[l10n-russian CVS] di-docs hardware.ru.po,1.32,1.33

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sun, 20 Feb 2005 12:51:02 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv4594

Modified Files:
	hardware.ru.po 
Log Message:
updated translation

Index: hardware.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/hardware.ru.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -d -r1.32 -r1.33
--- hardware.ru.po	19 Feb 2005 18:19:00 -0000	1.32
+++ hardware.ru.po	20 Feb 2005 12:51:00 -0000	1.33
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hardware.ru\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:43+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 15:50+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1804,35 +1804,36 @@
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:684
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
 "standard Debian distribution only supports installation on a number of the "
 "most common systems. The Debian userland however may be used by "
 "<emphasis>any</emphasis> ARM CPU including xscale."
 msgstr ""
-"Каждая отдельная архитектура ARM требует своего собственного ядра, и поэтому "
+"Каждая отдельная архитектура ARM требует своего собственного ядра. Поэтому "
 "стандартный дистрибутив Debian поддерживает установку только на некоторые "
-"наиболее распространённые системы. Однако, пользовательские программы Debian "
+"наиболее распространённые системы. Однако пользовательские программы Debian "
 "могут работать на <emphasis>любом</emphasis> ЦП ARM, включая xscale."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:692
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
 "almost every current system implementation uses little-endian mode. Debian "
 "currently only supports little-endian ARM systems."
 msgstr ""
-"Большинство ЦП ARM могут работать в любом endian-режиме, однако, почти "
-"каждая современная реализация системы использует режим little-endian. В "
-"настоящий момент, Debian поддерживает только little-endian системы ARM."
+"Большинство ЦП ARM могут работать с любым порядком адресации памяти (прямым "
+"или обратным). Однако, почти каждая современная реализация системы использует "
+"режим little-endian. В настоящий момент, Debian поддерживает только "
+"little-endian системы ARM."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:700
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The commonly supported systems are"
-msgstr "Наиболее распространенные поддерживаемые системы:"
+msgstr "Наиболее распространенные поддерживаемые системы"
 
 #. Tag: term
 #: hardware.xml:706
@@ -1842,7 +1843,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
 "110 CPU and Intel 21285 Northbridge. It comprises of machines like: "
@@ -1850,7 +1851,7 @@
 "the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, aka skiff)."
 msgstr ""
 "На самом деле это название группы машин на основе процессора StrongARM 110 и "
-"северного моста Intel 21285.Сюда входят следующие машины: Netwinder "
+"Intel 21285 Northbridge.Сюда входят следующие машины: Netwinder "
 "(возможно, одна из наиболее распространённых машин ARM), CATS (также "
 "известна как EB110ATX), EBSA 285 и Compaq personal server (cps, также "
 "известна как skiff)."
@@ -1883,7 +1884,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:732
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It "
 "has RISC OS in ROM, Linux can be booted from that OS using linloader. The "
@@ -1894,12 +1895,12 @@
 "expansion cards to be fitted depending on configuration, several of these "
 "modules have Linux drivers."
 msgstr ""
-"Эта машина самая старая среди поддерживаемого оборудования, она была "
+"Эта машина самая старая среди поддерживаемого оборудования: она была "
 "выпущена в 1994 году. У неё в ПЗУ есть RISC OS, Linux может загружаться из "
-"этой ОС с помощью linloader. У RiscPC есть модульная CPU-карта и, обычно, "
-"процессор 30MHz 610, 40MHz 710 или 233MHz Strongarm 110. На материнской "
+"этой ОС с помощью linloader. У RiscPC есть модульная CPU-карта, обычно с "
+"процессором 30MHz 610, 40MHz 710 или 233MHz Strongarm 110. На материнской "
 "плате есть встроенный контроллер IDE, видеокарта SVGA, параллельный порт, "
-"один последовательный порт, клавиатура ps/2 и порт мыши с закрытым "
+"последовательный порт, клавиатура PS/2 и порт мыши с закрытым "
 "протоколом. Фирменная шина модулей расширения позволяет подключать до восьми "
 "плат расширения, в зависимости от конфигурации, для некоторых из этих "
 "модулей существуют драйверы Linux."
@@ -1912,7 +1913,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:748
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
 "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
@@ -1920,7 +1921,7 @@
 "one with RISC OS and one with a simple bootloader."
 msgstr ""
 "Это недорогая машина с процессором 56MHz 7500FE, интегрированным видео, IDE, "
-"PS2 клавиатурой, мышкой и двумя последовательными портами. Её ограниченная "
+"PS/2 клавиатурой, мышкой и двумя последовательными портами. Её ограниченная "
 "вычислительная производительнось является следствием низкой цены. Эту машину "
 "можно встретить в двух конфигурациях: одна с RISC OS, а другая с простым "
 "системным загрузчиком."
@@ -1933,14 +1934,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:761
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is a modular open hardware platform intended to be built by "
 "enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion "
 "board."
 msgstr ""
 "Это модульная открытая аппаратная платформа, предназначенная для "
-"энтузиастов. Для установки Debian ей требуется карта расширения KSB."
+"энтузиастов. Для установки Debian необходима карта расширения KSB."
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:780
@@ -4420,8 +4421,7 @@
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:2392
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
+msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
 msgstr ""
 "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; доступно только для гостевых "
 "VM"
@@ -4505,3 +4505,4 @@
 "поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся загрузить "
 "драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро "
 "операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей."
+