[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.131,1.132
Nikolai Prokoschenko
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sun, 20 Feb 2005 14:17:46 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15337
Modified Files:
ru.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -d -r1.131 -r1.132
--- ru.po 14 Feb 2005 09:53:40 -0000 1.131
+++ ru.po 20 Feb 2005 14:17:40 -0000 1.132
@@ -67,7 +67,8 @@
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
-msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
+msgstr ""
+"Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
#. Type: select
#. Choices
@@ -1186,7 +1187,8 @@
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:32
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
-msgstr "Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
+msgstr ""
+"Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
#. Type: select
#. Choices
@@ -1288,7 +1290,8 @@
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:67
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr ""
+"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
#. Type: string
#. Description
@@ -1402,8 +1405,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
-msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
+msgid ""
+"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr ""
+"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1462,7 +1467,8 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror.templates:32
-msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid ""
+"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
#. Type: string
@@ -2238,14 +2244,18 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
-msgid "No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
-msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr ""
+"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you plan on using already created filesystems, be aware that existing "
+"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"Если вы планируете использовать уже имеющиеся файловые системы, то "
@@ -2262,7 +2272,8 @@
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr ""
+"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2289,7 +2300,7 @@
#. Type: text
#. Description
-#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journalling file system"
+#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman.templates:114
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE} как ${TYPE}"
@@ -2356,7 +2367,8 @@
#. Description
#: ../partman.templates:154
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr ""
+"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
#. Type: text
#. Description
@@ -2616,9 +2628,9 @@
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
-"Автоматическая разбивка не удалась, так как указанное свободное место "
-"нельзя использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком много "
-"(первичных) разделов."
+"Автоматическая разбивка не удалась, так как указанное свободное место нельзя "
+"использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком много (первичных) "
+"разделов."
#. Type: text
#. Description
@@ -2672,7 +2684,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -2681,7 +2694,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr ""
+"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
#. Type: text
#. Description
@@ -2705,7 +2719,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2720,6 +2735,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../templates:7
+#: ../partman-ext2r0.templates:7
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Вернуться в меню и исправить ошибки?"
@@ -2730,8 +2746,8 @@
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
-"Во время проверки раздела подкачки #${PARTITION} устройства "
-"${DEVICE} обнаружены неисправленные ошибки."
+"Во время проверки раздела подкачки #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
+"обнаружены неисправленные ошибки."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2746,6 +2762,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41 ../templates:16
+#: ../partman-ext2r0.templates:16
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Не удалось создать файловую систему"
@@ -2768,14 +2785,15 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
-"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве "
-"${DEVICE}."
+"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../templates:22
+#: ../partman-ext2r0.templates:22
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Вы хотите вернуться в меню разбивки на разделы?"
@@ -2792,12 +2810,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../templates:22
+#: ../partman-ext2r0.templates:22
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите для этого раздела точку "
-"монтирования, раздел не будет использован вообще."
+"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите для этого "
+"раздела точку монтирования, раздел не будет использован вообще."
#. Type: select
#. Choices
@@ -2879,25 +2898,29 @@
#. Type: string
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:71 ../templates:36
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:71 ../partman-ext2r0.templates:36
+#: ../templates:36
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Точка монтирования этого раздела:"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../templates:40
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Неверная точка монтирования"
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../templates:40
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "Указанная вами точка монтирования не может быть использована."
#. Type: error
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../templates:40
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
@@ -2947,7 +2970,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr ""
+"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
#. Type: text
#. Description
@@ -2976,8 +3000,8 @@
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
-"Пожалуйста, укажите как будет использоваться файловая система. "
-"В зависимости от этого будут выбраны оптимальные для неё параметры."
+"Пожалуйста, укажите как будет использоваться файловая система. В зависимости "
+"от этого будут выбраны оптимальные для неё параметры."
