[l10n-russian CVS] di-docs installation-howto.po,1.6,1.7

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Fri, 08 Jul 2005 17:00:32 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv7871/l10n-russian/installer/di-docs

Modified Files:
	installation-howto.po 
Log Message:
updated translation

Index: installation-howto.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/installation-howto.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- installation-howto.po	7 Jul 2005 22:19:19 -0000	1.6
+++ installation-howto.po	8 Jul 2005 17:00:30 -0000	1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: installation-howto\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-27 21:17+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:59+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,7 +247,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: installation-howto.xml:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
 "media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the 128 MB image "
@@ -264,9 +264,8 @@
 "прямо на карту памяти, которая должна быть, по крайней мере, 128 МБ. "
 "Естественно, эта операция уничтожит все имеющиеся на ней данные. Затем "
 "смонтируйте карту памяти, которая теперь содержит файловую систему FAT . "
-"Далее, загрузите образ Debian netinst CD, и скопируйте его на карту памяти; "
-"файл может называться как угодно, главное чтобы оно заканчивалось на \".iso"
-"\"."
+"Далее, загрузите образ Debian netinst CD и скопируйте его на карту памяти; "
+"файл может называться как угодно, главное чтобы имя заканчивалось на <literal>.iso</literal>."
 
 #. Tag: para
 #: installation-howto.xml:149
@@ -282,7 +281,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: installation-howto.xml:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
 "configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a "
@@ -291,8 +290,8 @@
 "install. For helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
 msgstr ""
 "Некоторые BIOS поддерживают загрузку непосредственно с USB, а некоторые нет. "
-"Вам может потребоваться настроить BIOS на загрузку с \"removable drive\" или "
-"даже с \"USB-ZIP\", чтобы машина загрузилась с USB устройства. Если "
+"Вам может потребоваться настроить BIOS на загрузку с <literal>removable drive</literal> или "
+"даже с <literal>USB-ZIP</literal>, чтобы машина загрузилась с USB устройства. Если "
 "подобного пункта не существует, то вы можете загрузиться с одной дискеты, а "
 "для дальнейшей установки использовать карту памяти USB. Полезные подсказки и "
 "подробное описание смотрите в <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
@@ -351,7 +350,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: installation-howto.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
 "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
@@ -366,10 +365,9 @@
 "имеющегося жёсткого диска, который может содержать различные операционные "
 "системы. Загрузите файлы <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, "
 "<filename>hd-media/vmlinuz</filename> и образ Debian CD в корневой каталог "
-"жёсткого диска. Проверьте, что образ CD имеет имя файла оканчивающееся на \"."
-"iso\". Теперь просто загрузите linux с помощью initrd. <phrase arch=\"i386"
-"\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> показывает один вариант, как это "
-"сделать. </phrase>"
+"жёсткого диска. Проверьте, что образ CD имеет имя файла оканчивающееся на "
+"<literal>.iso</literal>. Теперь просто загрузите linux с помощью initrd. <phrase arch=\"i386"
+"\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> показывает один вариант, как это сделать. </phrase>"
 
 #. Tag: title
 #: installation-howto.xml:211
@@ -477,7 +475,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: installation-howto.xml:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
 "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
@@ -490,7 +488,7 @@
 "На следующем экране вы увидите текущую таблицу разделов, формат разделов и "
 "куда они будут монтироваться. Выберите раздел для изменения или удаления. "
 "Если вы выбрали автоматическую разметку, то вам доступен только пункт меню "
-"\"Закончить разметку\", нажав на который вы подтвердите изменения. Не "
+"<guimenuitem>Закончить разметку</guimenuitem>, нажав на который вы подтвердите изменения. Не "
 "забудьте назначить по крайней мере один раздел для подкачки и смонтировать "
 "один раздел в качестве корневого раздела <filename>/</filename>. В <xref "
 "linkend=\"partitioning\"/> рассказано более подробно о процедуре разметки."
@@ -604,3 +602,4 @@
 "Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
 "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
 "\"/>."
+