[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.256,1.257
Yuri Kozlov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sun, 10 Jul 2005 14:57:25 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv5928/l10n-russian/installer/level1/debian-installer
Modified Files:
ru.po
Log Message:
updated translation and MBR fix
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.256
retrieving revision 1.257
diff -u -d -r1.256 -r1.257
--- ru.po 10 Jul 2005 10:17:42 -0000 1.256
+++ ru.po 10 Jul 2005 14:57:22 -0000 1.257
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:12+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-10 18:26+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,8 +67,7 @@
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
-msgstr ""
-"Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
+msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
#. Type: select
#. Choices
@@ -163,8 +162,7 @@
#. Must fit within 80 characters.
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:21
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
-msgstr ""
-"<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
+msgstr "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
#. Type: text
#. Description
@@ -941,8 +939,7 @@
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
-msgstr ""
-"Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
+msgstr "Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
#. Type: select
#. Choices
@@ -1044,8 +1041,7 @@
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:68 ../netcfg-dhcp.templates:67
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr ""
-"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
#. Type: string
#. Description
@@ -1159,10 +1155,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr ""
-"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1231,8 +1225,7 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror.templates-in:43 ../choose-mirror.templates:32
-msgid ""
-"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
#. Type: string
@@ -1662,10 +1655,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:82 ../partman.templates:89
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr ""
-"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
+msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1688,8 +1679,7 @@
#. Description
#: ../partman.templates:91 ../partman.templates:98
msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-msgstr ""
-"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1783,8 +1773,7 @@
#. Description
#: ../partman.templates:147 ../partman.templates:154
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr ""
-"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
#. Type: text
#. Description
@@ -2101,8 +2090,7 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -2111,8 +2099,7 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
#. Type: text
#. Description
@@ -2136,8 +2123,7 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2234,10 +2220,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr ""
-"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2451,8 +2435,7 @@
#: ../partman-basicfilesystems.templates:130
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr ""
-"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
#. Type: text
#. Description
@@ -2758,14 +2741,12 @@
#: ../partman-basicfilesystems.templates:231 ../partman-reiserfs.templates:45
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:3 ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -2795,8 +2776,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -2817,8 +2797,7 @@
#: ../partman-ext2r0.templates:56 ../partman-xfs.templates:45 ../templates:42
#: ../templates:53
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
@@ -3045,8 +3024,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:39
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
"${EXITCODE})."
@@ -3133,8 +3111,7 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr ""
-"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -3145,8 +3122,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
-msgid ""
-"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
msgstr ""
"Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
"неустранимая ошибка."
@@ -3163,8 +3139,7 @@
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
"the target system."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
#. Type: error
#. Description
@@ -3455,8 +3430,7 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:291 ../base-installer.templates:228
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr ""
-"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
#. Type: text
#. Description
@@ -3532,8 +3506,7 @@
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
-msgstr ""
-"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -3545,7 +3518,7 @@
"operating systems or your new system."
msgstr ""
"Если выше указаны все установленные операционные системы, то можно спокойно "
-"устанавливать системный загрузчик в основную загрузочную запись жёсткого "
+"устанавливать системный загрузчик в главную загрузочную запись жёсткого "
"диска. При загрузке компьютера вы сможете выбрать между загрузкой одной из "
"этих систем и данной операционной системой."
@@ -3915,10 +3888,8 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr ""
-"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
#. Type: error
#. Description
@@ -4102,8 +4073,7 @@
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
-msgstr ""
-"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -4563,8 +4533,7 @@
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
-msgstr ""
-"Тщательно сверьте эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr "Тщательно сверьте эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
#. Type: select
#. Choices
@@ -5593,8 +5562,7 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:98
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
msgstr "Или вы можете загрузить систему вручную с помощью команд:"
#. Type: note
@@ -5697,8 +5665,7 @@
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:37
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr ""
-"Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
+msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -6270,7 +6237,7 @@
#. Choices
#: ../lilo-installer.templates:6 ../lilo-installer.templates:3
msgid "${disc}: Master Boot Record"
-msgstr "${disc}: в основную загрузочную запись (MBR)"
+msgstr "${disc}: в главную загрузочную запись (MBR)"
#. Type: select
#. Choices
@@ -6281,25 +6248,23 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:7
-#, fuzzy
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""
-"Чтобы ваша новая система Debian смогла загрузиться, нужно установить "
-"загрузчик LILO. Установка LILO в основную загрузочную запись (MBR) диска "
-"сделает LILO основным загрузчиком на вашем компьютере. Если вы хотите "
-"использовать другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы "
-"установили Debian."
+"Чтобы новая система смогла загрузиться, нужно установить программу LILO. "
+"Установка в главную загрузочную запись (MBR) диска сделает LILO "
+"основным загрузчиком на вашем компьютере, но если вы хотите использовать "
+"другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы установили Debian."
#. Type: select
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:7 ../lilo-installer.templates:4
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr ""
-"Если вы не знаете, что выбрать - устанавливайте LILO в основную загрузочную "
+"Если вы не знаете, что выбрать — устанавливайте LILO в главную загрузочную "
"запись (MBR)."
#. Type: select
@@ -6309,7 +6274,7 @@
#. in single-byte languages)
#: ../lilo-installer.templates:20
msgid "${disc}: software RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "${disc}: программный RAID массив"
#. Type: select
#. Choices
@@ -6324,6 +6289,8 @@
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""
+"Чтобы новая система смогла загрузиться, нужно установить программу LILO. "
+"Вы можете установить его на программый RAID массив или на другое устройство."
