[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.ru.po,1.23,1.24

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 11 Dec 2004 06:00:53 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv17474

Modified Files:
	boot-installer.ru.po 
Log Message:
unfuzzy 4 trans 1

Index: boot-installer.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.ru.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -d -r1.23 -r1.24
--- boot-installer.ru.po	9 Dec 2004 16:38:20 -0000	1.23
+++ boot-installer.ru.po	11 Dec 2004 06:00:50 -0000	1.24
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer.ru\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-23 21:37+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 08:58+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1089,8 +1089,7 @@
 #: boot-installer.xml:558 boot-installer.xml:610 boot-installer.xml:1075
 #: boot-installer.xml:1894 boot-installer.xml:2135 boot-installer.xml:2427
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1116,8 +1115,7 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:715
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1436,8 +1434,7 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:919
@@ -1925,7 +1922,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:1251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
 "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the bootable "
@@ -1940,38 +1937,38 @@
 "курсором и нажмите <command>ENTER</command>. EFI Shell просканирует все "
 "устойства, с которых можно загрузиться и покажет их в консоли, перед "
 "приглашением к вводу из командной строки. Распознанные загрузочные разделы "
-"устройств показываются как <filename>fs<emphasis>n</emphasis>:</filename>. "
-"Все остальные распрознанные разделы называются <filename>blk<emphasis>n</"
-"emphasis>:</filename>. Если вы вставили CD только еред входом в EFI shell, "
-"то может потребоваться несколько дополнительных екунд для инициализации CD "
-"привода."
+"устройств отображаются как <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>. "
+"Все остальные распрознанные разделы называются <filename>blk<replaceable>n</"
+"replaceable>:</filename>. Если вы вставили CD только перед входом в EFI shell, "
+"то может потребоваться несколько дополнительных секунд для инициализации "
+"привода компакт-дисков."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:1265
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
 "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with "
 "bootable partitions will also show up as <filename>fs<replaceable>n</"
 "replaceable></filename>."
 msgstr ""
-"Найдите в выводе EFI shell привод CDROM. По всей вероятности устройство "
+"Найдите в выводе EFI shell привод компакт-дисков. По всей вероятности устройство "
 "называется <filename>fs0:</filename>, хотя другие устройства с загрузочными "
-"разделами тоже могут отображаться как <filename>fs<emphasis>n</emphasis></"
+"разделами тоже могут отображаться как <filename>fs<replaceable>n</replaceable></"
 "filename>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:1272
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
 "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</"
 "replaceable> is the partition number for the CDROM. The shell will now "
 "display the partition number as its prompt."
 msgstr ""
-"Чтобы выбрать устройство, введите <command>fs<emphasis>n</emphasis>:</"
-"command> и наажмите <command>ENTER</command>, где <emphasis>n</emphasis> "
-"номер раздела дляCDROM. EFI shell теперь покажет этот номер в своём "
+"Чтобы выбрать устройство, введите <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</"
+"command> и нажмите <command>ENTER</command>, где <replaceable>n</replaceable> "
+"номер раздела для CDROM. EFI shell теперь покажет этот номер в своём "
 "приглашении."
 
 #. Tag: para
@@ -1986,7 +1983,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:1286
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
 "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can "
@@ -1996,14 +1993,14 @@
 msgstr ""
 "Как и в варианте 1, эти шаги запускают начальный загрузчик Debian, который "
 "показывает страницу меню для выбора загружаемого ядра и параметров. Также вы "
-"можете ввести короткую команду <command>fs<emphasis>n</emphasis>:elilo</"
+"можете ввести короткую команду <command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</"
 "command> в командной строке.Чтобы продолжить, выберите ядро и параметры."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:1300
 #, no-c-format
 msgid "Installing using a Serial Console"
-msgstr ""
+msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:1302
@@ -3042,8 +3039,7 @@
 #: boot-installer.xml:2045
 #, no-c-format
 msgid "Further kernel parameters can be passed via <command>append</command>:"
-msgstr ""
-"Остальные параметры ядра можно передать через <command>append</command>:"
+msgstr "Остальные параметры ядра можно передать через <command>append</command>:"
 
 #. Tag: screen
 #: boot-installer.xml:2048
@@ -3748,8 +3744,7 @@
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2646
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
 msgstr ""
 "Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
 "загрузки."
@@ -3993,8 +3988,7 @@
 #: boot-installer.xml:2789
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2806
@@ -4330,5 +4324,3 @@
 "увиденные сообщения ядра в случае повисания ядра. Опишите шаги, которые вы "
 "делали, чтобы привести систему в проблемное состояние."
 
-#~ msgid "Serial Console"
-#~ msgstr "Консоль на последовательном порту"