#. Type: select
#. Description
@@ -3074,7 +3098,8 @@
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41
+#: ../partman-ext2r0.templates:52 ../templates:52
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr ""
"noatime -- не обновлять информацию о времени последнего доступа при каждом "
@@ -3082,7 +3107,8 @@
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41
+#: ../partman-ext2r0.templates:52 ../templates:52
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr ""
"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
@@ -3090,37 +3116,43 @@
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41
+#: ../partman-ext2r0.templates:52 ../templates:52
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid -- игнорировать биты SUID и SGID"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41
+#: ../partman-ext2r0.templates:52 ../templates:52
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec -- запретить выполнение любых программ"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41
+#: ../partman-ext2r0.templates:52 ../templates:52
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota -- разрешить учёт дисковых квот пользователей"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41
+#: ../partman-ext2r0.templates:52 ../templates:52
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota -- разрешить учёт дисковых квот групп"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../templates:41
+#: ../partman-ext2r0.templates:52 ../templates:52
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'"
#. Type: multiselect
#. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../templates:41
+#: ../partman-ext2r0.templates:52 ../templates:52
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr ""
"sync -- все процессы ввода-вывода файловой системе будут происходить "
@@ -3134,7 +3166,8 @@
#. Type: multiselect
#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42 ../templates:53
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
+#: ../partman-ext2r0.templates:53 ../templates:53
msgid "Mount options:"
msgstr "Параметры монтирования:"
@@ -3142,12 +3175,14 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
-msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -3164,7 +3199,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:7
+#: ../templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
@@ -3175,7 +3210,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -3183,8 +3219,9 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"No mount point is assigned for the ext3 filesystem in partition #"
+"No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Для файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
@@ -3192,15 +3229,17 @@
#. Type: multiselect
#. Description
-#: ../templates:42 ../templates:53
+#: ../templates:42 ../partman-ext2r0.templates:53 ../templates:53
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../templates:48
-msgid "Ext3 journalling file system"
+#, fuzzy
+msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Журналируемая файловая система Ext3"
#. Type: text
@@ -3240,8 +3279,8 @@
msgstr ""
"С целью экономии оперативной памяти, не все модули программы установки "
"загружаются по умолчанию. Данные компоненты программы установки в "
-"большинстве случаев не требуются, но вам могут понадобиться некоторые из них, "
-"особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и выберите нужные вам "
+"большинстве случаев не требуются, но вам могут понадобиться некоторые из "
+"них, особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и выберите нужные вам "
"компоненты."
#. Type: multiselect
@@ -3251,8 +3290,8 @@
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
-"Обратите внимание -- при выборе компонента, для работы которого нужны "
-"другие компоненты, эти компоненты также будут загружены."
+"Обратите внимание -- при выборе компонента, для работы которого нужны другие "
+"компоненты, эти компоненты также будут загружены."
#. Type: text
#. Description
@@ -3300,8 +3339,8 @@
"available in the archive."
msgstr ""
"Модули ядра не найдены. Вероятно, это вызвано тем, что модули в архиве "
-"предназначены не для той версии ядра, которое использует сейчас "
-"программа установки."
+"предназначены не для той версии ядра, которое использует сейчас программа "
+"установки."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -3312,8 +3351,8 @@
"fail to work if you continue without kernel modules."
msgstr ""
"Если вы производите установку с зеркала, то можете обойти эту проблему, "
-"выбрав для установки другую версию Debian. "
-"Без модулей ядра продолжение установки может оказаться невозможным."
+"выбрав для установки другую версию Debian. Без модулей ядра продолжение "
+"установки может оказаться невозможным."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -3324,14 +3363,15 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"The target filesystem contains files from a past installation. These files "
+"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could break the installation process or cause a broken system to be "
"installed."
msgstr ""
"Целевая файловая система содержит файлы от предыдущей установки. Эти файлы "
-"могут помешать процессу установки или привести к тому, что "
-"установленная система окажется неработоспособной."
+"могут помешать процессу установки или привести к тому, что установленная "
+"система окажется неработоспособной."
#. Type: error
#. Description
@@ -3353,14 +3393,16 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:17
-msgid "No filesystem mounted on /target"
+#, fuzzy
+msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "В /target не смонтирована файловая система"
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:17
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before the installation can proceed, a root filesystem must be mounted on /"
+"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"Перед тем как установку можно продолжить, в /target должна быть смонтирована "
@@ -3375,19 +3417,19 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"The installation to the target filesystem has been canceled, as the target "
-"filesystem contains files from a past installation, which could break the "
+"The installation to the target file system has been canceled, as the target "
+"file system contains files from a past installation, which could break the "
"installation process or cause a broken system to be installed. You should go "
-"back and erase or format the target filesystem before proceeding with the "
+"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"Установка в целевую файловую систему была отменена, так как она содержит "
"файлы от предыдущей установки, что может помешать процессу установки или "
-"привести к тому, что установленная система окажется неработоспособной. "
-"Вы должны вернуться и "
-"стереть или отформатировать целевую файловую систему перед продолжением "
-"установки."
+"привести к тому, что установленная система окажется неработоспособной. Вы "
+"должны вернуться и стереть или отформатировать целевую файловую систему "
+"перед продолжением установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -3404,7 +3446,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:39
-msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid ""
+"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
"${EXITCODE})."
@@ -3491,7 +3534,8 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr ""
+"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -3502,7 +3546,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
-msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid ""
+"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
msgstr ""
"Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
"неустранимая ошибка."
