[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/07
CVS User jseidel-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Sat Jul 26 19:47:33 UTC 2008
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/07
In directory alioth:/tmp/cvs-serv13358
Modified Files:
index.wml
Log Message:
First, fast proofread attempt
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/07/index.wml 2008/07/25 13:44:43 1.10
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/07/index.wml 2008/07/26 19:47:33 1.11
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-07-21" SUMMARY="Updates zum Veröffentlichungsprozeà von Lenny, Debian-Installer wird das Laden externer Firmware unterstützen, Optimales Verfahren zur Fehlersuche in Paketen"
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-07-21" SUMMARY="Updates zum Veröffentlichungsprozess von Lenny, Debian-Installer wird das Laden externer Firmware unterstützen, Optimales Verfahren zur Fehlersuche in Paketen"
#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
#use wml::debian::acronyms
@@ -7,10 +7,10 @@
Debian-Gemeinschaft.<br />
Einige der in dieser Ausgabe behandelten Themen sind:</p>
<ul>
- <li>Updates zum Veröffentlichungsprozeà von Lenny</li>
+ <li>Aktualisierungen zum Veröffentlichungsprozess von Lenny</li>
<li>Debian-Installer wird das Laden externer Firmware
unterstützen</li>
- <li>Optimales Verfahren zum debuggen von Paketen</li>
+ <li>Optimales Verfahren zum Debuggen von Paketen</li>
<li>... und vieles mehr.</li>
</ul>
@@ -25,17 +25,17 @@
</ul>
-<p><strong>Updates zum Veröffentlichungsprozeà von Lenny</strong></p>
-<p>Luk Claes schickte ein Update zur
+<p><strong>Aktualisierungen zum Veröffentlichungsprozess von Lenny</strong></p>
+<p>Luk Claes verschickte eine Aktualisierung zur
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00005.html">Veröffentlichung</a>
-des aufkommenden stabilen Debian 5.0 <q>Lenny</q>. Ein wichtiger Teil ist,
+der kommenden stabilen Debian-Version 5.0 <q>Lenny</q>. Ein wichtiger Teil ist,
dass mit Beginn der nächsten Woche der Ãbergang von Paketen vom
-<q>unstable</q> zum <q>testing</q> Zweig eingefroren wird um sich darauf zu
+<q>Unstable</q>- zum <q>Testing</q>-Zweig eingefroren wird, um sich darauf zu
konzentrieren, die verbleibenden Fehler zu beseitigen. Er berichtet weiterhin
über die verschiedenen Veröffentlichungsziele, die er in gutem Zustand
-sieht. Allerdings zeigte er sich besorgt über die Architektur-
-Voraussetzungsseiten auf wiki.debian.org, auf denen immer noch eine Menge
+sieht. Allerdings zeigte er sich besorgt über die Architektur-Voraussetzungsseiten
+auf wiki.debian.org, auf denen immer noch eine Menge
Informationen fehlt. Die Portierer sollten diese Seiten mit
Statusinformationen versorgen, damit es für das Veröffentlichungsteam
einfacher ist, sich über den Status der verschiedenen Hardware-Architekturen
@@ -53,8 +53,8 @@
<p>In einer Nachricht aus dem selben Themengebiet <a
href="http://ekaia.org/blog/2008/07/19/debian-packages-for-kde-41-koffice-alpha9-and-more/">berichtete</a>
-Ana Guerrero über den Status von KDE (und insbesondere über die KDE4) zugehörigen
-Pakete in der aufkommenden Veröffentlichung von Debian.</p>
+Ana Guerrero über den Status von KDE (und insbesondere KDE4) zugehörigen
+Paketen in der kommenden Veröffentlichung von Debian.</p>
<p>In related news Ana Guerrero <a href="http://ekaia.org/blog/2008/07/19/debian-packages-for-kde-41-koffice-alpha9-and-more/">reported</a>
about the status of KDE (and especially KDE4) related packages in the upcoming release of Debian.</p>
@@ -65,20 +65,22 @@
<p>Joey Hess <a
href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/">kündigte</a>
eine neue Fähigkeit des Debian-Installers an: Das Laden von Firmware auf
-Wunsch. Da einige Treiber solche Binärblobs laden müssen bevor sie in Betrieb
+Wunsch. Da einige Treiber solche Binärblobs laden müssen, bevor sie in Betrieb
genommen werden können, aber diese Firmware oft nach den
-<a href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
+<a href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines">Debian-Richtlinien für
+Freie Software</a>
als <q>nicht frei</q> eingestuft werden, konnten einige Geräte nur
funktionieren, nachdem Debian erfolgreich installiert, der Netzwerkzugang
-konfiguriert und Debians <q>non-free</q> Sektion zu den Paketquellen
+konfiguriert und Debians <q>non-free</q>-Bereich zu den Paketquellen
hinzugefügt worden war. Dies würde natürlich nicht funktionieren, wenn der
-Netzwerktreiber selbst Firmware laden muss um zu funktionieren.</p>
+Netzwerktreiber selbst Firmware laden muss, um zu funktionieren.</p>
#BB binary blobs ?
