[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.130,1.131

Vladislav Naumov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 14 Feb 2005 09:53:44 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv14733

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
minor fixes

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -d -r1.130 -r1.131
--- ru.po	26 Jan 2005 16:19:41 -0000	1.130
+++ ru.po	14 Feb 2005 09:53:40 -0000	1.131
@@ -2564,7 +2564,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:24
 msgid "Partitioning method:"
-msgstr "Принцип разбивки:"
+msgstr "Метод разбивки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2578,7 +2578,8 @@
 "Программа установки может показать вам, как разбить диск на разделы для "
 "Debian, либо это можно сделать вручную. Даже если вы выберете разбивку из "
 "программы установки, то у вас все равно будет возможность посмотреть её "
-"результаты, подправить или отказаться от неё, если вас что-то не устроит."
+"результаты, подправить или полностью отказаться от предложенной разбивки, "
+"если вас что-то не устроит."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2590,7 +2591,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:44
 msgid "Partitioning scheme:"
-msgstr "Принцип разбивки:"
+msgstr "Метод разбивки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2615,8 +2616,8 @@
 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
 msgstr ""
-"Автоматическая разбивка не удалась, поскольку не получилось воспользоваться "
-"указанным свободным местом. Скорее всего, в таблице разделов слишком много "
+"Автоматическая разбивка не удалась, так как указанное свободное место "
+"нельзя использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком много "
 "(первичных) разделов."
 
 #. Type: text
@@ -2729,7 +2730,7 @@
 "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
 "uncorrected errors."
 msgstr ""
-"Во время проверки файловой системы на разделе #${PARTITION} устройства "
+"Во время проверки раздела подкачки #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE} обнаружены неисправленные ошибки."
 
 #. Type: boolean
@@ -2769,8 +2770,8 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47
 msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
-"Не удалось создать раздел подкачки (раздел #${PARTITION} устройства "
-"${DEVICE})."
+"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве "
+"${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2795,8 +2796,8 @@
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 "there, this partition will not be used at all."
 msgstr ""
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться."
+"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите для этого раздела точку "
+"монтирования, раздел не будет использован вообще."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2850,7 +2851,7 @@
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/usr/local - local hierarchy"
-msgstr "/usr/local - локальная иерархия"
+msgstr "/usr/local - локальные каталоги"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2975,8 +2976,8 @@
 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
 "system parameters can be chosen for that use."
 msgstr ""
-"Укажите как будет использоваться файловая система, для того чтобы были "
-"выбраны оптимальные параметры файловой системы."
+"Пожалуйста, укажите как будет использоваться файловая система. "
+"В зависимости от этого будут выбраны оптимальные для неё параметры."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -3217,10 +3218,10 @@
 "components all have low priority and are probably not necessary, but may be "
 "interesting to some users."
 msgstr ""
-"Большинство вещей, которые вам понадобятся, будет загружено автоматически. "
-"Все перечисленные компоненты программы установки имеют низкий приоритет и, "
+"Большинство нужных вам компонентов будут загружены автоматически. "
+"Перечисленные здесь компоненты программы установки имеют низкий приоритет и, "
 "вероятнее всего, в них нет необходимости, но некоторым пользователям они "
-"могут показаться интересными."
+"могут понадобиться."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -3238,9 +3239,9 @@
 "through the list carefully and select the components you need."
 msgstr ""
 "С целью экономии оперативной памяти, не все модули программы установки "
-"загружаются по умолчанию. Данные компоненты программы установки совсем не "
-"требуются в большинстве случаев, но вам могут понадобиться некоторые из них, "
-"особенно модули ядра, поэтому посмотрите список и выбери нужные вам "
+"загружаются по умолчанию. Данные компоненты программы установки в "
+"большинстве случаев не требуются, но вам могут понадобиться некоторые из них, "
+"особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и выберите нужные вам "
 "компоненты."
 
 #. Type: multiselect
@@ -3250,8 +3251,8 @@
 "Note that if you select a component that requires others, those components "
 "will also be loaded."
 msgstr ""
-"Заметьте, что, если вы выберете компонент, который требует другие "
-"компоненты, то эти компоненты также будут загружены."
+"Обратите внимание -- при выборе компонента, для работы которого нужны "
+"другие компоненты, эти компоненты также будут загружены."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3298,9 +3299,9 @@
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
 "available in the archive."
 msgstr ""
-"Модули ядра не найдены. Вероятно, это из-за несовпадения между ядром, "
-"которое используется в этой версии программы установки и версией ядра из "
-"архива."
+"Модули ядра не найдены. Вероятно, это вызвано тем, что модули в архиве "
+"предназначены не для той версии ядра, которое использует сейчас "
+"программа установки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3310,9 +3311,9 @@
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
 "fail to work if you continue without kernel modules."
 msgstr ""
-"Если вы производите установку с зеркала, то можете решить эту проблему, "
-"выбрав для установки другую версию Debian. Если вы продолжите установку без "
-"модулей ядра, то вероятно она завершится неудачно."
+"Если вы производите установку с зеркала, то можете обойти эту проблему, "
+"выбрав для установки другую версию Debian. "
+"Без модулей ядра продолжение установки может оказаться невозможным."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3329,8 +3330,8 @@
 "installed."
 msgstr ""
 "Целевая файловая система содержит файлы от предыдущей установки. Эти файлы "
-"могут помешать процессу установки или привести к установке неработоспособной "
-"системы."
+"могут помешать процессу установки или привести к тому, что "
+"установленная система окажется неработоспособной."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3383,7 +3384,8 @@
 msgstr ""
 "Установка в целевую файловую систему была отменена, так как она содержит "
 "файлы от предыдущей установки, что может помешать процессу установки или "
-"привести к установке неработоспособной системы. Вы должны вернуться и "
+"привести к тому, что установленная система окажется неработоспособной. "
+"Вы должны вернуться и "
 "стереть или отформатировать целевую файловую систему перед продолжением "
 "установки."
 