@@ -3519,7 +3564,8 @@
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
"the target system."
-msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
#. Type: error
#. Description
@@ -3717,7 +3763,8 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:228
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr ""
+"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
#. Type: text
#. Description
@@ -3787,7 +3834,8 @@
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
-msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr ""
+"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -3830,24 +3878,25 @@
"operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
"configured later to boot it."
msgstr ""
-"Внимание! Если программе установки не удалось обнаружить другую "
-"операционную систему, имеющуюся на компьютере, то изменение основной "
-"загрузочной записи приведёт к тому, что эту операционную систему "
-"некоторое время нельзя будет загрузить. "
-"Позднее можно будет настроить GRUB для её загрузки."
+"Внимание! Если программе установки не удалось обнаружить другую операционную "
+"систему, имеющуюся на компьютере, то изменение основной загрузочной записи "
+"приведёт к тому, что эту операционную систему некоторое время нельзя будет "
+"загрузить. Позднее можно будет настроить GRUB для её загрузки."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:29
-msgid "Install the GRUB bootloader to XFS filesystem?"
+#, fuzzy
+msgid "Install the GRUB bootloader to XFS file system?"
msgstr "Установить системный загрузчик GRUB на файловую систему XFS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:29
+#, fuzzy
msgid ""
"The GRUB bootloader installation often fails or hangs when /boot is on a XFS "
-"filesystem. Using LILO in this situation is recommended."
+"file system. Using LILO in this situation is recommended."
msgstr ""
"Если /boot расположен в файловой системе XFS, то установка загрузчика GRUB "
"нередко заканчивается неудачей или зависанием компьютера. В этой ситуации "
@@ -4101,8 +4150,8 @@
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
msgstr ""
-"Текущая конфигурация ядра не поддерживает miltidisk устройства. "
-"Обычно эта проблема решается загрузкой необходимых модулей ядра."
+"Текущая конфигурация ядра не поддерживает miltidisk устройства. Обычно эта "
+"проблема решается загрузкой необходимых модулей ядра."
#. Type: select
#. Choices
@@ -4137,8 +4186,10 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid ""
+"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr ""
+"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
#. Type: error
#. Description
@@ -4161,8 +4212,9 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have such partitions, they might contain actual filesystems, and are "
+"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
"Если у вас есть такие разделы, они могут содержать используемые файловые "
@@ -4269,8 +4321,8 @@
msgstr ""
"RAID5 массив состоит из активных и резервных разделов. Активные разделы "
"используются постоянно, а резервные разделы будут задействованы только если "
-"один или более активных разделов выйдет из строя. "
-"Для работы требуются не менее трёх активных устройств."
+"один или более активных разделов выйдет из строя. Для работы требуются не "
+"менее трёх активных устройств."
#. Type: string
#. Description
@@ -4322,7 +4374,8 @@
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
-msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr ""
+"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -4452,28 +4505,30 @@
msgid "Enter rescue mode"
msgstr "Войти в режим восстановления"
-#. Type: string
+#. Type: select
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:7
-msgid "Device to mount as root filesystem:"
+#: ../rescue-mode.templates:8
+#, fuzzy
+msgid "Device to mount as root file system:"
msgstr "Устройство для монтирования как корневой файловой системы:"
-#. Type: string
+#. Type: select
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:7
-msgid "Enter a device you wish to mount as your root filesystem."
+#: ../rescue-mode.templates:8
+#, fuzzy
+msgid "Enter a device you wish to mount as your root file system."
msgstr ""
"Введите устройство, которое вы хотите смонтировать в качестве корневой "
"файловой системы."
-#. Type: string
+#. Type: select
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:7
+#: ../rescue-mode.templates:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"After this message, if the filesystem was mounted successfully, you will be "
-"given a shell with that filesystem on \"/\". If you need any other "
-"filesystems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those "
-"yourself."
+"After this message, if the file system was mounted successfully, you will be "
+"given a shell with that file system on \"/\". If you need any other file "
+"systems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"После этого сообщения, если файловую систему удастся смонтировать, то будет "
"запущен интерпретатор командной строки с текущим каталогом \"/\". Если "
@@ -4482,15 +4537,16 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:19
+#: ../rescue-mode.templates:20
msgid "No such device"
msgstr "Устройство не существует"
#. Type: error
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:19
+#: ../rescue-mode.templates:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"The device you entered for your root filesystem (${DEVICE}) does not exist. "
+"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr ""
"Введённое вами устройство для корневой файловой системы (${DEVICE}) не "
@@ -4498,23 +4554,24 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:25
+#: ../rescue-mode.templates:26
msgid "Mount failed"
msgstr "Монтирование не удалось."
