[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.120,1.121

Vladislav Naumov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Wed, 12 Jan 2005 11:33:50 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv2181

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
мелкие исправления

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -d -r1.120 -r1.121
--- ru.po	5 Jan 2005 08:17:19 -0000	1.120
+++ ru.po	12 Jan 2005 11:33:43 -0000	1.121
@@ -30,7 +30,7 @@
 #. Description
 #: ../main-menu.templates:9
 msgid "Choose the next step in the install process:"
-msgstr "Ваш следующий шаг в процессе установки:"
+msgstr "Выберите следующий этап установки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -89,9 +89,9 @@
 "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
 "shown to you; all less important questions are skipped."
 msgstr ""
-"В пакетах, настраиваемых при помощи debconf , каждому вопросу присвоен "
-"уровень его важности. Вам будут показаны лишь те вопросы, которые важнее "
-"определённого уровня. Все менее важные вопросы будут опущены."
+"В пакетах, настраиваемых при помощи debconf, каждому вопросу присвоен "
+"уровень его важности. Вам будут заданы лишь те вопросы, которые важнее "
+"определённого уровня. Все менее важные вопросы будут пропущены."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -121,8 +121,8 @@
 "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
 msgstr ""
 "Например, этот вопрос -- вопрос среднего уровня важности, и если желаемый "
-"уровень уже был бы установлен в 'высокий' или 'критический', то вы бы этого "
-"вопроса не увидели."
+"уровень был бы установлен в 'высокий' или 'критический', то вы бы "
+"не увидели этого вопроса."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -192,7 +192,7 @@
 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:31
 #, no-c-format
 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
-msgstr "Ввод: %c' -- помощь, по умолчанию=%d> "
+msgstr "Ввод: '%c' -- помощь, по умолчанию=%d> "
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -206,7 +206,7 @@
 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:39
 #, no-c-format
 msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
-msgstr "Ввод: %c' -- помощь, по умолчанию=%s> "
+msgstr "Ввод: '%c' -- помощь, по умолчанию=%s> "
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -453,8 +453,9 @@
 "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
 "your Ethernet card, you can select it from the list."
 msgstr ""
-"Сетевых карт не найдено. Если вы знаете имя драйвера, нужного для вашей "
-"сетевой карты, то мы можете выбрать его из списка."
+"Программа установки не обнаружила сетевую карту. "
+"Если вы знаете имя драйвера, нужного для вашей "
+"сетевой карты, то можете выбрать его из списка."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -485,13 +486,13 @@
 "blank to not load the module."
 msgstr ""
 "Если Вы не знаете, что ввести, сверьтесь с документацией или оставьте поле "
-"пустым и модуль не будет загружаться."
+"пустым - в этом случае модуль не будет загружен."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ethdetect.templates:24
 msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
-msgstr "Загрузить драйвера сети с гибкого диска?"
+msgstr "Загрузить драйвера сети с дискеты?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -502,8 +503,8 @@
 "available now, put it in the drive before continuing."
 msgstr ""
 "Сетевых карт не найдено. Для некоторых сетевых карт вам может потребоваться "
-"загрузить дополнительные драйверы с гибкого диска. Если у вас есть такой "
-"диск, вставьте его в дисковод сейчас."
+"загрузить дополнительные драйверы с дискеты. Если у вас есть такая "
+"дискета, вставьте её в дисковод."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -515,7 +516,7 @@
 #. Description
 #: ../ethdetect.templates:31
 msgid "No Ethernet card was found on the system."
-msgstr "В системе сетевых карт не найдено."
+msgstr "В системе не найдено ни одной сетевой карты."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -580,13 +581,13 @@
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:13
 msgid "Detecting hardware, please wait..."
-msgstr "Идет поиск оборудования, минуточку..."
+msgstr "Идет поиск оборудования, подождите..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:17
 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
-msgstr "Загружается модуль '${MODULE}' для карты '${CARDNAME}'..."
+msgstr "Загружается модуль '${MODULE}' для устройства '${CARDNAME}'..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -608,8 +609,9 @@
 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
 "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
 msgstr ""
-"Указанные ниже модули ядра судя по всему подходят под ваше оборудование. "
-"Если вы точно знаете, что некоторые из них не нужны или проблематичны, то "
+"Программа установки определила, что для работы с вашим оборудованием "
+"потребуются нижеперечисленные модули. "
+"Если вы точно знаете, что некоторые из них не нужны или вызывают проблемы, то "
 "укажите, что их загружать не нужно. Если вы не уверены, то оставьте всё как "
 "есть."
 
