[l10n-russian CVS] dpkg dpkg_ru.po,1.12,1.13

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 01 Jan 2005 09:19:03 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/dpkg
In directory haydn:/tmp/cvs-serv16499

Modified Files:
	dpkg_ru.po 
Log Message:
updated from Cristian email

Index: dpkg_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/dpkg/dpkg_ru.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -d -r1.12 -r1.13
--- dpkg_ru.po	18 Nov 2004 11:25:49 -0000	1.12
+++ dpkg_ru.po	1 Jan 2005 09:19:00 -0000	1.13
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
 # Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
 # Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-14 12:25+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-31 07:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 11:38+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,14 +61,14 @@
 msgstr "Сигнал номер %d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2:`%s'"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "%s: не удалось выполнить bzip2 -dc"
+msgstr "%s: не удалось выполнить gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
 #, c-format
@@ -126,9 +126,9 @@
 msgstr "%s: не удалось запустить bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: распаковка сжатых данных"
+msgstr "%s: сжатие данных"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -138,7 +138,7 @@
 #: lib/database.c:195
 #, c-format
 msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr "размер %7d появился %5d раз\n"
+msgstr "размер %7d встретился %5d раз\n"
 
 #: lib/database.c:196
 msgid "failed write during hashreport"
@@ -155,10 +155,8 @@
 
 #: lib/dbmodify.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
-msgstr ""
-"каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgstr "каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:76
 #, c-format
@@ -300,8 +298,7 @@
 
 #: lib/ehandle.c:184
 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
-msgstr ""
-"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
+msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
 
 #: lib/ehandle.c:196
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -350,14 +347,12 @@
 #: lib/fields.c:104
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"в информационном поле %s слишком много значений (по сравнению с остальными)"
+msgstr "в информационном поле %s слишком много значений (по сравнению с остальными)"
 
 #: lib/fields.c:117
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"в информационном поле %s слишком мало значений (по сравнению с остальными)"
+msgstr "в информационном поле %s слишком мало значений (по сравнению с остальными)"
 
 #: lib/fields.c:133
 msgid "yes/no in boolean field"
@@ -399,8 +394,7 @@
 #: lib/fields.c:244
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
-msgstr ""
-"значение поля списка файлов конфигурации содержит недопустимую строку %.*s"
+msgstr "значение поля списка файлов конфигурации содержит недопустимую строку %.*s"
 
 #: lib/fields.c:250
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
@@ -408,8 +402,7 @@
 
 #: lib/fields.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
 "Поле \"%s\": отсутствует имя пакета или указана строка, не могущая являться "
 "именем пакета"
@@ -464,8 +457,7 @@
 #: lib/fields.c:381
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
-msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %.255s: версия содержит открывающую круглую скобку"
+msgstr "Поле \"%s\", ссылка на %.255s: версия содержит открывающую круглую скобку"
 
 #: lib/fields.c:384
 #, c-format
@@ -586,16 +578,14 @@
 msgstr "не удалось установить флаг close-on-exec файла %.250s"
 
 #: lib/mlib.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
+msgstr "при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)"
 
 #: lib/mlib.c:206
 #, c-format
 msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
+msgstr "при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s"
 
 #: lib/mlib.c:208
 #, c-format
@@ -635,8 +625,7 @@
 #: lib/mlib.c:338
 #, c-format
 msgid "short read in buffer_copy (%s)"
-msgstr ""
-"при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
+msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных"
 
 #: lib/myopt.c:40
 #, c-format
@@ -781,8 +770,7 @@
 #: lib/parse.c:216
 #, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
-msgstr ""
-"значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз"
+msgstr "значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз"
 
 #: lib/parse.c:229
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
@@ -850,8 +838,7 @@
 #: lib/parsehelp.c:123
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
-msgstr ""
-"символ %c недопустим -- допустимы только латинские буквы, цифры и символы %s"
+msgstr "символ %c недопустим -- допустимы только латинские буквы, цифры и символы %s"
 
 #: lib/parsehelp.c:178
 msgid "<none>"
@@ -940,8 +927,7 @@
 #: main/archives.c:377
 #, c-format
 msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
+msgstr "не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)"
 
 #: main/archives.c:385
 #, c-format
@@ -971,8 +957,7 @@
 
 #: main/archives.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
+msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory"
 msgstr ""
 "попытка переписать каталог %.250s в пакете %.250s файлом, не являющимся "
 "каталогом"
@@ -1055,8 +1040,7 @@
 #: main/archives.c:624
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-"не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
+msgstr "не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии"
 