#. Type: error
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:25
+#: ../rescue-mode.templates:26
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred while mounting the device you entered for your root "
-"filesystem (${DEVICE}) on /target."
+"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
+"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
"При монтировании в /target устройства (${DEVICE}) в качестве корневой "
"файловой системы произошла ошибка."
#. Type: error
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:25 ../partconf.templates:123
+#: ../rescue-mode.templates:26 ../partconf.templates:123
msgid ""
"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
"more information."
@@ -4522,31 +4579,33 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:34
+#: ../rescue-mode.templates:35
msgid "No shell found in /target"
msgstr "В /target не найден интерпретатор командной строки"
#. Type: note
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:34
-msgid "No usable shell was found on your root filesystem (${DEVICE})."
+#: ../rescue-mode.templates:35
+#, fuzzy
+msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr ""
"В корневой файловой системе (${DEVICE}) не найден интерпретатор командной "
"строки."
#. Type: note
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:34
+#: ../rescue-mode.templates:35
+#, fuzzy
msgid ""
"You will now be given a shell in the installer environment instead. Your "
-"root filesystem is mounted on /target."
+"root file system is mounted on /target."
msgstr ""
"Вместо программы установки будет запущен интерпретатор командной строки. "
"Корневая файловая система смонтирована в /target."
#. Type: note
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:34
+#: ../rescue-mode.templates:35
msgid "When you exit this shell, the system will reboot."
msgstr ""
"При завершении работы с интерпретатором командной строки система будет "
@@ -4554,15 +4613,16 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:45
+#: ../rescue-mode.templates:46
msgid "Try fallback shell?"
msgstr "Попробовать аварийный интерпретатор командной строки?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:45
+#: ../rescue-mode.templates:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"A shell (${SHELL}) was found on your root filesystem (${DEVICE}), but an "
+"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""
"Интерпретатор командной строки (${SHELL}) найден в корневой файловой системе "
@@ -4570,10 +4630,11 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:45
+#: ../rescue-mode.templates:46
+#, fuzzy
msgid ""
"Please confirm whether you want to use a shell in the installer environment "
-"instead. Your root filesystem will be mounted on /target."
+"instead. Your root file system will be mounted on /target."
msgstr ""
"Подтвердите, что вы хотите использовать интерпретатор командной строки, а не "
"среду программы установки. Корневая файловая система будет смонтирована в /"
@@ -4581,7 +4642,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:45
+#: ../rescue-mode.templates:46
msgid ""
"When you exit this shell, or if you choose not to run it, the system will "
"reboot."
@@ -4745,7 +4806,8 @@
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
-msgstr "Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr ""
+"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
#. Type: select
#. Choices
@@ -4802,13 +4864,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:4
+#: ../cdrom-checker.templates:4 ../templates:4
msgid "Check CD-ROM integrity?"
msgstr "Проверить целостность компакт-диска?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:4
+#: ../cdrom-checker.templates:4 ../templates:4
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr ""
"Предупреждение: продолжительность проверки зависит от вашей аппаратуры и "
@@ -4816,13 +4878,13 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:9
+#: ../cdrom-checker.templates:9 ../templates:9
msgid "Insert a Debian CD-ROM"
msgstr "Вставьте компакт-диск Debian"
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:9
+#: ../cdrom-checker.templates:9 ../templates:9
msgid ""
"Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
"continuing."
@@ -4832,13 +4894,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:15
+#: ../cdrom-checker.templates:15 ../templates:15
msgid "Failed to mount CD-ROM"
msgstr "Не удалось смонтировать компакт-диск"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:15
+#: ../cdrom-checker.templates:15 ../templates:15
msgid ""
"The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
@@ -4848,13 +4910,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:21
+#: ../cdrom-checker.templates:21 ../templates:21
msgid "No valid Debian CD-ROM"
msgstr "Это не компакт-диск Debian"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:21
+#: ../cdrom-checker.templates:21 ../templates:21
msgid ""
"The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
"disk."
@@ -4864,13 +4926,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:27
+#: ../cdrom-checker.templates:27 ../templates:27
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr "Не удалось открыть файл с контрольными суммами."
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:27
+#: ../cdrom-checker.templates:27 ../templates:27
msgid ""
"Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
"of the files located on the CD-ROM."
@@ -4880,13 +4942,13 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:33
+#: ../cdrom-checker.templates:33 ../templates:33
msgid "Integrity test successful"
msgstr "Проверка целостности закончилась успешно"
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:33
+#: ../cdrom-checker.templates:33 ../templates:33
msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
msgstr ""
"Проверка целостности компакт-диска закончилась успешно. Компакт-диск "
@@ -4894,13 +4956,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:38
+#: ../cdrom-checker.templates:38 ../templates:38
msgid "Integrity test failed"
msgstr "Проверка целостности закончилась неудачно"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:38
+#: ../cdrom-checker.templates:38 ../templates:38
msgid ""
"The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
"file may have been corrupted."