@@ -628,7 +630,7 @@
 "loaded."
 msgstr ""
 "Некоторые модули в момент загрузки принимают параметры для настройки своей "
-"работы. Если пожелаете, вас спросят о параметрах каждого загружаемого модуля."
+"работы. Если хотите, у вас спросят параметры для каждого загружаемого модуля."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -643,8 +645,8 @@
 "This computer may have a PCMCIA interface. Please choose whether PC card "
 "services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."
 msgstr ""
-"Предположительно, этот компьютер имеет PCMCIA интерфейс. Укажите, какие "
-"сервисы PC карт должны быть запущены, чтобы PCMCIA карты заработали."
+"Возможно, у этого компьютера есть разьём для подключения карт PCMCIA. "
+"Ответьте, надо ли запускать сервисы для работы PC карт."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -664,7 +666,7 @@
 msgstr ""
 "Для работы некоторых устройств PCMCIA требуется указать специальные "
 "параметры настройки ресурсов, а иначе компьютер перестанет работать. "
-"Например, некоторым мобильным компьютерам Dell нужно задать здесь \"exclude "
+"Например, для некоторых мобильных компьютеров Dell здесь нужно указать \"exclude "
 "port 0x800-0x8ff\". Эти параметры будут добавлены в/etc/pcmcia/config.opts. "
 "Более подробную информацию смотрите в инструкции по установке или в PCMCIA "
 "HOWTO."
@@ -673,7 +675,7 @@
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:50
 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
-msgstr "Для большинства устройств ничего здесь указывать не надо."
+msgstr "Для большинства устройств здесь можно ничего не указывать."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -693,7 +695,7 @@
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:61
 msgid "If you don't know what to enter, leave it blank."
-msgstr "Если Вы не знаете, что ввести, то оставьте поле пустым."
+msgstr "Если Вы не знаете что ввести -- оставьте поле пустым."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -711,9 +713,9 @@
 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
 "configure it by DHCP."
 msgstr ""
-"Сеть может быть настроена либо через DHCP, либо путём задания информации "
+"Настройки могут быть либо получены с помощью DHCP, либо введены "
 "вручную. Если вы выберете DHCP, а программа установки не сможет получить "
-"необходимую информацию от DHCP сервера вашей сети, вам будет предоставлена "
+"необходимую информацию от DHCP-сервера вашей сети, вам будет предоставлена "
 "возможность настроить сеть вручную."
 
 #. Type: string
@@ -753,7 +755,7 @@
 "this field blank."
 msgstr ""
 "Серверы имён используются для поиска соответствия имени и IP адреса. Введите "
-"IP-адреса серверов имён (не больше 3), разделённые пробелами. Не используйте "
+"IP-адреса серверов имён (не более трёх), разделённые пробелами. Не используйте "
 "запятые. Серверы будут опрашиваться в порядке их указания. Если вы вообще не "
 "хотите использовать серверы имён, то оставьте поле пустым."
 
@@ -790,8 +792,8 @@
 "use any available network, leave this field blank."
 msgstr ""
 "${iface} -- беспроводное сетевое устройство. Введите имя (ESSID) сети, в "
-"которой будет использоваться ${iface}. Если вы бы хотели воспользоваться "
-"любой доступной сетью, оставьте это поле пустым."
+"которой будет использоваться ${iface}. Если вы хотите использовать "
+"любую доступную сеть, оставьте это поле пустым."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -817,7 +819,7 @@
 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
 msgstr ""
 "Если ваш WEP-ключ выглядит как 'nnnn-nnnn-nn', как 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' "
-"или как 'nnnnnnnn', где n это цифра, то просто введите его в это поле."
+"или как 'nnnnnnnn', где n -- цифра, то просто введите его в это поле."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -826,7 +828,7 @@
 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
 "'s:' (without quotes)."
 msgstr ""
-"Если же ваш WEP-ключ поставляется в виде ключевой фразы, то введите её в это "
+"Если же ваш WEP-ключ выглядит как ключевая фраза, то введите её в это "
 "поле, добавив спереди 's:' (без кавычек)."
 
 #. Type: string