 1993 auf
-comp.os.linux.development. Für lokale Debian User Gruppen gibt es bereits eine 
+comp.os.linux.development. Für lokale Debian User-Gruppen gibt es bereits eine 
 Koordinierungsseite
-<a href="http://wiki.debian.org/DebianDay2008">im Debian Wiki</a> die die 
+<a href="http://wiki.debian.org/DebianDay2008">im Debian Wiki</a>, die die 
 Geburtstagsereignisse organisiert und ankündigt.</p>
 
 #BB: Verständnisproblem: Wer organisiert hier? Die Seite oder die user groups?
+#HK: Deine Übersetzung ist i.O.!
 <p><strong>Debian Day 2008 around the globe</strong></p>
 <p>16 August 2008 will mark the 15th birthday of the Debian project, after its
 <a href="http://groups.google.com/group/comp.os.linux.development/msg/a32d4e2ef3bcdcc6">first announcement</a>
@@ -51,8 +53,8 @@
 der Egebnisse</a> seiner Team-Begutachtung. Die Begutachtung enthielt 116
 Antworten von 77 Teams. Das allgemeine Ergebnis der Begutachtung zeigt, dass
 die überwiegende Mehrheit der Auskunftspersonen sehr zufrieden mit ihrer
-Arbeit in ihren jeweiligen Teams sind. Die meisten geben an, dass ihr Team gut
-funktioniert. Bei den negativen Aspekten der Teamarbeit nannten die Personen
+Arbeit in ihren jeweiligen Teams seien. Die meisten geben an, dass ihr Team gut
+funktioniere. Bei den negativen Aspekten der Teamarbeit nannten die Personen
 hauptsächlich den Mangel an eigener, frei verfügbarer Zeit, den Bedarf an
 mehr Team-Mitgliedern und eine mangelnde Kommunikation zwischen den Teams.</p>
 
@@ -69,12 +71,12 @@
 
 
 <p>Steve McIntyre bemerkte weiterhin, dass viele der Entwickler, die bereits
-am längsten bei Debian sind, zwar stark überarbeitet sind, sich aber trotzdem
-immer noch über ihre Arbeit bei Debian freuen. Beim Vergleich der
+am längsten bei Debian sind, zwar stark überarbeitet seien, sich aber trotzdem
+immer noch über ihre Arbeit bei Debian freuten. Beim Vergleich der
 verschiedenen Teams stellte sich heraus, dass das Perl-Team die meisten
-positven Rückmeldungen hat während die i18n- und l10n-Teams eher informell
-organisiert sind und trotzdem gut funktionieren. Die Portierungsteams sind
-besonders unterbesetzt und suchen dringend nach begabten Leuten.</p>
+positiven Rückmeldungen habe, während die i18n- und l10n-Teams eher informell
+organisiert seien und trotzdem gut funktionierten. Die Portierungsteams seien
+besonders unterbesetzt und suchten dringend nach begabten Leuten.</p>
 
 <p>Steve McIntyre further noticed that many of Debian's longest-standing
 developers are very overworked but most are still happy about their Debian
@@ -179,7 +181,15 @@
 notes of the upcoming release of Debian GNU/Linux 4.0r4.  Since this point release will optionally support
 newer versions of the Linux Kernel, additional care is needed for them.</p>
 
-# TODO
+<p>Johannes Wiedersich <a
+   href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00049.html">fragte 
+   sich</a>, was mit Fehlerberichten, die durch Spam-E-Mails geschlossen wurden,
+   passieren solle. Lars Wirzenius <a
+   href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00050.html">wies darauf
+   hin</a>, dss Spam-E-Mails berichtet werden sollten (z.B. über die 
+   Web-Schnittstelle), so dass sie entfernt und die Fehler über die 
+   E-Mail-Schnittstelle wieder geöffnet und un-archiviert werden können.</p>
+
 <p>Johannes Wiedersich <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00049.html">wondered</a> what
 to do with bug reports closed by Spam-Mails.  Lars Wirzenius
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00050.html">pointed out</a>, that spam mails should be reported
@@ -206,7 +216,7 @@
 
 <p>Beachten Sie, dass dies nur die wichtigsten Sicherheitsankündigungen der
 letzten zwei Wochen sind. Falls Sie immer auf dem neusten Stand bei den
-Sicherheitsankündigungen des Sicherheitsteams von Debian bleiben wollen
+Sicherheitsankündigungen des Sicherheitsteams von Debian bleiben wollen,
 abonnieren Sie <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">\
 unsere Mailingliste für Sicherheitsankündigungen</a>.</p>
 
@@ -216,7 +226,7 @@
 the <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">our mailing
 list for security announcements.</a></p>
 
-
+#HK: Bitte einheitliche Übersetzung! (Arbeit-bedürfende Pakete)
 <p><strong>Zu bearbeitende Pakete</strong></p>
 <p><strong>Work-needing packages</strong></p>
 
@@ -255,4 +265,4 @@
 to receiving your mail at
 <a href="mailto:debian-publicity at lists.debian.org">debian-publicity at lists.debian.org</a>.</p>
 
-#use wml::debian::projectnews::footer editor="Andre Felipe Machado, Wouter Verhelst, Meike Reichle, Alexander Schmehl" translator="Gerfried Fuchs"
+#use wml::debian::projectnews::footer editor="Andre Felipe Machado, Wouter Verhelst, Meike Reichle, Alexander Schmehl" translator="Benedikt Beckmann, Gerfried Fuchs, Helge Kreutzmann"



More information about the Dwn-trans-commit mailing list