@@ -4910,19 +4972,19 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:45
+#: ../cdrom-checker.templates:45 ../templates:45
msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
msgstr "Проверить целостность другого компакт-диска?"
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:49
+#: ../cdrom-checker.templates:49 ../templates:49
msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
msgstr "Вставьте загрузочный компакт-диск Debian"
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:49
+#: ../cdrom-checker.templates:49 ../templates:49
msgid ""
"Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with "
"the installation."
@@ -4932,20 +4994,20 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:55
+#: ../cdrom-checker.templates:55 ../templates:55
msgid "Checking CD-ROM integrity"
msgstr "Проверка целостности компакт-диска"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:59
+#: ../cdrom-checker.templates:59 ../templates:59
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "Проверка файла: ${FILE}"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
-#: ../templates:64
+#: ../cdrom-checker.templates:64 ../templates:64
msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
msgstr "Проверка целостности компакт-диска(ов)"
@@ -5178,9 +5240,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:42
+#, fuzzy
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
-"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a filesystem "
+"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
"reboot and fix the ISO image."
msgstr ""
@@ -5269,7 +5332,8 @@
#. Description
#: ../bugreporter-udeb.templates:8
msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr "Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
+msgstr ""
+"Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
#. Type: note
#. Description
@@ -5312,25 +5376,25 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:3
+#: ../quik-installer.templates:3 ../templates:3
msgid "Installing quik"
msgstr "Установка quik"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:7
+#: ../quik-installer.templates:7 ../templates:7
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr "Установка системного загрузчика quik"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:12
+#: ../quik-installer.templates:12 ../templates:12
msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
msgstr "Установка quik завершилась неудачно. Всё равно продолжить?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:12
+#: ../quik-installer.templates:12 ../templates:12
msgid ""
"The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
@@ -5343,19 +5407,21 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:19
+#: ../quik-installer.templates:19 ../templates:19
msgid "Checking partitions"
msgstr "Проверка разделов"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../templates:23
msgid "No root partition found"
msgstr "Не найден корневой раздел"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../templates:23
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
@@ -5363,13 +5429,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:29
+#: ../quik-installer.templates:29 ../templates:29
msgid "Root partition not on first disk"
msgstr "Корневой раздел не на первом диске"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:29
+#: ../quik-installer.templates:29 ../templates:29
msgid ""
"The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
"Please return to the partitioning step."
@@ -5379,13 +5445,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:35
+#: ../quik-installer.templates:35 ../templates:35
msgid "/boot cannot be a separate partition"
msgstr "/boot не может быть отдельным разделом"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:35
+#: ../quik-installer.templates:35 ../templates:35
msgid ""
"The quik boot loader requires /boot to be on the same partition as /. Please "
"return to the partitioning step."
@@ -5395,13 +5461,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:41
+#: ../quik-installer.templates:41 ../templates:41
msgid "Root partition must be ext2"
msgstr "На корневом разделе должна быть файловая система ext2"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:41
+#: ../quik-installer.templates:41 ../templates:41
msgid ""
"The quik boot loader requires the root partition to be formatted using the "
"ext2 file system. Please return to the partitioning step."
@@ -5411,7 +5477,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:48
+#: ../quik-installer.templates:48 ../templates:48
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
@@ -5427,13 +5493,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:60
+#: ../quik-installer.templates:60 ../templates:60
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr "Вы действительно хотите установить системный загрузчик quik?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:60
+#: ../quik-installer.templates:60 ../templates:60
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
@@ -5445,37 +5511,37 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:60
+#: ../quik-installer.templates:60 ../templates:60
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr "Предупреждаем: этот код ещё не был хорошо протестирован."
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:69
+#: ../quik-installer.templates:69 ../templates:69
msgid "Creating quik configuration"
msgstr "Создание конфигурации quik"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:73
+#: ../quik-installer.templates:73 ../templates:73
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr "Не удалось создать конфигурацию quik"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:73
+#: ../quik-installer.templates:73 ../templates:73
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr "Не удалось создать главный файл конфигурации quik."
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:82
+#: ../quik-installer.templates:82 ../templates:82
msgid "Failed to resolve kernel symlink"
msgstr "Не удалось найти ядро по символической ссылке"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:82
+#: ../quik-installer.templates:82 ../templates:82
msgid ""
"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
"symlink to a kernel image. This is probably a bug."
