[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.121,1.122

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Wed, 12 Jan 2005 12:16:50 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv31051

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -d -r1.121 -r1.122
--- ru.po	12 Jan 2005 11:33:43 -0000	1.121
+++ ru.po	12 Jan 2005 12:16:44 -0000	1.122
@@ -121,8 +121,8 @@
 "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
 msgstr ""
 "Например, этот вопрос -- вопрос среднего уровня важности, и если желаемый "
-"уровень был бы установлен в 'высокий' или 'критический', то вы бы "
-"не увидели этого вопроса."
+"уровень был бы установлен в 'высокий' или 'критический', то вы бы не увидели "
+"этого вопроса."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -453,9 +453,8 @@
 "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
 "your Ethernet card, you can select it from the list."
 msgstr ""
-"Программа установки не обнаружила сетевую карту. "
-"Если вы знаете имя драйвера, нужного для вашей "
-"сетевой карты, то можете выбрать его из списка."
+"Программа установки не обнаружила сетевую карту. Если вы знаете имя "
+"драйвера, нужного для вашей сетевой карты, то можете выбрать его из списка."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -503,8 +502,8 @@
 "available now, put it in the drive before continuing."
 msgstr ""
 "Сетевых карт не найдено. Для некоторых сетевых карт вам может потребоваться "
-"загрузить дополнительные драйверы с дискеты. Если у вас есть такая "
-"дискета, вставьте её в дисковод."
+"загрузить дополнительные драйверы с дискеты. Если у вас есть такая дискета, "
+"вставьте её в дисковод."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -610,10 +609,9 @@
 "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
 msgstr ""
 "Программа установки определила, что для работы с вашим оборудованием "
-"потребуются нижеперечисленные модули. "
-"Если вы точно знаете, что некоторые из них не нужны или вызывают проблемы, то "
-"укажите, что их загружать не нужно. Если вы не уверены, то оставьте всё как "
-"есть."
+"потребуются нижеперечисленные модули. Если вы точно знаете, что некоторые из "
+"них не нужны или вызывают проблемы, то укажите, что их загружать не нужно. "
+"Если вы не уверены, то оставьте всё как есть."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -666,10 +664,10 @@
 msgstr ""
 "Для работы некоторых устройств PCMCIA требуется указать специальные "
 "параметры настройки ресурсов, а иначе компьютер перестанет работать. "
-"Например, для некоторых мобильных компьютеров Dell здесь нужно указать \"exclude "
-"port 0x800-0x8ff\". Эти параметры будут добавлены в/etc/pcmcia/config.opts. "
-"Более подробную информацию смотрите в инструкции по установке или в PCMCIA "
-"HOWTO."
+"Например, для некоторых мобильных компьютеров Dell здесь нужно указать "
+"\"exclude port 0x800-0x8ff\". Эти параметры будут добавлены в/etc/pcmcia/"
+"config.opts. Более подробную информацию смотрите в инструкции по установке "
+"или в PCMCIA HOWTO."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -713,10 +711,10 @@
 "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
 "configure it by DHCP."
 msgstr ""
-"Настройки могут быть либо получены с помощью DHCP, либо введены "
-"вручную. Если вы выберете DHCP, а программа установки не сможет получить "
-"необходимую информацию от DHCP-сервера вашей сети, вам будет предоставлена "
-"возможность настроить сеть вручную."
+"Настройки могут быть либо получены с помощью DHCP, либо введены вручную. "
+"Если вы выберете DHCP, а программа установки не сможет получить необходимую "
+"информацию от DHCP-сервера вашей сети, вам будет предоставлена возможность "
+"настроить сеть вручную."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -755,9 +753,9 @@
 "this field blank."
 msgstr ""
 "Серверы имён используются для поиска соответствия имени и IP адреса. Введите "
-"IP-адреса серверов имён (не более трёх), разделённые пробелами. Не используйте "
-"запятые. Серверы будут опрашиваться в порядке их указания. Если вы вообще не "
-"хотите использовать серверы имён, то оставьте поле пустым."
+"IP-адреса серверов имён (не более трёх), разделённые пробелами. Не "
+"используйте запятые. Серверы будут опрашиваться в порядке их указания. Если "
+"вы вообще не хотите использовать серверы имён, то оставьте поле пустым."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -792,8 +790,8 @@
 "use any available network, leave this field blank."
 msgstr ""
 "${iface} -- беспроводное сетевое устройство. Введите имя (ESSID) сети, в "
-"которой будет использоваться ${iface}. Если вы хотите использовать "
-"любую доступную сеть, оставьте это поле пустым."
+"которой будет использоваться ${iface}. Если вы хотите использовать любую "
+"доступную сеть, оставьте это поле пустым."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -828,8 +826,8 @@
 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
 "'s:' (without quotes)."
 msgstr ""
-"Если же ваш WEP-ключ выглядит как ключевая фраза, то введите её в это "
-"поле, добавив спереди 's:' (без кавычек)."
+"Если же ваш WEP-ключ выглядит как ключевая фраза, то введите её в это поле, "
+"добавив спереди 's:' (без кавычек)."
 
 #. Type: string
 #. Description