[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.31,1.32

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Tue, 28 Jun 2005 17:00:18 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv29271/l10n-russian/installer/di-docs

Modified Files:
	boot-installer.po 
Log Message:
updated translation

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -d -r1.31 -r1.32
--- boot-installer.po	27 Jun 2005 19:02:05 -0000	1.31
+++ boot-installer.po	28 Jun 2005 17:00:16 -0000	1.32
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 19:15+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-28 20:51+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1024,8 +1024,7 @@
 #: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1040
 #: boot-installer.xml:1859 boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2461
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1051,8 +1050,7 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:722
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1379,8 +1377,7 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:932
@@ -3099,8 +3096,7 @@
 #: boot-installer.xml:2233
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2239
@@ -3456,7 +3452,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2557
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
 "Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k "
@@ -3475,7 +3471,7 @@
 "Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k "
 "available \n"
 "</screen></informalexample>Значение <replaceable>total</replaceable> должно "
-"совпадать с общим количеством ОЗУ в килобайтах. Если это не соответствует "
+"совпадать с общим количеством ОЗУ в килобайтах. Если оно не соответствует "
 "действительно установленному объёму ОЗУ, вам надо использовать параметр "
 "<userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>, где "
 "<replaceable>ram</replaceable> равно объёму памяти, дополненному буквой "
@@ -3644,8 +3640,7 @@
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2681
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
 msgstr ""
 "Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
 "загрузки."
@@ -3945,14 +3940,13 @@
 #: boot-installer.xml:2854
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: term
 #: boot-installer.xml:2862
 #, no-c-format
 msgid "rescue/enable"
-msgstr ""
+msgstr "rescue/enable"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2863
@@ -3961,6 +3955,8 @@
 "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
 "performing a normal installation. See <xref linkend=\"rescue\"/>."
 msgstr ""
+"Установка в <userinput>true</userinput> активирует режим восстановления, вместо "
+"обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2881
@@ -4446,3 +4442,4 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
+