@@ -5485,43 +5551,43 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:88
+#: ../quik-installer.templates:88 ../templates:88
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "Установка quik в раздел начальной загрузки"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:92
+#: ../quik-installer.templates:92 ../templates:92
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:92
+#: ../quik-installer.templates:92 ../templates:92
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "Установка системного загрузчика quik завершилась неудачно."
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:92
+#: ../quik-installer.templates:92 ../templates:92
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:101
+#: ../quik-installer.templates:101 ../templates:101
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "Настройка OpenFirmware"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:105
+#: ../quik-installer.templates:105 ../templates:105
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "Не удалось настроить OpenFirmware"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:105
+#: ../quik-installer.templates:105 ../templates:105
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
@@ -5532,13 +5598,13 @@
#. Type: error
#. Description
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
-#: ../templates:112
+#: ../quik-installer.templates:112 ../templates:112
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "Проблема настройки OpenFirmware"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:112
+#: ../quik-installer.templates:112 ../templates:112
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
@@ -5548,50 +5614,56 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:118
+#: ../quik-installer.templates:118 ../templates:118
msgid "Successfully installed quik"
msgstr "quik успешно установлен"
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:118
+#: ../quik-installer.templates:118 ../templates:118
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
msgstr "Системный загрузчик quik успешно установлен."
#. Type: note
#. Description
-#: ../templates:118 ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../quik-installer.templates:118 ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../templates:118
msgid "The system is now ready to boot the new Debian GNU/Linux system."
msgstr "Теперь система готова к загрузке Debian GNU/Linux."
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../templates:125
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "Не удалось смонтировать /target/proc"
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
-msgid "Mounting the proc filesystem on /target/proc failed."
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../templates:125
+#, fuzzy
+msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "Не удалось смонтировать файловую систему proc в /target/proc."
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:125 ../yaboot-installer.templates:88 ../templates:46
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../templates:46 ../templates:125
msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
msgstr "Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:125 ../yaboot-installer.templates:88 ../templates:46
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../templates:46 ../templates:125
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
-#: ../templates:135
+#: ../quik-installer.templates:135 ../templates:135
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "Установка quik на жёсткий диск"
@@ -5759,9 +5831,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:10
+#, fuzzy
msgid ""
"There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
-"partition with a FAT filesystem, and the boot flag set."
+"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr ""
"Не было найдено ни одного раздела, пригодного для использования elilo. Elilo "
"требуются разделы с файловой системой FAT, помеченные как загрузочные."
@@ -5912,10 +5985,11 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:12
+#, fuzzy
msgid ""
"Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an "
"ext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot to "
-"use. If this is not the root filesystem, your kernel image and the "
+"use. If this is not the root file system, your kernel image and the "
"configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
msgstr ""
"Aboot необходимо установить системный загрузчик на загрузочное устройство, "
@@ -5948,16 +6022,18 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:32 ../silo-installer.templates:38
-msgid "Use unsupported filesystem type for /boot?"
+#, fuzzy
+msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
msgstr "Использовать неподдерживаемую файловую систему для /boot?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable "
-"device. This means that either the root partition must be an ext2 "
-"filesystem, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
+"device. This means that either the root partition must be an ext2 file "
+"system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
msgstr ""
"Aboot требуется, чтобы /boot находился на разделе ext2 на загрузочном "
"устройстве. Это означает, что либо корневой раздел должен иметь файловую "
@@ -6330,10 +6406,11 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../silo-installer.templates:38
+#, fuzzy
msgid ""
"SILO requires /boot to be located on an ext2 or ext3 partition on a bootable "
-"device. This means that either the root partition must be an ext2 "
-"filesystem, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
+"device. This means that either the root partition must be an ext2 file "
+"system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
msgstr ""
"Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
"разделе с файловой системой ext2 или ext3. То есть корневой раздел должен "
@@ -6501,7 +6578,8 @@
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:4
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr "Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+msgstr ""
+"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
#. Type: string
#. Description
@@ -6534,7 +6612,8 @@
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
-msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
#. Type: text
#. Description
@@ -7008,7 +7087,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:32
-msgid "Formating ${device}..."
+#, fuzzy
+msgid "Formatting ${device}..."
msgstr "Идёт форматирование ${device}..."
#. Type: boolean
@@ -7065,7 +7145,8 @@
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
-msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr ""
+"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
#. Type: select
#. Choices
@@ -7207,8 +7288,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid ""
+"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
#. Type: error
#. Description
@@ -7317,7 +7400,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid ""
+"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
#. Type: error
@@ -7332,7 +7416,8 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
-msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr ""
+"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -7392,7 +7477,8 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
-msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr ""
+"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -7527,7 +7613,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
+msgid ""
+"No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
#. Type: select
@@ -7639,7 +7726,8 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:8
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
#. Type: note
@@ -7762,7 +7850,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:35 ../common.templates:35
-msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid ""
+"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
"кодом ошибки ${CODE}."
