[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.ru.po,1.33,1.34

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Tue, 11 Jan 2005 16:24:31 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv30466

Modified Files:
	boot-installer.ru.po 
Log Message:
unfuzzy 1

Index: boot-installer.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.ru.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -d -r1.33 -r1.34
--- boot-installer.ru.po	10 Jan 2005 22:19:54 -0000	1.33
+++ boot-installer.ru.po	11 Jan 2005 16:24:28 -0000	1.34
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer.ru\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 13:52+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 19:23+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1009,8 +1009,7 @@
 #: boot-installer.xml:558 boot-installer.xml:611 boot-installer.xml:1081
 #: boot-installer.xml:1900 boot-installer.xml:2148 boot-installer.xml:2502
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1036,8 +1035,7 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:716
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1360,8 +1358,7 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:925
@@ -1369,8 +1366,7 @@
 msgid ""
 "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
 "Please refer to this document."
-msgstr ""
-"Напишите нам (<email>&email-debian-boot-list;</email>) как вы делаете это."
+msgstr "Напишите нам (<email>&email-debian-boot-list;</email>) как вы делаете это."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:933
@@ -3628,11 +3624,9 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2659
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
-msgstr ""
-"Установка этого параметра определяет наивысший приоритет отображаемых "
-"сообщений."
+msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2663
@@ -3725,8 +3719,7 @@
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2722
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
 msgstr ""
 "Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
 "загрузки."
@@ -3971,8 +3964,7 @@
 #: boot-installer.xml:2865
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2882
@@ -4295,3 +4287,4 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
+