 #: main/archives.c:630
 #, c-format
@@ -1102,8 +1086,7 @@
 #: main/archives.c:702
 #, c-format
 msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
+msgstr "dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
 
 #: main/archives.c:706
 #, c-format
@@ -1113,8 +1096,7 @@
 #: main/archives.c:733
 #, c-format
 msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
-msgstr ""
-"dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
+msgstr "dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
 
 #: main/archives.c:748
 #, c-format
@@ -1300,8 +1282,7 @@
 #: main/configure.c:185 main/configure.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию об уже установленном файле конфигурации %.250s"
+msgstr "не удалось получить информацию об уже установленном файле конфигурации %.250s"
 
 #: main/configure.c:194
 #, c-format
@@ -1317,14 +1298,12 @@
 #: main/configure.c:226
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию %.250s: %s\n"
 
 #: main/configure.c:234
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось переименовать %.250s в %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: %s: предупреждение -- не удалось переименовать %.250s в %.250s: %s\n"
 
 #: main/configure.c:242
 #, c-format
@@ -1783,8 +1762,7 @@
 #: main/enquiry.c:264
 #, c-format
 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n"
-msgstr ""
-"dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
+msgstr "dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n"
 
 #: main/enquiry.c:307
 msgid "--predep-package does not take any argument"
@@ -1851,8 +1829,7 @@
 msgstr "dpkg: предупреждение -- архитектуры %s нет в таблице отображения\n"
 
 #: main/enquiry.c:491
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
 "параметр --compare-versions требует наличия трёх аргументов: <версия> "
 "<отношение> <версия>"
@@ -1881,8 +1858,7 @@
 " %s\n"
 
 #: main/errors.c:60
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
 "dpkg: не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно "
 "установленных пакетов."
@@ -1903,13 +1879,11 @@
 #: main/errors.c:91
 #, c-format
 msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n"
-msgstr ""
-"Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
+msgstr "Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
 
 #: main/errors.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
 "Пакет %s зафиксирован и не будет обработан. Если вас это не устраивает, "
 "используйте --force-hold.\n"
@@ -1998,8 +1972,7 @@
 
 #: main/filesdb.c:327
 msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым режимом доступа"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым режимом доступа"
 
 #: main/filesdb.c:330
 msgid "failed to fstat previous statoverride file"
@@ -2022,18 +1995,15 @@
 
 #: main/filesdb.c:451
 msgid "failed to fstat previous diversions file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
 
 #: main/filesdb.c:453
 msgid "failed to fstat diversions file"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
+msgstr "не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым расположением"
 
 #: main/filesdb.c:474
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [i]"
+msgstr "fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [i]"
 
 #: main/filesdb.c:475
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
@@ -2053,8 +2023,7 @@
 
 #: main/filesdb.c:485
 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
-msgstr ""
-"fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [ii]"
+msgstr "fgets прочитал из списка файлов с изменённым расположением пустую строку [ii]"
 
 #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497
 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
@@ -2081,8 +2050,7 @@
 #: main/filesdb.c:504
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
-msgstr ""
-"конфликт файлов с изменённым размещением между пакетами %.250s и %.250s"
+msgstr "конфликт файлов с изменённым размещением между пакетами %.250s и %.250s"
 
 #: main/filesdb.c:513
 msgid "read error in diversions [i]"
@@ -2181,8 +2149,7 @@
 #: main/help.c:354
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n"
 
 #: main/help.c:361
 #, c-format
@@ -2243,7 +2210,7 @@
 msgstr " --licence.\n"
 
 #: main/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2810,8 +2777,7 @@
 #: main/processarc.c:269
 #, c-format
 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n"
-msgstr ""
-"dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
+msgstr "dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n"
 
 #: main/processarc.c:283
 #, c-format
@@ -2826,8 +2792,7 @@
 #: main/processarc.c:308
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)"
+msgstr "имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)"
 
 #: main/processarc.c:362
 #, c-format
@@ -2944,8 +2909,7 @@
 
 #: main/remove.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
+msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
 "dpkg: предупреждение -- запрос на удаление неустановленного пакета %.250s "
 "игнорируется.\n"
@@ -2962,8 +2926,7 @@
 
 #: main/remove.c:109
 msgid "This is an essential package - it should not be removed."
-msgstr ""
-"Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
+msgstr "Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
 
