[l10n-russian CVS] di-docs partitioning.po,1.12,1.13

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Fri, 08 Jul 2005 17:19:10 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv8558/l10n-russian/installer/di-docs

Modified Files:
	partitioning.po 
Log Message:
updated translation

Index: partitioning.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -d -r1.12 -r1.13
--- partitioning.po	7 Jul 2005 22:19:19 -0000	1.12
+++ partitioning.po	8 Jul 2005 17:19:08 -0000	1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: partitioning\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:03+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:17+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -631,15 +631,13 @@
 #: partitioning.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr ""
-"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr ""
-"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:324
@@ -741,10 +739,8 @@
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:394
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr ""
-"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:402
@@ -828,7 +824,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:445
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
 "partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole Disk</"
@@ -836,7 +832,7 @@
 "and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)."
 msgstr ""
 "На дисках Sun можно создать 8 отдельных разделов (или слайсов). Третий "
-"раздел обычно(и желательно так делать) является разделом типа ``весь диск''. "
+"раздел обычно (и желательно так делать) является разделом типа <quote>весь диск</quote>. "
 "Этот раздел указывает на все сектора диска, и используется системным "
 "загрузчиком (или SILO или от Sun)."
 
@@ -1082,7 +1078,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:602
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
 "partition is identified by its name; it must be named <quote>swap</quote>. "
@@ -1092,11 +1088,11 @@
 "should take if you are sharing your disk with MacOS."
 msgstr ""
 "Ключевым моментом при разметке дисков для Mac является то, что раздел "
-"подкачки в Mac распознаётся по имени; он должен называться `swap'. Все "
+"подкачки в Mac распознаётся по имени; он должен называться <quote>swap</quote>. Все "
 "разделы Mac linux имеют один тип раздела, Apple_UNIX_SRV2. Пожалуйста, "
-"прочитайте документацию. Также, мы советуем прочитать<ulink url=\"&url-mac-"
+"прочитайте документацию. Также, мы советуем прочитать <ulink url=\"&url-mac-"
 "fdisk-tutorial;\">Введение в mac-fdisk</ulink>, который содержит шаги, "
-"которые вы должны выполнить, если хотите использовать этотдиск совместно с "
+"которые нужно выполнить, если вы хотите использовать этот диск совместно с "
 "MacOS."
 
 # index.docbook:612, index.docbook:670, index.docbook:694, index.docbook:782, index.docbook:903, index.docbook:980
@@ -1130,16 +1126,16 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:630
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
 "and the disk that you have selected for partitioning does not already "
 "contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> command to enter "
 "disk label mode."
 msgstr ""
-"Если вы выбрали использование <command>fdisk</command> для разметки, и "
+"Если вы выбрали <command>fdisk</command> для разметки, и "
 "указанный диск ещё не содержит BSD disk label, то вы должны воспользоваться "
-"командой `b', чтобы войти в режим disk label."
+"командой <quote>b</quote>, чтобы войти в режим disk label."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:637
@@ -1209,7 +1205,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:679
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
 "somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional "
@@ -1226,14 +1222,14 @@
 "PALO, системный загрузчик на HPPA, требует тип раздела <quote>F0</quote> "
 "расположенный в пределах первых 2ГБ. На нём будут храниться системный "
 "загрузчик и необязательно ядро и RAMдиск, поэтому он должен быть достаточно "
-"большим -- около 4МБ (мне нравится 8-16МБ). Дополнительные требования "
+"большим &mdash; около 4МБ (мне нравится 8&ndash;16МБ). Дополнительные требования "
 "микропрограммы: ядро Linux должно располагаться на первых 2ГБ диска. Это, "
 "обычно, достигается созданием корневого раздела ext2, полностью размещаемого "
 "в пределах первых 2ГБ диска. Или же вы можете создать маленький раздел ext2 "
 "в начале диска и затем смонтировать его как <filename>/boot</filename>, так "
 "как в этом каталоге в Linux хранятся ядра. <filename>/boot</filename> должен "
 "быть достаточно большим, чтобы вместить все ядра, которые вы хотите "
-"загрузить; 8-16МБ обычно хватает."
+"загрузить; 8&ndash;16МБ обычно хватает."
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:703
@@ -1254,7 +1250,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:712
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
 "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</"
@@ -1267,7 +1263,7 @@
 msgstr ""
 "PC BIOS обычно накладывает дополнительные ограничения на дисковую разметку. "
 "Есть ограничение на количество <quote>первичных</quote> и <quote>логических</"
-"quote> разделов, которые может содержать диск. Также, в BIOS 1994-98 годов, "
+"quote> разделов, которые может содержать диск. Также, в BIOS 1994&ndash;98 годов, "
 "есть ограничения, откуда BIOS может производить загрузку. Подробную "
 "информацию можно найти в <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Разметка в "
 "Linux HOWTO</ulink> и <ulink url=\"&url-phoenix-bios-faq-large-disk;"
@@ -1330,7 +1326,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:752
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
 "1995&ndash;98 (depending on the manufacturer) that supports the "
@@ -1344,7 +1340,7 @@
 "restrictions no longer apply, since Linux does not use the BIOS for disk "
 "access."
 msgstr ""
-"Этого ограничения нет в BIOS новее 1995-98 годов(зависит от производителя), "
+"Этого ограничения нет в BIOS новее 1995&ndash;98 годов (зависит от производителя), "
 "которые поддерживают <quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</"
 "quote>. И Lilo, Linux загрузчик, и Debian альтернатива <command>mbr</"
 "command>, должны использовать BIOS для чтения ядра с диска в оперативную "
@@ -1379,7 +1375,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:778
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The recommended way of accomplishing this is to create a small (5&ndash;10MB "
 "should suffice) partition at the beginning of the disk to be used as the "
@@ -1390,11 +1386,11 @@
 "regardless of whether LBA or large disk CHS translation is used, and "
 "regardless of whether your BIOS supports the large disk access extensions."
 msgstr ""
-"Рекомендуемый путь выполнения этого условия &mdash; создать маленький (5-10 "
+"Рекомендуемый путь выполнения этого условия &mdash; создать маленький (5&ndash;10 "
 "МБ должно хватить) раздел в начале диска, для использования в качестве "
-"загрузочного раздела, а затем создавать любые разделы какие нужно в "
+"загрузочного раздела, а затем создавать любые нужные разделы в "
 "оставшейся области. Загрузочный раздел <emphasis>должен</emphasis> быть "
-"смонтирован в <filename>/boot</filename>, так как это каталог хранения ядер "
+"смонтирован в <filename>/boot</filename>, так как это каталог для хранения ядер "
 "Linux. Такая конфигурация будет работать на любой системе, независимо "
 "используются ли трансляции LBA больших дисков или CHS, и независимо от того "
 "поддерживает ли BIOS расширение для доступа к большим дискам."
@@ -1760,3 +1756,4 @@
 "(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
 "Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
 "загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
+