[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/04
CVS User florian
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Thu Jun 12 21:27:02 UTC 2008
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/04
In directory alioth:/tmp/cvs-serv27031/2008/04
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Korrektur(vorschläge)
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/04/index.wml 2008/06/12 20:11:07 1.23
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/04/index.wml 2008/06/12 21:27:02 1.24
@@ -7,12 +7,12 @@
<p>Willkommen zur vierten Ausgabe der DPN in diesem Jahr, dem Newsletter
der Debian-Gemeinschaft.<br />
-Einige der in dieser behandelten Ausgabe sind:</p>
+Einige der in dieser Ausgabe behandelten Themen sind:</p>
<ul>
<li>Lagebericht zum Release</li>
<li>Beta-2 des Debian-Installers für Lenny freigegeben</li>
<li>Bericht vom LinuxTag 2008</li>
- <li>Aufruf des deutschsprachigen Übersetzungsteam zur Mithilfe</li>
+ <li>Aufruf des deutschsprachigen Übersetzungsteams zur Mithilfe</li>
<li>... und vieles mehr.</li>
</ul>
@@ -73,7 +73,7 @@
<li>i386 und amd64 haben ein neues Boot-Menü, das eine benutzerfreundlichere
Auswahl an Boot-Optionen bietet (zum Beispiel für den graphischen
Installer)</li>
- <li>Komplette Unterstützung von verschlüsselten Partitionieren für den
+ <li>Komplette Unterstützung von verschlüsseltem Partitionieren für den
graphischen Installer</li>
<li>Der Installer wird Benutzer warnen, falls die Übersetzung des Installers
in deren Sprache unvollständig ist</li>
@@ -165,6 +165,7 @@
Benutzer dies mitbekämen. Einige Leute antworteten, dass
Paketverwaltungswerkzeuge bereits versuchten, die Benutzer zu
benachrichtigen, während
+# FE: s/während/wohingegen/ ?
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/05/msg01103.html">Frans
Pop aufzeigte</a>, dass die
<a href="http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-notes/ch-upgrading#s-obsolete">Release-Hinweise</a>
@@ -204,13 +205,14 @@
Mithilfe</strong></p>
<p>Das deutsche Übersetzungsteam hat einen <a
href="http://lists.debian.org/debian-user-german/2008/05/msg01534.html">Aufruf
-zur Mithilfe</a> für die Übersetzung der Paketbeschreibung verschickt. Die
+zur Mithilfe</a> bei der Übersetzung der Paketbeschreibungen verschickt. Die
anstehende stabile Veröffentlichung unterstützt zwar die Anzeige der
übersetzten Paketbeschreibungen der verfügbaren Pakete, aber momentan sind nur
2100 der mehr als 18000 Paketbeschreibungen in die deutsche Sprache übersetzt. Die <a
href="http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx">Statistiken</a> für andere
Sprachen sind ähnlich. Informationen drüber, wie bei der fortschreitenden
Übersetzungen geholfen werden kann, finden sich auf <a
+# FE: s/bei der fortschreitenden Übersetzungen/den laufenden Übersetzungsbestrebungen/ ?
href="http://www.debian.org/international/l10n/ddtp">unserer Webseite</a>.</p>
<p><strong>Call for help by the German translation team</strong></p>
@@ -232,7 +234,7 @@
<p>Die achte Ausgabe der
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/05/msg00013.html">diversen
-Neuigkeiten für Entwickler</a> wurden verschickt und behandelt die folgenden
+Neuigkeiten für Entwickler</a> wurde verschickt und behandelt die folgenden
Themen: Kleine Änderungen im Leitfaden für die Mailing-Listen, Vorbereitung
eines für Upstream gedachten Dokuments, D-I-Beta2 in Vorbereitung, beschädigt
die Beta1, neues <q>transition check</q>-Werkzeug.</p>
@@ -260,7 +262,7 @@
<p>Petter Reinholdtsen fand einige Wege, um die Boot-Zeit seines
Debian-Systems
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/05/msg01119.html">um 37,5%
-zu verkürzen</a> und bat um weiteren Ideen.</p>
+zu verkürzen</a>, und bat um weitere Ideen.</p>
<p>Petter Reinholdtsen found some ways to reduce the boot time of his Debian system
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/05/msg01119.html">by 37,5%</a> and asked
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list