[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/01

CVS User jseidel-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue May 6 21:05:07 UTC 2008


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/01
In directory alioth:/tmp/cvs-serv19055

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Encoding was again destroyed in last commit, let's switch back to latin1


--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/01/index.wml	2008/05/06 17:35:45	1.7
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/01/index.wml	2008/05/06 21:05:07	1.8
@@ -1,7 +1,7 @@
-#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2008-04-21" SUMMARY="Neuer DPL gewählt, Umfrage zur Debian-Gemeinschaft, Veröffentlichungs-Aktualisierung, Google Summer of Code, Planet-Debian als Mailingliste?"
+#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2008-04-21" SUMMARY="Neuer DPL gewählt, Umfrage zur Debian-Gemeinschaft, Veröffentlichungs-Aktualisierung, Google Summer of Code, Planet-Debian als Mailingliste?"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.4"
 #use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.7 2008/05/06 17:35:45 kreutzm-guest Exp $
+# $Id: index.wml,v 1.8 2008/05/06 21:05:07 jseidel-guest Exp $
 
 <p>Welcome to the first issue of the Debian Project News, the newsletter for
 the Debian community! From now on we'll keep you informed about recent
@@ -49,18 +49,18 @@
 lists and send answers translated back to him.</p>
 
 
-<p><strong>Aktualisierung der Veröffentlichung</strong><br /> Martin
-Zobel-Helas, Mitglied des Veröffentlichungsteams, schickte ein
+<p><strong>Aktualisierung der Veröffentlichung</strong><br /> Martin
+Zobel-Helas, Mitglied des Veröffentlichungsteams, schickte ein
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00002.html">\
-Aktualisierung über die nächsten Debian-Veröffentlichung</a>. Obwohl immer noch zu viele
-veröffentlichungskritische Fehler vorhanden seien, gäbe es während der
+Aktualisierung über die nächsten Debian-Veröffentlichung</a>. Obwohl immer noch zu viele
+veröffentlichungskritische Fehler vorhanden seien, gäbe es während der
 letzten Fehlerbeseitigungspartys (BSP) große Fortschritte. Darum wir der momentane BSP-Marathon
-weitergehen.</p> <p>Martin hat außerdem einige Teile aus verschiedenen
+weitergehen.</p> <p>Martin hat außerdem einige Teile aus verschiedenen
 #FIXME Überetzung von »bits«?
-Pakettteams hinzugefügt und meldet, dass GNOME 2.22 auf dem Weg ins nächste
-stable release mit dem Codenamen <q>Lenny</q> sei, während das KDE-Team ihre
-Bemühungen für KDE 4.0x eingestellt habe und sich stattdessen darauf
-konzentriere, KDE 4.1 für Lenny vorzubereiten.</p>
+Pakettteams hinzugefügt und meldet, dass GNOME 2.22 auf dem Weg ins nächste
+stable release mit dem Codenamen <q>Lenny</q> sei, während das KDE-Team ihre
+Bemühungen für KDE 4.0x eingestellt habe und sich stattdessen darauf
+konzentriere, KDE 4.1 für Lenny vorzubereiten.</p>
 
 <p><strong>Release Update</strong><br />
 Martin Zobel-Helas, member of the release team, send an
@@ -77,10 +77,10 @@
 <a href="http://blog.drinsama.de/erich/en/linux/debian/2008041901-debian-gsoc.html">\
 Erich Schubert berichtet</a>, dass Debian wieder an Googles <q>Summer of
 Code</q>-Kampagne teilnehmen werde. Diese erlaube es Studenten, an freien
-Software-Projekten während des Sommers bezahlt zu arbeiten.</p> <p>Debian habe
-13 Plätze zugebilligt bekommen. Schubert ist sich sicher, dass Debian in der
-Lage sein werde, diese Plätze leicht mit sehr guten Bewerbern aus
-verschiedenen Bereichen füllen zu können.</p>
+Software-Projekten während des Sommers bezahlt zu arbeiten.</p> <p>Debian habe
+13 Plätze zugebilligt bekommen. Schubert ist sich sicher, dass Debian in der
+Lage sein werde, diese Plätze leicht mit sehr guten Bewerbern aus
+verschiedenen Bereichen füllen zu können.</p>
 
 <p><strong>Debian to participate again in Google's <q>Summer of Code</q></strong><br />
 <a href="http://blog.drinsama.de/erich/en/linux/debian/2008041901-debian-gsoc.html">Erich Schubert reports</a>,
@@ -92,35 +92,35 @@
 easily with very good applications working on a variety of topics.</p>
 