#. Type: string
#. Description
@@ -6334,16 +6301,15 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the partition or disk onto which LILO should be installed. "
"Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /"
"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
"dev/sda."
msgstr ""
-"Укажите, в какой раздел нужно установить LILO. Возможны имена в стиле Devfs "
-"(то есть начинающиеся с /dev/ide, /dev/scsi, и /dev/discs) и традиционные "
-"имена (такие как /dev/hda или /dev/sda)."
+"Укажите, в какой раздел или диск нужно установить LILO. Возможны имена в "
+"стиле Devfs, то есть начинающиеся с /dev/ide, /dev/scsi и /dev/discs, так и "
+"традиционные имена, такие как /dev/hda или /dev/sda."
#. Type: error
#. Description
@@ -6357,8 +6323,7 @@
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
-msgstr ""
-"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
#. Type: text
#. Description
@@ -6581,10 +6546,8 @@
#. Type: select
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr ""
-"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
+msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Type: select
#. Choices
@@ -6596,8 +6559,7 @@
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:6
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
-msgstr ""
-"iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
+msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
#. Type: select
#. Description
@@ -7001,8 +6963,7 @@
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
-msgstr ""
-"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
#. #-#-#-#-# template.pot (debian-installer) #-#-#-#-#
#. Type: select
@@ -7174,10 +7135,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
#. Type: error
#. Description
@@ -7286,8 +7245,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
#. Type: error
@@ -7302,8 +7260,7 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
-msgstr ""
-"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -7363,8 +7320,7 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
-msgstr ""
-"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -7499,8 +7455,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid ""
-"No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
+msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
#. Type: select
@@ -7892,8 +7847,7 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:8
-msgid ""
-"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
#. Type: note
@@ -8004,8 +7958,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:40 ../common.templates:35
-msgid ""
-"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
"кодом ошибки ${CODE}."
@@ -8027,8 +7980,7 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:3 ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -8118,8 +8070,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -8152,8 +8103,7 @@
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr ""
-"Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
+msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -8194,10 +8144,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
-msgid ""
-"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr ""
-"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
#. Type: text
#. Description
@@ -8408,7 +8356,7 @@
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Чтобы запустить установленную систему Debian, необходим так называемый "
-"загрузчик. Он может быть установлен либо в основную загрузочную запись "
+"загрузчик. Он может быть установлен либо в главную загрузочную запись "
"первого жёсткого диска, либо в раздел. При установке в раздел, для этого "
"раздела нужно установить метку \"загрузочный\". В таком случае этот раздел "
"будет помечен \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
@@ -8727,8 +8675,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -9050,8 +8997,7 @@
msgid ""
"Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
"disk."
-msgstr ""
-"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -9284,8 +9230,7 @@
#. Description
#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
-msgstr ""
-" Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
+msgstr " Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
#. Type: select
#. Description
@@ -9313,8 +9258,7 @@
#. Description
#: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
+msgstr "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -9809,8 +9753,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
-msgid ""
-"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
#. Type: error
@@ -9848,8 +9791,7 @@
msgid ""
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
"before continuing."
-msgstr ""
-"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
#. Type: error
#. Description
@@ -9934,8 +9876,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
-msgid ""
-"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
#. Type: error
@@ -9999,8 +9940,7 @@
#. Description
#: ../save-logs.templates:9
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
-msgstr ""
-"Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией ?"
+msgstr "Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией ?"
#. Type: select
#. Description
@@ -10017,8 +9957,7 @@
#. Description
#: ../save-logs.templates:16
msgid "Directory in which to save debug logs:"
-msgstr ""
-"Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:"
+msgstr "Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:"
#. Type: string
#. Description
@@ -10088,8 +10027,7 @@
#. Description
#: ../save-logs.templates:42
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
+msgstr "Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
#. Type: note
#. Description
@@ -10598,8 +10536,7 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../anna.templates:4
-msgid ""
-"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
msgstr ""
"Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые будут "
"загружены."
@@ -10662,8 +10599,7 @@
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
"the target system."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
#. Type: error
#. Description
@@ -10729,7 +10665,7 @@
"operating systems or your new Debian system."
msgstr ""
"Если выше указаны все установленные операционные системы, то можно спокойно "
-"устанавливать загрузчик в основную загрузочную запись вашего жёсткого диска. "
+"устанавливать загрузчик в главную загрузочную запись вашего жёсткого диска. "
"При загрузке компьютера вы сможете выбрать, какую из этих систем вы хотите "
"загрузить."
@@ -10743,7 +10679,7 @@
msgstr ""
"Похоже, что Debian будет единственной операционной системой на этом "
"компьютере. Если это действительно так, то можно спокойно устанавливать "
-"загрузчик GRUB в основную загрузочную запись первого жёсткого диска."
+"загрузчик GRUB в главную загрузочную запись первого жёсткого диска."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -10829,7 +10765,7 @@
"instead."
msgstr ""
"Чтобы ваша новая система Debian смогла загрузиться, нужно установить "
-"загрузчик LILO. Установка LILO в основную загрузочную запись (MBR) диска "
+"загрузчик LILO. Установка LILO в главную загрузочную запись (MBR) диска "
"сделает LILO основным загрузчиком на вашем компьютере. Если вы хотите "
"использовать другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы "
"установили Debian."
@@ -10888,8 +10824,7 @@
#. Description
#: ../bugreporter-udeb.templates:8
msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
+msgstr "На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
#. Type: note
#. Description
@@ -10984,3 +10919,4 @@
"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
"производиться не будет!"
+