[Dwn-trans-english] Re: Yay! Preview 2004/14

Frédéric Bothamy frederic.bothamy@free.fr
Tue, 6 Apr 2004 10:58:38 +0200


* Frank Lichtenheld <djpig@debian.org> [2004-04-06 02:15] :
> On Tue, Apr 06, 2004 at 01:15:53AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> > 
> > Could any of the german-speaking people enligthen me on the meaning o=
f
> > the two articles above, please?  The general idea would be enough (th=
e
> > DWN is a bit terse to me).  My German lessons are way too old for me =
to
> > understand them correctly.
> 
> By "two articles" you mean
> http://www.linux-community.de/Neues/story?storyid=12819
> and
> http://www.linuxnewmedia.de/presse ?

Yes.
 
> Here we go (translated by paragraph):
> 
> 	http://www.linux-community.de/Neues/story?storyid=12819

[...]

>  He talks about the dependence of the magazines from the advertisement
>  buyers and the implication of this to this specific ad. Should
>  such ads be rejected normally?

[...]

>  The money will be donated to Debian (this is written in the editorial)=
.
>  He applaudes.

[...]

>  But donating the money can not be a long-term solution, the magazines
>  live from the money earned trough selling ads...

Ah, OK.  I understand it now: the money given by Microsoft will be
forwarded to the Debian project.  Hence the "indirect" word in the title.

I think the paragraph could be clearer with something like:

<p><strong>Indirect Donation from Redmond to the Project.</strong> A particular advertisement
in the current issue of the German <a
href="http://www.linux-magazin.de/">Linux Magazin</a> magazine, created and
paid by a Redmond-based company, did not only cause a <a
href="http://www.linux-community.de/Neues/story?storyid=12819">discussion</a> (German only)
on whether a GNU/Linux oriented magazine should accept such an advertisement
but after the magazin donated the money to the Debian project, also a large
indirect <a href="http://www.linuxnewmedia.de/presse">donation</a> to
the Debian project.</p>

Or something similar (it seems quite heavy to have a single sentence here).


Thanks a lot to you and to Jens for clarifying this for me.


Fred