 
-<p><strong>Wissenschaftliche Studie über Steuerung und soziale Organisation des
+<p><strong>Wissenschaftliche Studie über Steuerung und soziale Organisation des
 Debian-Projekts</strong><br />
 Wie konnte sich eine nichtkommerzielle, nichtzahlende Gemeinschaft so entwickeln,
 dass sie eines der am meisten angesehenen Betriebssysteme und Anwendungspakete
-erstellen konnte?</p> <p> Zwei Wissenschaftler für Akademisches Management,
+erstellen konnte?</p> <p> Zwei Wissenschaftler für Akademisches Management,
 #HK: Management -> Verwaltung?
-Siobhán O'Mahony und Fabrizio Ferraro haben
+Siobhán O'Mahony und Fabrizio Ferraro haben
 <a href="http://www.techforce.com.br/index.php/news/linux_blog/scientific_study_about_debian_governance_and_organization">eine
-detailierte wissenschaftliche Studie über Steuerung und soziale Organisation
-des Debian-Projekts</a> aus der Perspektive des Managements durchgeführt.</p>
+detailierte wissenschaftliche Studie über Steuerung und soziale Organisation
+des Debian-Projekts</a> aus der Perspektive des Managements durchgeführt.</p>
 
 <p><strong>Scientific study about Debian Project governance and social organization</strong><br />
 How did a big non-commercial, non-paying community evolve into one that
 produces some of the most respectable Operating Systems and applications
 packages available?</p>
-<p>Two academic management researchers, Siobhán O'Mahony and Fabrizio
+<p>Two academic management researchers, Siobhán O'Mahony and Fabrizio
 Ferraro, performed
 <a href="http://www.techforce.com.br/index.php/news/linux_blog/scientific_study_about_debian_governance_and_organization">a detailed scientific study about Debian Project governance and social organization</a>
 from the management perspective.</p>
 
-<p><strong>Debian macht Fortschritte bei der Zuverlässigkeit</strong><br />
-Nach einer kürzlich veröffentlichten
+<p><strong>Debian macht Fortschritte bei der Zuverlässigkeit</strong><br />
+Nach einer kürzlich veröffentlichten
 <a href="http://www.iaps.com/2008-server-reliability-survey.html">Studie der
 Yankee Gruppe des Institute for Advanced Professional Studies</a> habe Debian
-große Fortschritte bei der Zuverlässigkeit im Vergleich zur letzten Studie im
+große Fortschritte bei der Zuverlässigkeit im Vergleich zur letzten Studie im
 Jahr 2006 gemacht. Die durchschnittliche Downtime eines Debian-Servers fiel um
 #HK: Das vergesse ich immer wieder: kommt vor das »%« ein Leerzeichen?
 41%. 24% der Befragten gaben an, mindestens einen Debian-Server in ihrem
-Netzwerk zu haben; gegenüber 15% im Zeitraum um 2006.</p>
+Netzwerk zu haben; gegenüber 15% im Zeitraum um 2006.</p>
 
 <p><strong>Debian makes progress regarding reliability</strong><br />
 According to a recently published
@@ -131,11 +131,11 @@
 server in their network compared to 15% who had it installed in the 2006
 timeframe.</p>
 
-<p><strong>Aufruf zu Beiträgen zur Debian-Entwicklungsinfrastruktur</strong><br />
-Für das anstehende Libre Software Meeting, welches Anfang Juli in Frankreich
+<p><strong>Aufruf zu Beiträgen zur Debian-Entwicklungsinfrastruktur</strong><br />
+Für das anstehende Libre Software Meeting, welches Anfang Juli in Frankreich
 stattfindet, bittet Oliver Berger <a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00586.html">um Beiträge
-zur Debian-Entwicklungsinfrastruktur</a> für eine Sitzung über <q>communautary
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00586.html">um Beiträge
+zur Debian-Entwicklungsinfrastruktur</a> für eine Sitzung über <q>communautary
 development</q>.</p>
 #HK: Ggf. die deutsche Übersetzung von »communautary development« in Klammern dahinter?
 