@@ -3583,7 +3585,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:140
 msgid "Preparing to install the Debian base system..."
-msgstr "Подготовка к установке базовой системе Debian..."
+msgstr "Подготовка к установке базовой системы Debian..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3715,7 +3717,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:228
 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов- получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3816,8 +3818,8 @@
 "the master boot record of your first hard drive."
 msgstr ""
 "Похоже, что Debian будет единственной операционной системой на этом "
-"компьютере. Если это так, то вполне безопасно установить загрузчик GRUB в "
-"основную загрузочную запись первого жёсткого диска."
+"компьютере. Если это действительно так, то можно спокойно устанавливать "
+"загрузчик GRUB в основную загрузочную запись первого жёсткого диска."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3828,10 +3830,11 @@
 "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
 "configured later to boot it."
 msgstr ""
-"Предупреждение: если программа установки не сможет обнаружить другую "
-"операционную систему, хотя она имеется на компьютере, то изменение основной "
-"загрузочной записи сделает эту операционную систему временно незагружаемой, "
-"однако GRUB можно будет позже настроить для её загрузки."
+"Внимание! Если программе установки не удалось обнаружить другую "
+"операционную систему, имеющуюся на компьютере, то изменение основной "
+"загрузочной записи приведёт к тому, что эту операционную систему "
+"некоторое время нельзя будет загрузить. "
+"Позднее можно будет настроить GRUB для её загрузки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3846,9 +3849,9 @@
 "The GRUB bootloader installation often fails or hangs when /boot is on a XFS "
 "filesystem. Using LILO in this situation is recommended."
 msgstr ""
-"Установка системного загрузчика GRUB часто заканчивается неудачно или "
-"подвисанием системы, если /boot расположен в файловой системе XFS. При таком "
-"случае рекомендуется использовать LILO."
+"Если /boot расположен в файловой системе XFS, то установка загрузчика GRUB "
+"нередко заканчивается неудачей или зависанием компьютера. В этой ситуации "
+"рекомендуется использовать загрузчик LILO."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: string
@@ -4098,8 +4101,8 @@
 "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
 "solved by loading the needed modules."
 msgstr ""
-"Текущая конфигурация ядра не поддерживает miltidisk устройства. Включить "
-"необходимую поддержку можно загрузив необходимые модули."
+"Текущая конфигурация ядра не поддерживает miltidisk устройства. "
+"Обычно эта проблема решается загрузкой необходимых модулей ядра."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -4141,7 +4144,7 @@
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:22
 msgid "No RAID partitions available"
-msgstr "Нет доступных RAID разделов"
+msgstr "Нет доступных RAID-разделов"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4169,7 +4172,7 @@
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:32
 msgid "Not enough RAID partitions available"
-msgstr "Недостаточно доступных RAID разделов"
+msgstr "Недостаточно доступных RAID-разделов"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4179,7 +4182,7 @@
 "configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
 "configuration requires ${REQUIRED} partitions."
 msgstr ""
-"Недостаточно доступных RAID разделов для выбранной вами конфигурации. У вас "
+"Недостаточно доступных RAID-разделов для выбранной вами конфигурации. У вас "
 "есть ${NUM_PART} RAID разделов, но для вашей конфигурации требуется "
 "${REQUIRED} разделов."
 
@@ -4266,19 +4269,20 @@
 msgstr ""
 "RAID5 массив состоит из активных и резервных разделов. Активные разделы "
 "используются постоянно, а резервные разделы будут задействованы только если "
-"один или более активных разделов выйдет из строя."
+"один или более активных разделов выйдет из строя. "
+"Для работы требуются не менее трёх активных устройств."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:69
 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
-msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: эту настройку нельзя будет изменить позже."
+msgstr "ВНИМАНИЕ: эту настройку потом будет нельзя."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:79
 msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
-msgstr "Число резервных разделов для RAID5 массива:"
+msgstr "Число резервных разделов для массива RAID5:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -8111,7 +8115,7 @@
 msgstr ""
 "Если раздел уже содержит файловую систему, вы можете оставить и "
 "воспользоваться уже существующими в разделе данными. Подобные разделы "
-"помечены \"${KEEP}\" в главном меню разбивка дисков. ПРИМЕЧАНИЕ: программа "
+"помечены \"${KEEP}\" в главном меню разбивки дисков. ВНИМАНИЕ: программа "
 "установки не позволяет установить систему поверх уже существующей Linux-"
 "системы."
 
@@ -9100,7 +9104,7 @@
 msgstr ""
 "Выберите диск, на котором достаточно свободного места (столбец Своб.) для "
 "установки Debian GNU/Linux. Если места не хватает, то можно высвободить "
-"пространство переразбивкой разделов FAT (столбец  На FAT показывает сколько "
+"пространство переразбивкой разделов FAT (столбец  \"На FAT\" показывает сколько "
 "места можно получить переразбивкой существующих разделов FAT)."
 
 #. Type: select