 #: main/remove.c:135
 #, c-format
@@ -3395,8 +3358,7 @@
 #: dpkg-deb/build.c:219
 #, c-format
 msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n"
-msgstr ""
-"предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
+msgstr "предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:224
 #, c-format
@@ -3447,8 +3409,7 @@
 
 #: dpkg-deb/build.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
+msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
 "предупреждение: имя файла конфигурации (%.50s...) слишком длинное или "
 "пропущен символ конца строки\n"
@@ -3523,8 +3484,7 @@
 
 #: dpkg-deb/build.c:345
 msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
-msgstr ""
-"не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
+msgstr "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:368
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
@@ -3645,8 +3605,7 @@
 #: dpkg-deb/extract.c:137
 #, c-format
 msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr ""
-"архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
+msgstr "архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
 
 #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
 #. * we skip them.
@@ -3682,11 +3641,10 @@
 #: dpkg-deb/extract.c:197
 #, c-format
 msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
-msgstr ""
-"запись о длине управляющей информации архива (%s) имеет недопустимый формат"
+msgstr "запись о длине управляющей информации архива (%s) имеет недопустимый формат"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " old debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
@@ -3737,8 +3695,7 @@
 
 #: dpkg-deb/extract.c:246
 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
-msgstr ""
-"не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
+msgstr "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:254
 msgid "failed to write to pipe in copy"
@@ -3798,8 +3755,7 @@
 
 #: dpkg-deb/info.c:56
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
-msgstr ""
-"при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
+msgstr "при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно"
 
 #: dpkg-deb/info.c:57
 #, c-format
@@ -3826,8 +3782,7 @@
 #: dpkg-deb/info.c:101
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)"
+msgstr "по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:106
 msgid "One requested control component is missing"
@@ -3909,7 +3864,6 @@
 "информацию, выполните команду dpkg-deb --licence.\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Command:\n"
 "  -b|--build <directory> [<deb>]    build an archive.\n"
@@ -4067,14 +4021,12 @@
 #: split/info.c:147
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr ""
-"файл %.250s повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
+msgstr "файл %.250s повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
 
 #: split/info.c:153
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr ""
-"файл %.250s повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
+msgstr "файл %.250s повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
 
 #: split/info.c:157
 #, c-format
@@ -4102,7 +4054,7 @@
 msgstr "файл %.250s не является частью архива"
 
 #: split/info.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
 "    Part format version:            %s\n"
@@ -4165,8 +4117,7 @@
 #: split/join.c:89
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
-msgstr ""
-"присутствует несколько версий части %d -- по крайней мере, %.250s и %.250s"
+msgstr "присутствует несколько версий части %d -- по крайней мере, %.250s и %.250s"
 
 #: split/join.c:102
 msgid "--join requires one or more part file arguments"
@@ -4181,8 +4132,7 @@
 
 #: split/main.c:40
 msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version "
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux dpkg-split: программа разбиения/объединения пакетов, версия "
+msgstr "Debian GNU/Linux dpkg-split: программа разбиения/объединения пакетов, версия "
 
 #: split/main.c:42
 msgid ""
@@ -4441,7 +4391,7 @@
 #. * non-text file.
 #.
 #: utils/md5sum.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized line\n"
 msgstr "%s: не распознанная строка\n"
 
@@ -4493,10 +4443,10 @@
 msgstr "Справка: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Нажмите ? для перехода в меню справки, пробел для перехода к следующей "
-"странице, ввод для выхода из справки"
+"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей "
+"теме, <space> для выхода из справки"
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4504,11 +4454,11 @@
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, ввод, q или Q для выхода\n"
-"или пробел для последовательного просмотра страниц. "
+"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или q для выхода\n"
+"или `.' (точка) для последовательного просмотра страниц. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -4520,8 +4470,7 @@
 
 #: dselect/baselist.cc:60
 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr ""
-"работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно"
+msgstr "работа функции doupdate в обработчике сигнала SIGWINCH завершилась неудачно"
 
 #: dselect/baselist.cc:67
 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
@@ -5100,8 +5049,7 @@
 #: dselect/method.cc:197
 #, c-format
 msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-msgstr ""
-"работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n"
+msgstr "работа процесса завершилась неудачно с неизвестным кодом возврата %d.\n"
 
 #: dselect/method.cc:199
 #, c-format
@@ -5146,8 +5094,7 @@
 #: dselect/methparse.cc:100
 #, c-format
 msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr ""
-"название метода (начинается с %.250s) слишком длинное (%d > %d символов)"
+msgstr "название метода (начинается с %.250s) слишком длинное (%d > %d символов)"
 
 #: dselect/methparse.cc:111
 #, c-format
@@ -5205,8 +5152,7 @@
 
 #: dselect/methparse.cc:173
 msgid "EOF in summary - missing newline"
-msgstr ""
-"в описании обнаружен символ конца файла -- отсутствует символ конца строки"
+msgstr "в описании обнаружен символ конца файла -- отсутствует символ конца строки"
 
 #: dselect/methparse.cc:183
 #, c-format
@@ -5555,7 +5501,6 @@
 msgstr " подробно:v подсказка:?"
 