<p><strong>Debian-installer to support loading of external firmware</strong></p>
<p>Joey Hess <a href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/d-i_firmware_loading/">announced</a> a new feature of
the Debian installer: On demand loading of firmware. Since some drivers need to load such
binary blobs to the device before they can operate but the firmware is often non-free according
+# FIXME: $(HOME)
to the <a href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>, some
devices could only be operated after Debian has been successfully installed and network access
has been configured by adding Debian's non-free section to the package sources. Which would fail,
@@ -91,7 +93,7 @@
auÃerdem hinzu, dass das Debian-CD-Team <a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/">Zip-
und tar-Dateien erstellt</a> habe, die jede Firmware enthalte, die Debian im
-<q>non-free</q> Zweig mitbringe.</p>
+<q>non-free</q>-Zweig mitbringe.</p>
<p>With the newly introduced feature, it is now possible to drop the firmware files on separate media,
such as a USB stick. The Debian-Installer will then automatically load the necessary files. He also noted
@@ -99,19 +101,19 @@
containing all the firmware that Debian ships in non-free.</p>
-<p><strong>Optimales Verfahren zum debuggen von Paketen</p></strong>
+<p><strong>Optimales Verfahren zum Debuggen von Paketen</p></strong>
<p>Theodore Tso <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00187.html">fragte
sich</a>, was das optimale Verfahren für Debug-Pakete sei, die
zusätzliche Daten zur Vereinfachung der Fehlersuche bei Programmen und
Bibliotheken enthalten. <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00188.html">Mike Hommey
-antwortete</a>, dass die Debug-Dateien im um /usr/lib/debug erweiterten nicht-debug Pfad
+antwortete</a>, dass die Debug-Dateien im um /usr/lib/debug erweiterten nicht-debug-Pfad
installiert werden sollten. Je nach GröÃe der Debug-Daten sollten diese in ein
-eigenes Paket aufgetrennt werden. Joerg Jaspert <a
+eigenes Paket aufgetrennt werden. Jörg Jaspert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00205.html">fügte
-hinzu</a>, dass die Priorität solcher Debug-Pakete besonders sein sollte und
-dass sie in der selben Sektion wie das ursprüngliche Paket vorhanden sein
+hinzu</a>, dass die Priorität solcher Debug-Pakete <tt>extra<tt> sein sollte und
+dass sie im selben Abschnitt wie das ursprüngliche Paket vorhanden sein
sollten.</p>
#BB: Bitte gut gegenlesen; fand ich schewr zu übersetzen
@@ -121,16 +123,17 @@
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00188.html">Mike Hommey answered</a> that debug files should be
installed at the path of the non-debug files, preceded by /usr/lib/debug/ and (depending on the size of the debug data)
split off in a separate package. Joerg Jaspert <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00205.html">added</a>
+# <tt>extra<tt>
that the priority of such debug packages should be extra and that they should be in the same section as the parent
package.</p>
-<p><strong>DebConf 8 Webseite bittet um Hilfe</p></strong>
+<p><strong>DebConf-8-Webseite bittet um Hilfe</p></strong>
<p>Martin Ferrari <a
href="http://blog.debconf.org/blog/debconf8/mf_website_help.dc">rief nach
-Unterstützung</a> für die Webseite der anstehenden Debiankonferenz. Eine Menge
-Information für die Anreisenden fehlt noch. Das Wichtigste ist seiner Meinung