@@ -7784,7 +7873,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
-msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -7836,7 +7926,8 @@
#. Description
#. File system name
#: ../templates:48
-msgid "ReiserFS journalling file system"
+#, fuzzy
+msgid "ReiserFS journaling file system"
msgstr "Журналируемая файловая система ReiserFS"
#. Type: text
@@ -7867,7 +7958,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -7875,9 +7967,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"No mount point is assigned for the jfs filesystem in partition #${PARTITION} "
-"of ${DEVICE}."
+"No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Для файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
"назначена точка монтирования."
@@ -7886,7 +7979,8 @@
#. Description
#. File system name
#: ../templates:48
-msgid "JFS journalling file system"
+#, fuzzy
+msgid "JFS journaling file system"
msgstr "Журналируемая файловая система JFS"
#. Type: text
@@ -7899,15 +7993,18 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:58
-msgid "Use unrecommended JFS root filesystem?"
-msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
+#, fuzzy
+msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
+msgstr ""
+"Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your root filesystem is an JFS filesystem. This can cause problems with the "
-"bootloader used by default by this installer."
+"Your root file system is an JFS file system. This can cause problems with "
+"the bootloader used by default by this installer."
msgstr ""
"Вы установили корневой файловой системой файловую систему JFS. Это может "
"вызвать проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию."
@@ -7915,7 +8012,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:58
-msgid "You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
+"ext3."
msgstr ""
"Вы должны использовать маленький /boot раздел с другой файловой системой, "
"например ext3."
@@ -7923,14 +8023,16 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:67
-msgid "Use unrecommended JFS /boot filesystem?"
+#, fuzzy
+msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
msgstr "Использовать нерекомендуемую файловую систему JFS для /boot?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have mounted an JFS filesystem as /boot. This is likely to cause "
+"You have mounted an JFS file system as /boot. This is likely to cause "
"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
"might experience problems installing or booting GRUB."
msgstr ""
@@ -7941,12 +8043,15 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:67
-msgid "You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr ""
+"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:3
+#: ../partman-ext2r0.templates:3 ../templates:3
msgid ""
"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE}..."
@@ -7956,7 +8061,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:7
+#: ../partman-ext2r0.templates:7 ../templates:7
msgid ""
"The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -7966,7 +8071,7 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../templates:16
+#: ../partman-ext2r0.templates:16 ../templates:16
msgid ""
"The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} failed."
@@ -7976,7 +8081,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:22
+#: ../partman-ext2r0.templates:22 ../templates:22
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
"partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -7986,27 +8091,27 @@
#. Type: select
#. Choices
-#: ../templates:31
+#: ../partman-ext2r0.templates:31 ../templates:31
msgid "/, /boot, Enter manually, Do not mount it"
msgstr "/, /boot, Ввести вручную, Не монтировать этот раздел"
#. Type: text
#. Description
#. File system name
-#: ../templates:59
+#: ../partman-ext2r0.templates:59 ../templates:59
msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
msgstr "Старая файловая система Ext2 (модификация 0)"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../templates:64
+#: ../partman-ext2r0.templates:64 ../templates:64
msgid "ext2r0"
msgstr "ext2r0"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:68
+#: ../partman-ext2r0.templates:68 ../templates:68
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
"file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
@@ -8018,7 +8123,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:79
+#: ../partman-ext2r0.templates:79 ../templates:79
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
@@ -8030,13 +8135,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:90
+#: ../partman-ext2r0.templates:90 ../templates:90
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "Вернуться в меню и исправить эту проблему?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:90
+#: ../partman-ext2r0.templates:90 ../templates:90
msgid ""
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
"needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
@@ -8048,7 +8153,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:90
+#: ../partman-ext2r0.templates:90 ../templates:90
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
@@ -8173,7 +8278,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:44
-msgid "Identical mount points for two filesystems"
+#, fuzzy
+msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "Одинаковые точки монтирования для двух файловых систем"
#. Type: error
@@ -8276,8 +8382,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-palo.templates:12 ../templates:14 ../partman-efi.templates:11
-#: ../partman-prep.templates:16
+#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-newworld.templates:14
+#: ../partman-efi.templates:11 ../partman-prep.templates:16 ../templates:14
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "Вернуться в меню и продолжить разбивку?"
