[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.125,1.126

Vladislav Naumov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Fri, 21 Jan 2005 08:22:21 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv27216

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
мелкие исправления

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -d -r1.125 -r1.126
--- ru.po	15 Jan 2005 05:36:06 -0000	1.125
+++ ru.po	21 Jan 2005 08:22:18 -0000	1.126
@@ -1262,10 +1262,10 @@
 "have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
 "available on the local network."
 msgstr ""
-"Автонастройка сети прошла успешно. Однако, путь по умолчанию не установлен: "
+"Автонастройка сети прошла успешно. Однако, путь по умолчанию (default route) не установлен: "
 "система не знает, как связаться с машинами в Интернете. Это может сделать "
 "продолжение установки невозможным, если у вас нет первого официального "
-"компакт-диска Debian ('Netinst'), или пакетов, доступных по локальной сети."
+"компакт-диска Debian, диска 'Netinst', или пакетов, доступных по локальной сети."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1275,7 +1275,7 @@
 "your local network administrator about this problem."
 msgstr ""
 "Если вы не уверены, не продолжайте установку без пути по умолчанию: "
-"свяжитесь с администратором вашей локальной сети насчет этой проблемы."
+"свяжитесь с администратором вашей локальной сети насчёт этой проблемы."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1322,8 +1322,8 @@
 "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
 "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
 msgstr ""
-"Указанный вами IP-адрес неверен. IP-адреса имеют форму x.x.x.x где каждый x "
-"число не больше 255. Попытайтесь ещё раз."
+"Указанный вами IP-адрес неверен. IP-адреса имеют форму x.x.x.x, где каждый x "
+"-- число не больше 255. Введите адрес ещё раз."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1358,9 +1358,10 @@
 "Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
 msgstr ""
-"Маска подсети используется для определения, какие машины считать локальными "
-"для вашей сети. Проконсультируйтесь с администратором вашей сети, если вы не "
-"знаете, какой она должна быть. Маска подсети вводится как четыре числа, "
+"Маска подсети используется для того, чтобы определить, какие машины "
+"входят в вашу локальную сеть. Если вы не знаете маску вашей подсети "
+"-- спросите у вашего сетевого администратора. "
+"Маска подсети выглядит как четыре числа, "
 "разделённые точками."
 
 #. Type: string
@@ -1383,8 +1384,9 @@
 "Это IP-адрес (четыре числа, разделённые точками), который указывает шлюзовой "
 "маршрутизатор, также известный как маршрутизатор по умолчанию. Весь трафик, "
 "который выходит за пределы вашей локальной сети (например, в интернет) "
-"отправляется через этот маршрутизатор. В редких случаях вы можете не иметь "
-"такого маршрутизатора; в этом случае вы должны оставить поле пустым. Если вы "
+"отправляется через этот маршрутизатор. В редких случаях "
+"такого маршрутизатора может не быть; в этом случае вы должны оставить поле "
+"пустым. Если вы "
 "не знаете правильного ответа на этот вопрос, то посоветуйтесь с "
 "администратором вашей сети."
 
@@ -1406,7 +1408,7 @@
 msgid ""
 "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
 msgstr ""
-"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
+"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1458,8 +1460,9 @@
 "Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it is "
 "less prone to problems involving firewalls."
 msgstr ""
-"Выберите протокол загрузки файлов. Если не уверены, выберите \"http\"; этот "
-"протокол наименее подвержен проблемам, вызванным использованием межсетевых "
+"Выберите протокол загрузки файлов. Если не знаете, что выбрать -- "
+"выбирайте \"http\", этот "
+"протокол работает лучше остальных при использовании межсетевых "
 "экранов."
 