-nach herauszufinden, welche Daten noch fehlten, da es schwer abzuschätzen ist,
+Unterstützung</a> für die Webseite der kommenden Debian-Konferenz. Eine Menge
+Informationen für die Anreisenden fehlt noch. Das Wichtigste ist seiner Meinung
+nach herauszufinden, welche Daten noch fehlten, da es schwer abzuschätzen sei,
was Fremde benötigen, wenn man selber Einheimischer sei.</p>
<p><strong>DebConf 8 website call for help</strong></p>
@@ -143,20 +146,20 @@
<p>Martin Krafft <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00371.html">schlug
vor</a>, die Art und Weise der Debian-Veröffentlichungsversionen zu ändern. Er
-schlug vor , die erste Zahl mit jeder Veröffentlichung und die zweite Zahl mit
+schlug vor, die erste Zahl mit jeder Veröffentlichung und die zweite Zahl mit
jeder Punktveröffentlichung (<q>point release</q>) bzw. <q>r-release</q> des
stabilen Zweigs zu erhöhen, welche nur fehlerkorrigierte Pakete enthalten. Im
Gegensatz dazu sollten neue Veröffentlichungen des stabilen Zweigs, die neue
Eigenschaften hinzufügen (wie das anstehende <q>Etch und einhalb</q>), eine
-fünf als zweite Zahl erhalten um das <q>halbe</q> Update zu kennzeichnen. Lars
+fünf als zweite Zahl erhalten, um das <q>halbe</q> Update zu kennzeichnen. Lars
Wirzenius <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00395.html">erinnerte die Leute
daran</a>, dass Debian das aktuelle Versionsschema eingeführt hatte, da
CD-Händler fürchteten, dass alte CD-Boxen nach einer Punktveröffentlichung im
-Regal stehen bleiben würden. Andere hingegen bevorzugten eine <q>klassisches
-Punkt zwei</q> Versionsschema, bei dem die erste Zahl mit jeder gröÃeren
+Regal stehen bleiben würden. Andere hingegen bevorzugten ein <q>klassisches
+Zweipunkt</q>-Versionsschema, bei dem die erste Zahl mit jeder gröÃeren
Veröffentlichung erhöht wird, die dritte mit jedem <q>Bugfix</q> und die
-zweite mit Veröfftenlichungen, die neue Eigenschaften hinzufügen.</p>
+zweite mit Veröffentlichungen, die neue Eigenschaften hinzufügen.</p>
<p><strong>Debian release versioning</strong></p>
<p>Martin Krafft <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/07/msg00371.html">proposed</a> changing
@@ -181,7 +184,7 @@
ausgelöst. Obwohl die Studie generell als <q>effekthascherisch</q> beurteilt
wurde, war die allgemeine Ansicht, dass eine Schwachstelle bleibt: Ein
möglicher Angreifer könnte das Domainname-System manipulieren und
-security.debian.org, die Quelle für Sicherheitsupdates für Debian, zu einer
+security.debian.org, die Quelle für Sicherheitsaktualisierungen für Debian, zu einer
veralteten Kopie des Servers umleiten. Im Moment werden Pläne gemacht, einen
signierten Zeitstempel hinzuzufügen, um solche Angriffe zu verhindern.</p>
@@ -203,12 +206,13 @@
<p>Steve McIntyre <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00004.html">schickte
-<q>Bits</q> von der DPL</a>. Neben der Ankündigung diverser personeller
+<q>Bits</q> vom DPL</a>. Neben der Ankündigung diverser personeller
Ãnderungen, über die bereits in vergangenen Ausgaben der DPN berichtet wurde,
teilte er auÃerdem sein Vorhaben mit, die Kooperation zwischen Debian und
seinen Derivaten zu verbessern. Er nahm dazu bereits mit einigen der
Abkömmlinge (Linspire, Xandros und Ubuntu) Kontakt auf.</p>
+# FIXME: <acronym_DPL />
<p>Steve McIntyre <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/07/msg00004.html">sent bits from the DPL</a>.
