[l10n-russian CVS] di-docs hardware.po,1.12,1.13 installation-howto.po,1.10,1.11 preparing.po,1.14,1.15

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sun Jul 10 15:19:19 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15071

Modified Files:
	hardware.po installation-howto.po preparing.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: preparing.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -d -r1.14 -r1.15
--- preparing.po	10 Jul 2005 14:51:16 -0000	1.14
+++ preparing.po	10 Jul 2005 15:19:17 -0000	1.15
@@ -407,7 +407,8 @@
 #: preparing.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "This file you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
 
 #. Tag: itemizedlist
 #: preparing.xml:263
@@ -424,7 +425,8 @@
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:272
 #, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
 msgstr ""
 "Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
 "аппаратного обеспечения."
@@ -543,7 +545,8 @@
 #: preparing.xml:385
 #, no-c-format
 msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:390
@@ -949,7 +952,8 @@
 msgid ""
 "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
 "Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:614
@@ -1530,7 +1534,8 @@
 #: preparing.xml:963
 #, no-c-format
 msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
 
 #. Tag: title
 #: preparing.xml:977
@@ -2268,7 +2273,8 @@
 #: preparing.xml:1405
 #, no-c-format
 msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1406
@@ -2569,7 +2575,8 @@
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1608
 #, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
 msgstr ""
 "Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
 "настройки SCSI."
@@ -2605,7 +2612,8 @@
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1632
 #, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
 msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
 
 #. Tag: para
@@ -3462,4 +3470,3 @@
 msgstr ""
 "Ядро Linux не всегда может обнаружить правильно количество доступной "
 "оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-

Index: installation-howto.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/installation-howto.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- installation-howto.po	10 Jul 2005 14:46:10 -0000	1.10
+++ installation-howto.po	10 Jul 2005 15:19:17 -0000	1.11
@@ -397,16 +397,16 @@
 msgstr ""
 "После запуска программа установки выводит приветствие. Нажмите &enterkey; "
 "для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и "
-"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). "
-"<phrase arch=\"i386\"> <phrase condition=\"sarge\"> Если вы хотите "
-"использовать ядро 2.6, наберите <userinput>linux26</userinput> в строке "
-"приглашения <prompt>boot:</prompt>. </phrase> "
-"<phrase condition=\"etch\"> Если вы хотите использовать ядро 2.4, наберите <userinput>install24</userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. "
-"</phrase> <footnote> <para> <phrase condition=\"sarge\"> Ядро 2.6 доступно в "
-"большинстве методов загрузки, кроме загрузки с дискет. </phrase> "
+"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> "
+"<phrase condition=\"sarge\"> Если вы хотите использовать ядро 2.6, наберите "
+"<userinput>linux26</userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. "
+"</phrase> <phrase condition=\"etch\"> Если вы хотите использовать ядро 2.4, "
+"наберите <userinput>install24</userinput> в строке приглашения <prompt>boot:"
+"</prompt>. </phrase> <footnote> <para> <phrase condition=\"sarge\"> Ядро 2.6 "
+"доступно в большинстве методов загрузки, кроме загрузки с дискет. </phrase> "
 "<phrase condition=\"etch\"> Ядро 2.6 является ядром по умолчанию в "
-"большинстве методов загрузки, кроме загрузки с дискет. "
-"</phrase></para> </footnote> </phrase>"
+"большинстве методов загрузки, кроме загрузки с дискет. </phrase></para> </"
+"footnote> </phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: installation-howto.xml:240
@@ -616,4 +616,3 @@
 "Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
 "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
 "\"/>."
-

Index: hardware.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/hardware.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -d -r1.12 -r1.13
--- hardware.po	10 Jul 2005 14:47:44 -0000	1.12
+++ hardware.po	10 Jul 2005 15:19:17 -0000	1.13
@@ -2600,9 +2600,9 @@
 "index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
 msgstr ""
 "Спецификации оборудования Apple доступны на странице <ulink url=\"http://www."
-"info.apple.com/support.applespec.html\">AppleSpec</ulink>, а для более старого "
-"оборудования на странице <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec."
-"legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
+"info.apple.com/support.applespec.html\">AppleSpec</ulink>, а для более "
+"старого оборудования на странице <ulink url=\"http://www.info.apple.com/"
+"support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
 
 # index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424
 #. Tag: entry
@@ -4439,7 +4439,8 @@
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:2393
 #, no-c-format
-msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
+msgid ""
+"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
 msgstr ""
 "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; доступно только для гостевых "
 "VM"
@@ -4523,4 +4524,3 @@
 "поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся загрузить "
 "драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро "
 "операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей."
-





More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list