[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.po,1.4,1.5

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 19 Mar 2005 07:20:15 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv6428

Modified Files:
	boot-installer.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: boot-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- boot-installer.po	19 Mar 2005 06:21:08 -0000	1.4
+++ boot-installer.po	19 Mar 2005 07:20:12 -0000	1.5
@@ -917,10 +917,10 @@
 "</screen></informalexample> где 24 &mdash; это число бит в маске сети, или "
 "динамически: <informalexample><screen>\n"
 "    NeTTrom command-&gt; boot diskless\n"
-"</screen></informalexample> Также, может потребоваться настроить "
-"переменную <userinput>route1</userinput>, если TFTP сервер находится не в "
-"локальной подсети. Оставшаяся настройка стандартна (шаг save-all "
-"необязателен): <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Также, может потребоваться настроить переменную "
+"<userinput>route1</userinput>, если TFTP сервер находится не в локальной "
+"подсети. Оставшаяся настройка стандартна (шаг save-all необязателен): "
+"<informalexample><screen>\n"
 "    NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n"
 "    NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpfile tftpboot.img\n"
 "    NeTTrom command-&gt; save-all\n"
@@ -931,13 +931,15 @@
 "</screen></informalexample> Только две последнии строки мешают обычной "
 "загрузке с диска, поэтому безопасней выполнять <command>save-all</command> "
 "прямо перед ними (это сохранит настройки сети в случае, если потребуется "
-"загрузка из сети ещё раз). Если для установки на NetWinder вы хотите использовать "
-"консоль на последовательном порту, то также нужно ввести дополнительную настройку: <informalexample><screen>\n"
+"загрузка из сети ещё раз). Если для установки на NetWinder вы хотите "
+"использовать консоль на последовательном порту, то также нужно ввести "
+"дополнительную настройку: <informalexample><screen>\n"
 "    NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram "
 "console=ttyS0,115200\n"
 "</screen></informalexample> Используйте команду <command>printenv</command>, "
 "чтобы проверить настройки среды. Наконец, если переменная NeTTrom "
-"<envar>cmdappend</envar> содержит параметр <option>noinitrd</option>, то вы должны удалить его, чтобы загружаемое ядро загрузило прикреплённый ramdisk."
+"<envar>cmdappend</envar> содержит параметр <option>noinitrd</option>, то вы "
+"должны удалить его, чтобы загружаемое ядро загрузило прикреплённый ramdisk."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:518
@@ -1021,7 +1023,8 @@
 #: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:617 boot-installer.xml:1087
 #: boot-installer.xml:1906 boot-installer.xml:2154 boot-installer.xml:2508
 #, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
 msgstr ""
 "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
 "troubleshooting\"/>."
@@ -1047,7 +1050,8 @@
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:722
 #, no-c-format
-msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
 msgstr ""
 "Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
 "command>"
@@ -1371,7 +1375,8 @@
 msgid ""
 "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
 "functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:931
@@ -3189,7 +3194,8 @@
 #: boot-installer.xml:2280
 #, no-c-format
 msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2286
@@ -3733,7 +3739,8 @@
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2728
 #, no-c-format
-msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid ""
+"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
 msgstr ""
 "Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
 "загрузки."
@@ -3978,7 +3985,8 @@
 #: boot-installer.xml:2871
 #, no-c-format
 msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2888
@@ -4301,4 +4309,3 @@
 "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
 "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
 "состояние."
-