@@ -144,14 +144,14 @@
 France Olivier Berger is <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00586.html">calling for contributions about Debian development infrastructure</a>
 for a session about session on <q>communautary development</q>.</p>
 
-# "feature requests" sollte man irgendwie übersetzen
+# "feature requests" sollte man irgendwie übersetzen
 <p><strong>Debian <q>feature requests</q> gesucht</strong><br />
-Für den aufkommenden Hackwettbewerb in der Schweiz sucht Martin Krafft nach <a
+Für den aufkommenden Hackwettbewerb in der Schweiz sucht Martin Krafft nach <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00585.html">mehr Debian
-spezifischen feature requests</a>. Während des Wettbewerbs wird es Aufgabe der
-zufällig ausgewählten Teams sein, diese Funktionalitäten zu implementieren. Sie werden
-natürlich mit den Projekten zusammenarbeiten müssen, um ihre Aufgaben zu
-erfüllen. Auch wenn ein Team nicht gewinnen sollte, wird Debian auf jeden Fall
+spezifischen feature requests</a>. Während des Wettbewerbs wird es Aufgabe der
+zufällig ausgewählten Teams sein, diese Funktionalitäten zu implementieren. Sie werden
+natürlich mit den Projekten zusammenarbeiten müssen, um ihre Aufgaben zu
+erfüllen. Auch wenn ein Team nicht gewinnen sollte, wird Debian auf jeden Fall
 profitieren.</p>
 
 <p><strong>Debian <q>feature requests</q> wanted</strong><br />
@@ -167,8 +167,8 @@
 Baal berichtete</a> von seinen Anstrengungen, die offizielle Debian-GNU/Linux-\
 FAQ zu verbessern. Nachdem die Version, die mit <q>Sarge</q> und auch
 <q>Etch</q> ausgeliefert wurde, keine gute Figur machte (und teilweise nicht auf
-dem aktuellen Stand war), fügte er neue Dienste und Werkzeuge hinzu und schrieb
-einige Teile der FAQ neu. Die überarbeitete FAQ wird einige Übersetzungen
+dem aktuellen Stand war), fügte er neue Dienste und Werkzeuge hinzu und schrieb
+einige Teile der FAQ neu. Die überarbeitete FAQ wird einige Übersetzungen
 beinhalten und wird als einzelnes debian-faq-Paket und nicht als
 Teil des Pakets doc-debian ausgeliefert.</p>
 
@@ -182,15 +182,15 @@
 part of the doc-debian package.</p>
  
 <p><strong>Debian Lenny wird mit Qmail und Djbdns im main-Zweig ausgeliefert</strong><br />
-Früher mussten Benutzer, die die beliebte Software von Dan J. Bernstein (wie
+Früher mussten Benutzer, die die beliebte Software von Dan J. Bernstein (wie
 Qmail und Djbdns) bevorzugt einsetzten, Pakete benutzen, die nur als Quellcode
 ausgeliefert wurden. Diese mussten entweder selbst kompiliert werden bzw. waren
-nur aus externen Quellen kompiliert verfügbar. Ursache dafür war eine von ihm
+nur aus externen Quellen kompiliert verfügbar. Ursache dafür war eine von ihm
 benutzte restriktive Lizenz zur Verteilung seiner Software.
-Nachdem sich Bernstein entschieden hat, die Lizenzbedingungen für seine
-Software zu ändern, können Qmail und Djbdns in Debians main-Zweig verteilt
-werden. Es werden bereits Anstrengungen unternommen, die Pakete mit der nächsten
-stabilen Veröffentlichung auszuliefern.</p>
+Nachdem sich Bernstein entschieden hat, die Lizenzbedingungen für seine
+Software zu ändern, können Qmail und Djbdns in Debians main-Zweig verteilt
+werden. Es werden bereits Anstrengungen unternommen, die Pakete mit der nächsten
+stabilen Veröffentlichung auszuliefern.</p>
 
 <p><strong>Debian Lenny to be shipped with qmail and djbdns in main</strong><br />
 In the past Debian users who favoured using the popular software from Dan
@@ -204,19 +204,19 @@
 
 
 <p><strong>Planet Debian als Mailingliste?</strong><br />
-Jörg Jaspert
+Jörg Jaspert
 <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/04/20/planet-as-mailinglist.html">fragt
 sich</a>, ob <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a>, ein Service
 der Weblogs von Debian-Entwicklern und -Verteilern an einer Stelle sammelt, auch
-als Mailingliste verfügbar sein solle. Einige Leute mögten die jetzige Mischung
-von Privatem und Technik nicht. Eine Mailingliste könnte helfen, interessante
+als Mailingliste verfügbar sein solle. Einige Leute mögten die jetzige Mischung
+von Privatem und Technik nicht. Eine Mailingliste könnte helfen, interessante
 Themen auszusortieren.</p> <p>Joey Schulze <a
-href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200804201121">fügte hinzu</a>, dass er
+href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200804201121">fügte hinzu</a>, dass er
 bereits eine nicht archivierte Mailingliste auf Planet-Debian bereitstelle, um
 Themen zu sammeln.</p>
 
