[l10n-russian CVS] di-docs preparing.ru.po,1.27,1.28
Yuri Kozlov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Fri, 07 Jan 2005 13:29:17 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv10695
Modified Files:
preparing.ru.po
Log Message:
updated russian translation
Index: preparing.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.ru.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -d -r1.27 -r1.28
--- preparing.ru.po 1 Jan 2005 10:50:48 -0000 1.27
+++ preparing.ru.po 7 Jan 2005 13:29:13 -0000 1.28
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:48+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:27+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,7 @@
"information about your hardware, and locating any necessary information."
msgstr ""
"В этой главе рассказывается о том, что нужно сделать перед запуском "
-"программы установки Debian. Сюда включены резервное копирование ваших "
-"данных, сбор информации об оборудовании и поиск необходимой информации."
+"программы установки Debian: резервное копирование данных, сбор информации об оборудовании и поиск необходимой информации."
#. Tag: title
#: preparing.xml:19
@@ -58,7 +57,7 @@
"versions. Even if a completely new installation isn't required, often the "
"programs you use must be re-installed to operate properly in the new OS."
msgstr ""
-"Большинство операционных систем могут требовать выполнения полной установки, "
+"Большинство операционных систем могут требовать выполнения полной установки "
"при критических сбоях или для обновления версии операционной системы. Даже "
"если новая установка не требуется, часто приходится переустанавливать другие "
"программы, чтобы они стали работать в новой версии ОС."
@@ -77,17 +76,13 @@
"installation, so think of it as your very last option. The installer is "
"<emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system."
msgstr ""
-"&debian; имеет намного больше шансов, что ОС может быть восстановлена и "
-"переустановка не потребуется, если что-то случиться. Для обновлений никогда "
+"C &debian; у вас намного больше шансов что ОС будет восстановлена и "
+"переустановка не потребуется. Для обновлений никогда "
"не требуется переустановки \"всего\"; вы всегда можете выполнить обновление "
"не прерывая работы. Все программы почти всегда совместимы с новыми версиями "
"операционной системы. Если новая версия программы требует более нового "
-"программного обеспечения, система управления пакетами Debian обеспечит, "
-"чтобы всё необходимое программное обеспечение было автоматически обнаружено "
-"и установлено. Много труда было вложено именно то, чтобы избежать "
-"переустановки, поэтому думайте об этом как о последней причине вашего "
-"выбора. Программа установки <emphasis>не</emphasis> разрабатывалась для "
-"переустановки поверх существующей системы."
+"программного обеспечения, система управления пакетами Debian обеспечивает "
+"автоматическое обнаружение и установку всего необходимого программного обеспечения. Много труда было вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому думайте об этом как о последней причине вашего выбора. Программа установки <emphasis>не</emphasis> разрабатывалась для переустановки поверх существующей системы."
#. Tag: para
#: preparing.xml:48
@@ -161,7 +156,7 @@
#: preparing.xml:95
#, no-c-format
msgid "Activate the ethernet network connection, if available."
-msgstr "Активировать сетевое ethernet соединение, если есть."
+msgstr "Активировать если есть подключение к сети ethernet."
#. Tag: para
#: preparing.xml:101
@@ -217,8 +212,8 @@
"Load the newly installed system for the first time, and make some initial "
"system settings."
msgstr ""
-"Загрузить только что установленную систему первый раз, и выполнить настройку "
-"начальных системных установок."
+"Загрузить только что установленную систему первый раз, и выполнить начальную настройку "
+"системы."
#. Tag: para
#: preparing.xml:145
@@ -258,7 +253,7 @@
"Программа установки, <classname>debian-installer</classname> — это про "
"что писалось в первую очередь данное руководство. Она обнаруживает "
"аппаратное обеспечение и загружает соответствующие драйверы, использует "
-"<classname>dhcp-client</classname> для настройки подключения к сети, и "
+"<classname>dhcp-client</classname> для настройки подключения к сети и "
"запускает <classname>debootstrap</classname> для установки пакетов базовой "
"системы. Намного больше актёров играют меньшие роли этого процесса, а "
"<classname>debian-installer</classname> завершает свою работу после первой "
@@ -316,7 +311,7 @@
msgstr ""
"Графический интерфейс (X Window System) — это полностью отдельная "
"программа никак не связанная с <classname>debian-installer</classname>, и "
-"фактически, намного более сложная. Описание установки и устранения проблем с "
+"фактически, намного более сложная. Описание установки и устранение проблем с "
"X Window System не предмет рассмотрения данного руководства."
#. Tag: title
@@ -340,14 +335,13 @@
"and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work."
msgstr ""
"Перед тем как начать, убедитесь, что вы сохранили каждый файл из вашей "
-"системы. Если вы впервые устанавливаете не родную операционную систему для "
-"ваше компьютера, скорее всего вам придётся переразметить диск, чтобы "
+"системы. Если вы впервые устанавливаете на компьютер не родную операционную систему, скорее всего вам придётся переразметить диск, чтобы "
"выделить место для &debian;. Всегда при разметке диска вы должны считать, "
"что теряете всё на диске, вне зависимости от используемого для этого "
-"инструмента. Программы, используемые в установке, достаточно надёжны, с "
-"большинством из них люди работают не первый год; но они также достаточно "
-"мощны и одно неосторожное движение может дорого вам обойтись. Даже после "
-"сохранения данных будьте осторожны и думайте над вашими ответами и "
+"инструмента. Программы, используемые в установке, достаточно надёжны; с "
+"большинством из них люди работают не первый год; но они достаточно "
+"мощны для того, чтобы одно неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после "
+"сохранения данных будьте осторожны и думайте над даваемыми ответами и "
"действиями. Две минуты раздумий могут спасти вас от нескольких часов "
"ненужной работы."