 #: dselect/pkginfo.cc:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
 "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
@@ -5714,7 +5659,6 @@
 msgstr "Горячие клавиши"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
 "  Down-arrow, j         Up-arrow, k             move highlight\n"
@@ -5812,35 +5756,35 @@
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
 "\n"
-"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны. Вы можете\n"
-"передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором, и отмечать\n"
-"пакеты для установки (используя клавишу +) или удаления (соответственно, "
-"-).\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n"
+"отмечать пакеты для установки (используя клавишу `+') или удаления\n"
+"(соответственно, `-').\n"
 "Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
-"увидите, что выделена строка \"Все пакеты\". Клавиши +, - и т.д. будут\n"
-"относиться ко всем пакетам, описываемым выделенной строкой.\n"
+"увидите, что выделена строка `Все пакеты'. Клавиши `+', `-' и т.д. будут\n"
+"влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n"
 "\n"
 "Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
 "случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
 "проблему.\n"
 "\n"
 "Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
-"в любой момент -- просто нажмите клавишу ?.\n"
+"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
 "\n"
-"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите клавишу ввода, чтобы подтвердить\n"
-"изменения или клавишу Q, чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если изменения\n"
+"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
+"изменения или клавишу `X', чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если изменения\n"
 "подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
 "зависимостей.\n"
 "При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
 "\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5864,24 +5808,23 @@
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
 "\n"
-"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны. Поскольку\n"
-"у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в режиме "
-"чтения.\n"
-"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором\n"
-"(см. экран справки \"Горячие клавиши\") видеть состояние пакетов и читать\n"
-"касающуюся их информацию.\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
+"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
+"управления курсором (см. экран справки `Горячие клавиши'), видеть состояние\n"
+"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
 "\n"
 "Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
-"в любой момент -- просто нажмите клавишу ?.\n"
+"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
 "\n"
-"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу ввода или клавишу Q, чтобы\n"
+"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или `Q', чтобы\n"
 "выйти из списка пакетов.\n"
 "\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5920,7 +5863,7 @@
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Разрешение зависимостей и конфликтов -- введение.\n"
@@ -5931,28 +5874,28 @@
 "\n"
 "В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
 "пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
-"и зависимости. Клавиша i может переключить это окно также в режим\n"
+"и зависимости. Клавиша `i' может переключить это окно также в режим\n"
 "отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
 "\n"
-"Программа вычисляет множество \"предлагаемых\" пакетов и первоначально "
+"Программа вычисляет множество `предлагаемых' пакетов и первоначально "
 "пометки\n"
 "в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
-"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу ввода, приняв предложенный\n"
+"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
 "вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
 "вернуться\n"
-"в основной список, введя заглавную X.\n"
+"в основной список, введя заглавную `X'.\n"
 "\n"
 "Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
 "нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, "
 "введя\n"
-"заглавную D или R (см. экран справки \"Горячие клавиши\"). Если вас не "
+"заглавную `D' или `R' (см. экран справки `Горячие клавиши'). Если вас не "
 "устраивают\n"
 "предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
-"использовать заглавную Q, чтобы потребовать принять текущий выбор, несмотря\n"
+"использовать заглавную `Q', чтобы потребовать принять текущий выбор, несмотря\n"
 "на проблемы зависимостей.\n"
 "\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод. Помните, что "
-"для вызова справки достаточно нажать клавишу ?.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, что "
+"для вызова справки достаточно нажать клавишу `?'.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
@@ -6170,18 +6113,3 @@
 "  /                поиск (ввод для отмены)\n"
 "  \\                повторить последний поиск\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "размер части должен быть, по крайней мере, %dКб (размер заголовка)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: no compression copy loop"
-#~ msgstr "%s: сжатие данных"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "internal gzip error: `%s'"
-#~ msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to exec gzip -dc"
-#~ msgstr "%s: не удалось выполнить gzip -dc"