 <p><strong>Planet Debian as mailing list?</strong><br />
-Jörg Jaspert <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/04/20/planet-as-mailinglist.html">wondered</a>,
+Jörg Jaspert <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/04/20/planet-as-mailinglist.html">wondered</a>,
 if <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a>, a service collecting Weblogs
 of Debian Developers and contributors to one place, should be available
 as a mailing list, too.  Some people don't like the mixed private and
@@ -259,7 +259,7 @@
 href="http://lists.debian.org/debian-women/2008/04/msg00007.html">Runde derer,
 die offiziell Debian Entwickler wurden, 10% weiblich seien</a>. Er
 hofft, dass das <a href="http://women.debian.org/">Debian Women Project</a>,
-das mehr Frauen für Debian zu interessieren versuche, Schritt halten könne.</p>
+das mehr Frauen für Debian zu interessieren versuche, Schritt halten könne.</p>
 
 <p><strong>Other News</strong><br />
 <p>Christian Perrier noticed that in the last
@@ -271,10 +271,10 @@
 <p>Russell Coker <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/03/28/debian-se-linux-status/">bloggte</a>
 <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/04/02/se-linux-play-machine-passwords/">einige</a>
 <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/04/02/se-linux-etch-amd64/">Male</a>
-<a href="http://etbe.coker.com.au/2008/04/03/trust-and-play-machine/">über den
-Status der Security Enhanced</a> Linux (SE Linux) Unterstützung in Debian. Er
+<a href="http://etbe.coker.com.au/2008/04/03/trust-and-play-machine/">über den
+Status der Security Enhanced</a> Linux (SE Linux) Unterstützung in Debian. Er
 kommt zu dem Schluss, dass es zwar keine schlechte Figur mache, es aber noch
-Raum für Verbesserungen gäbe.</p>
+Raum für Verbesserungen gäbe.</p>
 
 <p>Russell Coker <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/03/28/debian-se-linux-status/">bloged</a>
 <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/04/02/se-linux-play-machine-passwords/">several</a>
@@ -285,7 +285,7 @@
 
 <p>Nachdem es oft so aussah, dass das Ftpmaster-Team sowie die Debian Verwalter
    der Konten
-(<acronym lang="en" titel="Debian Account Manager">DAM</acronym>) nicht in der Lage waren, die Arbeitslast zu tragen, wurde Jörg
+(<acronym lang="en" titel="Debian Account Manager">DAM</acronym>) nicht in der Lage waren, die Arbeitslast zu tragen, wurde Jörg
 Jaspert, der bereits als Ftp-Assistent und <q>secondary DAM</q> fungierte, zum
 vollen Ftpmaster und DAM durch den ehemaligen Projektleiter Sam Hocevar
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00007.html">\
@@ -293,12 +293,12 @@
 
 <p>After it has been often seemed, that the ftp master team as well as the
 Debian Account Managers (DAM) seem to not be able to handle the workload,
-Jörg Jaspert, who has already served as ftp assistant and <q>secondary DAM</q>
+Jörg Jaspert, who has already served as ftp assistant and <q>secondary DAM</q>
 has been <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00007.html">delegated</a>
  to a full ftp master and DAM by the former Debian
 Project Leader Sam Hocevar.</p>
 
-<p>Bjoern Boschman berichtet über ein
+<p>Bjoern Boschman berichtet über ein
 <a href="http://wiki.debian.org/GroupwareMeeting2008-04-25to27">Treffen</a>,
 welches im LinuxHotel in Essen (Deutschland) vom 25. bis 27. April stattfindet.
 Der Fokus liegt auf Groupware-Lösungen in bzw. noch nicht in Debian.</p>
@@ -310,11 +310,11 @@
 
 <p><strong>Wollen Sie die DPN weiterhin lesen?</strong> Bitte helfen Sie
 uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige
-Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der
+Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der
 Gemeinschaft berichten. Bitte lesen Sie unsere <a
 href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute"><q>Wie mache ich 
 mit</q>-Seite</a>, um zu
-sehen, wie Sie helfen können. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a
+sehen, wie Sie helfen können. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an <a
 href="mailto:debian-publicity at lists.debian.org">debian-publicity at lists.debian.org</a>.</p>
 
 #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Paul Wise, Jeff Richards, Andre Felipe Machado, Bjoern Boschman, Russell Coker, Alexander Schmehl" translator="Benedikt Beckmann, Helge Kreutzmann"



More information about the Dwn-trans-commit mailing list