@@ -8303,7 +8409,8 @@
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
-#: ../partman-palo.templates:23 ../templates:32
+#: ../partman-palo.templates:23 ../partman-newworld.templates:32
+#: ../templates:32
msgid "boot"
msgstr "загр"
@@ -8394,7 +8501,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -8402,9 +8510,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"No mount point is assigned for the xfs filesystem in partition #${PARTITION} "
-"of ${DEVICE}."
+"No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Для файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
"назначена точка монтирования."
@@ -8413,7 +8522,8 @@
#. Description
#. File system name
#: ../templates:48
-msgid "XFS journalling file system"
+#, fuzzy
+msgid "XFS journaling file system"
msgstr "Журналируемая файловая система XFS "
#. Type: text
@@ -8501,7 +8611,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:7
+#: ../partman-newworld.templates:7 ../templates:7
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
@@ -8513,40 +8623,41 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:14
+#: ../partman-newworld.templates:14 ../templates:14
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr "Загрузочный раздел NewWorld должен быть не менее 819200 байт."
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:26
+#: ../partman-newworld.templates:26 ../templates:26
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr "Загрузочный раздел NewWorld"
#. Type: text
#. Description
#. File system name
-#: ../templates:37
+#: ../partman-newworld.templates:37 ../templates:37
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr "Файловая система HFS Macintosh"
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../templates:42
+#: ../partman-newworld.templates:42 ../templates:42
msgid "hfs"
msgstr "hfs"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-efi.templates:3
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to start your new Debian system, the firmware on your Itanium "
"system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard "
"disk. The boot loader then loads the operating system from that same "
-"partition. An EFI partition has a FAT16 filesystem formatted on it and the "
+"partition. An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and the "
"bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the first "
-"primary partition of the same hard disk that holds the root filesystem."
+"primary partition of the same hard disk that holds the root file system."
msgstr ""
"Для того чтобы запустить вашу новую систему Debian, firmware на машинах "
"Itanium загружает системный загрузчик из своего собственного EFI раздела "
@@ -8768,7 +8879,8 @@
msgid ""
"Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
"disk."
-msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr ""
+"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -9009,25 +9121,25 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../templates:3
+#: ../floppy-retriever.templates:3 ../templates:3
msgid "Scanning the floppy"
msgstr "Анализ дискеты"
#. Type: select
#. Choices
-#: ../templates:7
+#: ../floppy-retriever.templates:7 ../templates:7
msgid "Cancel, ${DEVS}"
msgstr "Отменить, ${DEVS}"
#. Type: select
#. Description
-#: ../templates:8
+#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:8
msgid "Select your floppy device:"
msgstr "Выберите ваш дисковод:"
#. Type: select
#. Description
-#: ../templates:8
+#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:8
msgid ""
"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
@@ -9042,13 +9154,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:17
+#: ../floppy-retriever.templates:17 ../templates:17
msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов. Повторить?"
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../templates:17
+#: ../floppy-retriever.templates:17 ../templates:17
msgid ""
"There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
"the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
@@ -9104,14 +9216,15 @@
msgstr ""
"Выберите диск, на котором достаточно свободного места (столбец Своб.) для "
"установки Debian GNU/Linux. Если места не хватает, то можно высвободить "
-"пространство переразбивкой разделов FAT (столбец \"На FAT\" показывает сколько "
-"места можно получить переразбивкой существующих разделов FAT)."
+"пространство переразбивкой разделов FAT (столбец \"На FAT\" показывает "
+"сколько места можно получить переразбивкой существующих разделов FAT)."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
-msgstr " Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
+msgstr ""
+" Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
#. Type: select
#. Description
@@ -9159,7 +9272,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
-msgid "An error occured during the previous operation"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred during the previous operation"
msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка"
#. Type: error
@@ -9345,11 +9459,12 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
+#, fuzzy
msgid ""
-"The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "
-"\"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy "
-"to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, "
-"use the \"help\" command."
+"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
+"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
+"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
+"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"Корневая файловая система расположена в памяти. Файловые системы жестких "
"дисков смонтированы в точке \"/target\". В вашем распоряжении очень "
@@ -9552,7 +9667,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:57
-msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid ""
+"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
#. Type: error
@@ -9590,7 +9706,8 @@
msgid ""
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
"before continuing."
-msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr ""
+"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
#. Type: error
#. Description
@@ -9675,7 +9792,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:115
-msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid ""
+"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
#. Type: error
@@ -9706,10 +9824,11 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../anna.templates:4
-msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid ""
+"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
msgstr ""
-"Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые "
-"будут загружены."
+"Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые будут "
+"загружены."
#. Type: text
#. Description
@@ -9717,4 +9836,3 @@
#: ../load-installer.templates:4
msgid "Load installer components"
msgstr "Загрузить компоненты программы установки"
-