 #. Type: string
@@ -1473,7 +1476,7 @@
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates:44
 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
-msgstr "Информация о HTTP-прокси (оставьте поле пустым, если прокси нет):"
+msgstr "Информация о HTTP-прокси (если прокси нет -- не заполняйте):"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1483,7 +1486,7 @@
 "information here. Otherwise, leave this blank."
 msgstr ""
 "Если вам необходимо использовать HTTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
-"введите информацию о прокси здесь. В противном случае оставьте поле пустым."
+"укажите в этом поле информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1560,7 +1563,7 @@
 "proxy information here. Otherwise, leave this blank."
 msgstr ""
 "Если вам необходимо использовать FTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
-"введите информацию о прокси здесь. В противном случае оставьте поле пустым."
+"введите информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1615,7 +1618,7 @@
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates:103
 msgid "Bad archive mirror"
-msgstr "Зеркало архива Debian испорчено"
+msgstr "Проблема с зеркалом архива Debian"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1624,8 +1627,8 @@
 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
 msgstr ""
-"Заданное архивное сервер-зеркало Debian или недоступно или не содержит "
-"правильного файла Release. Введите другой сервер-зеркало."
+"Указанное зеркало Debian или недоступно или не "
+"содержит правильного файла Release. Попробуйте указать другое зеркало."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1745,7 +1748,7 @@
 #. Choices
 #: ../choose-mirror.templates:128
 msgid "CR"
-msgstr "CR (Коста Рика)"
+msgstr "CR (Коста-Рика)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1901,7 +1904,7 @@
 #. Choices
 #: ../choose-mirror.templates:128
 msgid "NZ"
-msgstr "NZ (Новозеландия)"
+msgstr "NZ (Новая Зеландия)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2045,7 +2048,7 @@
 msgstr ""
 "Программе установки не удалось загрузить файл с зеркала. Это может быть "
 "проблема как вашей сети, так и зеркала. Вы можете повторить попытку "
-"загрузки, выбрать другое зеркало или отменить операцию и выбрать другой "
+"загрузки, выбрать другое зеркало или отказаться от скачивания и выбрать другой "
 "способ установки."
 
 #. Type: text
@@ -2089,7 +2092,7 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:15
 msgid "Detecting file systems..."
-msgstr "Распознавание файловых систем..."
+msgstr "Определение файловых систем..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2127,9 +2130,9 @@
 "support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
 "recommended that you exit this partitioner."
 msgstr ""
-"Программа разбивки основана на библиотеке libparted, которая не содержит "
-"поддержки типа таблицы разделов используемого на вашем компьютере. "
-"Рекомендуется выйти из программы."
+"Программа разбивки основана на библиотеке libparted, которая не "
+"поддерживает таблицы разделов, используемые на вашем типе компьютера. "
+"Настоятельно рекомендуется выйти из этой программы."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2138,7 +2141,7 @@
 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
 "libparted."
 msgstr ""
-"Если вы можете, помогите добавить поддержку вашего типа таблицы разделов в "
+"Если можете, помогите добавить поддержку вашего типа таблицы разделов в "
 "libparted."
 
 #. Type: error
@@ -2157,7 +2160,7 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:52
 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
-msgstr "Проверьте, что жёсткий диск подключен к машине."
+msgstr "Проверьте, подключён ли к компьютеру жёсткий диск."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2170,14 +2173,14 @@
 msgstr ""
 "Перед вами список настроенных разделов и их точек монтирования. Выберите "
 "раздел, чтобы изменить его настройки (тип файловой системы, точку "
-"монтирования, и так далее), кусок свободного места, чтобы создать новый "
+"монтирования и так далее), свободное место, чтобы создать новый "
 "раздел или устройство, чтобы создать на нём новую таблицу разделов."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman.templates:65
 msgid "Create new empty partition table on this device?"
-msgstr "Создать пустую таблицу разделов на этом устройстве?"
+msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2220,7 +2223,7 @@
 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
 "the disk will be irreversibly removed."
 msgstr ""
-"Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
+"Отменить эту операцию НЕВОЗМОЖНО, все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2419,7 +2422,7 @@
 #. Keep short
 #: ../partman.templates:199
 msgid "FREE SPACE"
-msgstr "СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО"
+msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2538,7 +2541,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:7
 msgid "Computing the new partitions..."
-msgstr "Просчёт новых разделов..."
+msgstr "Расчёт новых разделов..."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2606,8 +2609,8 @@
 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
 "are unsure, choose the first one."
 msgstr ""
-"Диск может быть разбит одним из нескольких методов. Если вы не уверены, "
-"выбирайте первый из них."
+"Диск может быть разбит одним из нескольких методов. Если вы не знаете, "
+"что выбрать -- выбирайте первый метод."
 
 #. Type: error
 #. Description