[l10n-russian CVS] di-docs using-d-i.po,1.20,1.21
Yuri Kozlov
yuray-guest at alioth.debian.org
Wed Aug 17 03:29:17 UTC 2005
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv6994/l10n-russian/installer/di-docs
Modified Files:
using-d-i.po
Log Message:
updated translation
Index: using-d-i.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -d -r1.20 -r1.21
--- using-d-i.po 15 Aug 2005 22:22:43 -0000 1.20
+++ using-d-i.po 17 Aug 2005 03:29:15 -0000 1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:44+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 07:28+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,8 +292,7 @@
#: using-d-i.xml:148
#, no-c-format
msgid "Shows a list of countries. The user may choose the country he lives in."
-msgstr ""
-"Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
+msgstr "Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:157
@@ -384,8 +383,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:204
#, no-c-format
-msgid ""
-"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -484,8 +482,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -642,8 +639,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:352
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -2394,8 +2390,7 @@
#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1481
@@ -2437,8 +2432,7 @@
#: using-d-i.xml:1507
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1509
@@ -2561,8 +2555,7 @@
#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1581
@@ -2844,8 +2837,7 @@
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -2860,8 +2852,7 @@
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:1763
@@ -2939,10 +2930,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1815
#, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1824
@@ -2950,8 +2939,7 @@
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:1832
@@ -2989,8 +2977,7 @@
#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1860
@@ -3016,8 +3003,7 @@
#: using-d-i.xml:1878
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1879
@@ -3060,8 +3046,7 @@
#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1915
@@ -3316,7 +3301,7 @@
#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2093
@@ -3329,6 +3314,11 @@
"setting up the networking. (Although you can automate that part with <xref "
"linkend=\"automatic-install\"/>.)"
msgstr ""
+"Одной из наиболее интересных компонент является <firstterm>network-console</"
+"firstterm>. Она позволяет выполнить огромную часть процесса установки через "
+"сеть по протоколу SSH. Чтобы использовать сеть, вам нужно выполнить первые "
+"шаги установки из консоли, по крайней мере настройку сети. (Хотя вы можете "
+"автоматизировать и эту часть с помощью <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2103
@@ -3343,6 +3333,14 @@
"indicated by a new menu entry called <guimenuitem>Continue installation "
"remotely using SSH</guimenuitem>."
msgstr ""
+"По умолчанию данная компонента не загружается в главное меню установки, "
+"поэтому вам потребуется явно указать это. Если используется CD, вам нужно "
+"загрузиться со средним приоритетом или как-то иначе получить главное меню "
+"установки и выбрать <guimenuitem>Загрузка компонентов программы установки "
+"с компакт-диска</guimenuitem> и в списке дополнительных компонент выбрать "
+"<guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using "
+"SSH</guimenuitem>. При успешной загрузке в меню появится новый пункт "
+"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2116
@@ -3351,6 +3349,8 @@
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
"up the network."
msgstr ""
+"Для установки на &arch-title;, данный метод является методом по умолчанию "
+"после настройки сети."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2121
@@ -3365,6 +3365,14 @@
"fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to "
"the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>."
msgstr ""
+"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта, </phrase> "
+"<phrase arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль для подключения "
+"к устанавливаемой системе. Для проверки нужно будет ввести его ещё раз."
+"Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому подключению в "
+"качестве пользователя <emphasis>installer</emphasis> с только что введённым "
+"паролем. Также здесь будет показан идентификатор (fingerprint) системы. Вам "
+"нужно передать этот идентификатор безопасным образом <quote>человеку, "
+"который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2133
@@ -3374,6 +3382,8 @@
"press &enterkey;, which will bring you back to the main menu, where you can "
"select another component."
msgstr ""
+"Если вы решите продолжить установку локально, то всегда можете нажать "
+"клавишу &enterkey; и вернуться обратно в меню чтобы выбрать другую компоненту."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2139
@@ -3393,6 +3403,19 @@
"actual login the fingerprint of the remote system will be displayed and you "
"will have to confirm that it is correct."
msgstr ""
+"Теперь давайте перейдём на другую сторону соединения. Здесь вам потребуется "
+"настроить терминал для работы с кодировкой UTF-8, потомучто её использует "
+"устанавливаемая система. Если вы не можете этого сделать, удалённая установка "
+"всё ещё возможна, но в этом случае вы будете наблюдать на экране странные "
+"закорючки вместо границ окон и не-ascii символов. Чтобы установить соединение "
+"с удалённой системой просто наберите: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer <replaceable>install_host</"
+"replaceable></userinput>\n"
+"</screen></informalexample> где <replaceable>install_host</replaceable> "
+"это имя или IP адрес компьютера с запущенной программой установки. Перед "
+"приглашением в систему будет показан идентификатор машины (fingerprint), чтобы "
+"вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2156
@@ -3405,6 +3428,12 @@
"delete the relevant line from <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> and "
"try again."
msgstr ""
+"Если вы производите установку на несколько компьютеров последовательно и "
+"и так получилось, что они имеют одинаковый IP адрес или имя, то ssh не будет подключаться "
+"к таким машинам. Причина в том, что они имеют разные идентификаторы, что обычно "
+"указывает на спуфинг атаку. Если вы уверены, что это не так, то вам нужно удалить"
+"соответствующую строку из <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и "
+"попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2165
@@ -3418,6 +3447,14 @@
"remote system. You should only start one SSH session for the installation "
"menu, but may start multiple sessions for shells."
msgstr ""
+"После регистрации на удалённой системе вам предложат два варианта:"
+"<guimenuitem>Start menu</guimenuitem> и "
+"<guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. Выбрав первый вы попадёте в главное "
+"меню программы установки, откуда можно продолжить установку как обычно. Во "
+"втором варианте запускается оболочка командной строки, из которой можно "
+"проверить и возможно, что-то исправить на удалённой системе. Разрешается "
+"запускать только одну сессию SSH для установочного меню и несколько для "
+"оболочки командной строки."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2175
@@ -3429,6 +3466,10 @@
"turn may result in a failed installation or problems with the installed "
"system."
msgstr ""
+"После запуска установки через SSH, вы не должны возвращаться к установке с "
+"консоли, так как это может привести к порче базы данных, которая содержит "
+"настройки новой системы. Это, в свую очередь, может привести к неудачному "
+"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2183
@@ -3437,6 +3478,8 @@
"Also, if you are running the ssh session from an X terminal, you should not "
"resize the window as that will result in the connection being terminated."
msgstr ""
+"Также, если ssh сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
+"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2198
@@ -3446,7 +3489,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2200
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
"(before rebooting from the hard drive), by running <command>base-config</"
@@ -3457,3 +3500,4 @@
"перезагрузкой с жёсткого диска), запустив <command>base-config</command> в "
"<firstterm>chroot</firstterm> среде. В основном, это полезно при отладке "
"программы установки и большинству людей не нужно так делать."
+
More information about the l10n-russian-cvs-commits
mailing list