[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.31,1.32
Yuri Kozlov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Tue, 28 Jun 2005 17:00:18 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv29271/l10n-russian/installer/di-docs
Modified Files:
boot-installer.po
Log Message:
updated translation
Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -d -r1.31 -r1.32
--- boot-installer.po 27 Jun 2005 19:02:05 -0000 1.31
+++ boot-installer.po 28 Jun 2005 17:00:16 -0000 1.32
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 19:15+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-28 20:51+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1024,8 +1024,7 @@
#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1040
#: boot-installer.xml:1859 boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð¹ Ñмотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1051,8 +1050,7 @@
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:722
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1379,8 +1377,7 @@
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что ÑÐµÑ‚ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° (NIC) предоÑтавлÑет возможноÑть загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что ÑÐµÑ‚ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° (NIC) предоÑтавлÑет возможноÑть загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:932
@@ -3099,8 +3096,7 @@
#: boot-installer.xml:2233
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"Ð’ наÑтоÑщий момент ÑиÑтемы NewWorld PowerMac можно загружать Ñ USB уÑтройÑтв."
+msgstr "Ð’ наÑтоÑщий момент ÑиÑтемы NewWorld PowerMac можно загружать Ñ USB уÑтройÑтв."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2239
@@ -3456,7 +3452,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2557
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
"Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k "
@@ -3475,7 +3471,7 @@
"Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k "
"available \n"
"</screen></informalexample>Значение <replaceable>total</replaceable> должно "
-"Ñовпадать Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¼ количеÑтвом ОЗУ в килобайтах. ЕÑли Ñто не ÑоответÑтвует "
+"Ñовпадать Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¼ количеÑтвом ОЗУ в килобайтах. ЕÑли оно не ÑоответÑтвует "
"дейÑтвительно уÑтановленному объёму ОЗУ, вам надо иÑпользовать параметр "
"<userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>, где "
"<replaceable>ram</replaceable> равно объёму памÑти, дополненному буквой "
@@ -3644,8 +3640,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
msgstr ""
"Передача Ñтого параметра вызовет более подробное протоколирование процеÑÑа "
"загрузки."
@@ -3945,14 +3940,13 @@
#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"ЕÑли вы иÑпользуете Ñдро 2.2.x, может потребоватьÑÑ ÑƒÑтановить &ramdisksize;."
+msgstr "ЕÑли вы иÑпользуете Ñдро 2.2.x, может потребоватьÑÑ ÑƒÑтановить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
-msgstr ""
+msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2863
@@ -3961,6 +3955,8 @@
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
"performing a normal installation. See <xref linkend=\"rescue\"/>."
msgstr ""
+"УÑтановка в <userinput>true</userinput> активирует режим воÑÑтановлениÑ, вмеÑто "
+"обычного режима уÑтановки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2881
@@ -4446,3 +4442,4 @@
"проблема, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние увиденные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñдра в Ñлучае повиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
"Ñдра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привеÑти ÑиÑтему в проблемное "
"ÑоÑтоÑние."
+