[l10n-russian CVS] di-docs using-d-i.po,1.16,1.17
Yuri Kozlov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Fri, 08 Jul 2005 17:54:36 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv10684/l10n-russian/installer/di-docs
Modified Files:
using-d-i.po
Log Message:
updated translation
Index: using-d-i.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -d -r1.16 -r1.17
--- using-d-i.po 7 Jul 2005 22:19:19 -0000 1.16
+++ using-d-i.po 8 Jul 2005 17:54:34 -0000 1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 20:27+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:44+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer "
"menu may be shown in order to select some alternative action. If there are "
@@ -71,11 +71,11 @@
"answer questions for each component in turn. Serious error notifications are "
"set to priority <quote>critical</quote> so the user will always be notified."
msgstr ""
-"При возникновении проблемы, пользователь увидит экран с ошибкой и возможно, "
+"При возникновении проблемы, пользователь увидит экран с ошибкой и, возможно, "
"меню программы установки предложит выбрать какое-нибудь альтернативное "
"действие. Если же проблем нет, пользователь никогда не увидит меню программы "
"установки, а просто будет отвечать на вопросы каждого компонента. Извещениям "
-"о серьезных ошибках установлен приоритет 'критический', так что пользователь "
+"о серьезных ошибках установлен приоритет <quote>критический</quote>, так что пользователь "
"всегда будет оповещён."
#. Tag: para
@@ -131,7 +131,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The normal installer display is character-based (as opposed to the now more "
"familiar graphical interface). The mouse is not operational in this "
@@ -152,15 +152,15 @@
"распространённых теперь графических интерфейсов). Мышь здесь не работает. "
"Вот кнопки, с помощью которых вы можете перемещаться внутри различных "
"диалогов. Клавиша <keycap>Tab</keycap> или <keycap>правая</keycap> стрелка "
-"перемещают указатель `вперед', а <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
+"перемещают указатель <quote>вперед</quote>, а <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap> </keycombo> или <keycap>левая</keycap> стрелка — "
-"`назад' по отображаемым кнопкам или полям. Клавиши стрелок <keycap>вверх</"
+"<quote>назад</quote> по отображаемым кнопкам или полям. Клавиши стрелок <keycap>вверх</"
"keycap> и <keycap>вниз</keycap> выбирают различные пункты в прокручиваемом "
"списке, а также прокручивают сам список. Также, в длинных списках вы можете "
"нажать на клавишу с буквой, чтобы список прокрутился прямо к пункту секции, "
"начинающимся на эту букву, а также использовать клавиши <keycap>Pg-Up</"
"keycap> и <keycap>Pg-Down</keycap> для прокручивания списка в секциях. "
-"Клавиша <keycap>Пробел</keycap> служит для выбора пунктов типа \"флажок\". "
+"Клавиша <keycap>Пробел</keycap> служит для выбора пунктов типа <quote>флажок</quote>. "
"Используйте клавишу &enterkey; для активации выбора."
#. Tag: para
@@ -254,12 +254,12 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the <quote>Back</quote> button "
"repeatedly to back all the way out of the currently running component."
msgstr ""
-"Вы можете добраться до главного меню, многократно нажимая кнопку \"Назад \", "
+"Вы можете добраться до главного меню, многократно нажав кнопку <quote>Назад </quote>, "
"чтобы пройти весь путь обратно от выполняемого в данный момент компонента."
#. Tag: term
@@ -290,8 +290,7 @@
#: using-d-i.xml:148
#, no-c-format
msgid "Shows a list of countries. The user may choose the country he lives in."
-msgstr ""
-"Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
+msgstr "Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:157
@@ -382,8 +381,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:204
#, no-c-format
-msgid ""
-"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -482,8 +480,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -621,14 +618,14 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:342
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Provides dialogs for setting up the base system packages according to user "
"preferences. This is normally done after rebooting the computer; it is the "
"<quote>first run</quote> of the new Debian system."
msgstr ""
"Помогает пользователю настроить базовые системные пакеты. Обычно это "
-"происходит после перезагрузки компьютера; это 'первый запуск' новой системы "
+"происходит после перезагрузки компьютера; это <quote>первый запуск</quote> новой системы "
"Debian."
#. Tag: term
@@ -640,8 +637,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:352
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -940,7 +936,7 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:553
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
"country. If you are installing at medium or low priority, you will have the "
@@ -950,7 +946,7 @@
"На основании выбранного языка и страны будет настроена локаль по умолчанию. "
"Если установка проходит со средним или низким приоритетом, вы сможете "
"выбрать другую локаль по умолчанию и настроить дополнительные локали, "
-"которые будут созданы в установленной системе."
+"которые будут созданы для устанавливаемой системы."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:568
@@ -2392,8 +2388,7 @@
#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1481
@@ -2435,8 +2430,7 @@
#: using-d-i.xml:1507
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1509
@@ -2559,8 +2553,7 @@
#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1581
@@ -2842,8 +2835,7 @@
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -2858,8 +2850,7 @@
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:1763
@@ -2937,10 +2928,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1815
#, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1824
@@ -2948,8 +2937,7 @@
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:1832
@@ -2987,8 +2975,7 @@
#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1860
@@ -3014,8 +3001,7 @@
#: using-d-i.xml:1878
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1879
@@ -3058,8 +3044,7 @@
#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1915
@@ -3330,3 +3315,4 @@
"перезагрузкой с жёсткого диска), запустив <command>base-config</command> в "
"<firstterm>chroot</firstterm> среде. В основном, это полезно при отладке "
"программы установки и большинству людей не нужно так делать."
+