Besides mentioning several personnel changes already reported in past issues of the Debian Project News, he also
announced his intention to improve cooperation between Debian and its derivatives. He has already contacted several
@@ -241,7 +245,7 @@
<a href="http://2008.rmll.info/Making-a-first-contribution-to.html">Wie und
warum man einen ersten Beitrag zu Debian machen kann</a> und
<a href="http://2008.rmll.info/Debian-distribution-s-production.html">Debians
-Produktionsprozeà und Infrastruktur</a> verfügbar sind.</p>
+Produktionsprozess und Infrastruktur</a> verfügbar sind.</p>
<p>Olivier Berger informed us that videos from two French speeches from the 9th Libre
Software Meeting by Debian Developer Lucas Nussbaum
@@ -252,9 +256,9 @@
available.</p>
-<p>Martin Bogert <a
+<p>Martin Borgert <a
href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/07/msg00039.html">fragte nach
-Updates</a> und
+Aktualisierungen</a> und
<a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/07/msg00078.html">neuen
Ãbersetzungen</a> der Debian-Referenzkarte.</p>
@@ -264,10 +268,9 @@
<p>Bastian Venthur <a
href="http://blog.venthur.de/2008/07/19/rng-10-in-unstable/">veröffentlichte
-Version 1.0 des reportbug-ng</a>, einem grafischen Frontend, um Fehler an
-Debians Fehlersuchsystem zu melden.</p>
+Version 1.0 von reportbug-ng</a>, einem grafischen Frontend, um Fehler an
+Debians Fehlerdatenbank zu melden.</p>
-#BB: ÃS für bug tracking system ok?
<p>Bastian Venthur <a href="http://blog.venthur.de/2008/07/19/rng-10-in-unstable/">released version 1.0 of reportbug-ng</a>,
a graphical front end for reporting bugs to the Debian bug tracking system.</p>
@@ -276,7 +279,7 @@
href="http://packages.debian.org/rsyslog">rsyslog</a> der
<a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2008/07/msg00259.html">bevorzugte</a>
-Systemprotokollierungsdämon und ersetzt damit
+Systemprotokollierungsdienst sein und ersetzt damit
<a href="http://packages.debian.org/sysklogd">syslogd</a> und
<a href="http://packages.debian.org/klogd">klogd</a>.</p>
@@ -305,18 +308,19 @@
<p>Thijs Kinkhorst <a
href="http://loeki.tv/log/archives/86-msttcorefonts-renamed-and-losing-relevance.html">merkte
-an</a>, dass er das
-<a href="http://packages.debian.org/msttcorefonts">msttcorefonts</a> Paket in
-<a href="http://packages.debian.org/ttf-mscorefonts-installer"> ttf-mscorefonts-installer</a>
+an</a>, dass er das Paket
+<a href="http://packages.debian.org/msttcorefonts">msttcorefonts</a> in
+<a href="http://packages.debian.org/ttf-mscorefonts-installer">ttf-mscorefonts-installer</a>
umbenannt habe.
-Er fügt auÃderem hinzu, dass sie <a
+Er fügt auÃerdem hinzu, dass sie <a
href="http://people.debian.org/~igloo/popcon-graphs/index.php?packages=ttf-liberation">an
-Wichtigkeit verlieren</a>, da es oft möglich ist sie mit den Fonts des
+Wichtigkeit verlieren</a>, da es oft möglich ist, sie mit den Schriften des Pakets
<a href="http://packages.debian.org/ttf-liberation">ttf-liberation</a>
-Pakets zu ersetzen.</p>
+zu ersetzen.</p>
<p>Thijs Kinkhorst <a href="http://loeki.tv/log/archives/86-msttcorefonts-renamed-and-losing-relevance.html">noted</a> that he has renamed
the <a href="http://packages.debian.org/msttcorefonts">msttcorefonts</a> package to
+# FIXME: space
<a href="http://packages.debian.org/ttf-mscorefonts-installer"> ttf-mscorefonts-installer</a>.
He also noted that they continue to
<a href="http://people.debian.org/~igloo/popcon-graphs/index.php?packages=ttf-liberation">lose relevance</a>,
@@ -325,11 +329,11 @@
-<p><strong>Wichtige Debian Sicherheitshinweise</strong></p>
+<p><strong>Wichtige Debian-Sicherheitshinweise</strong></p>
<p><strong>Important Debian Security Advisories</strong></p>
-<p>Das Sicherheitsteam von Debian veröffentlichte unter anderem Anweisungen für
+<p>Das Sicherheitsteam von Debian veröffentlichte unter anderem Anweisungen für
die folgenden Pakete:
<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1603">bind9</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1604">bind8</a>,
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list