[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.10,1.11

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Fri, 01 Apr 2005 20:02:47 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv27236

Modified Files:
	boot-installer.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- boot-installer.po	1 Apr 2005 18:32:13 -0000	1.10
+++ boot-installer.po	1 Apr 2005 20:02:44 -0000	1.11
@@ -1024,7 +1024,8 @@
 #: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1087
 #: boot-installer.xml:1906 boot-installer.xml:2154 boot-installer.xml:2508
 #, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1050,7 +1051,8 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:722
 #, no-c-format
-msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1374,7 +1376,8 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:931
@@ -3192,7 +3195,8 @@
 #: boot-installer.xml:2280
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2286
@@ -3736,7 +3740,8 @@
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2728
 #, no-c-format
-msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid ""
+"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
 msgstr ""
 "Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
 "загрузки."
@@ -3883,9 +3888,12 @@
 "installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/"
 "framebuffer=true</userinput>."
 msgstr ""
-"Для &arch-title; поддержка framebuffer <emphasis>по умолчанию выключена</emphasis> из-за проблем с отображением на некоторых системах. В свою очередь это может привести к неправильному отображению на системах с нормально поддерживаемым framebuffer, типа "
-"графических карт ATI. Если у вас возникли проблемы с отображением в программе установки, можно попробовать загрузиться с параметром <userinput>debian-installer/"
-"framebuffer=true</userinput>."
+"Для &arch-title; поддержка framebuffer <emphasis>по умолчанию выключена</"
+"emphasis> из-за проблем с отображением на некоторых системах. В свою очередь "
+"это может привести к неправильному отображению на системах с нормально "
+"поддерживаемым framebuffer, типа графических карт ATI. Если у вас возникли "
+"проблемы с отображением в программе установки, можно попробовать загрузиться "
+"с параметром <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>."
 
 #. Tag: term
 #: boot-installer.xml:2819
@@ -3996,7 +4004,8 @@
 #: boot-installer.xml:2880
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2897
@@ -4319,4 +4328,3 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
-