[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.138,1.139

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sun, 20 Mar 2005 19:20:10 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv4833

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.138
retrieving revision 1.139
diff -u -d -r1.138 -r1.139
--- ru.po	20 Mar 2005 06:19:58 -0000	1.138
+++ ru.po	20 Mar 2005 19:20:03 -0000	1.139
@@ -5462,65 +5462,6 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#. Main menu item
-#: ../bugreporter-udeb.templates:4
-msgid "Save debug logs"
-msgstr "Сохранить файлы журнала с отладочной информацией"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:8
-msgid "Insert formatted floppy in drive"
-msgstr "Вставьте отформатированную дискету в дисковод"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:8
-msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:8
-msgid ""
-"The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
-"installed system, and on a floppy if the floppy device was found."
-msgstr ""
-"Эта информация будет также записана в каталог /var/log/debian-installer/ в "
-"установленной системе и на дискету, если дисковод был найден."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:16
-msgid "Unable to find any floppy device"
-msgstr "Дисковод не найден"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:16
-msgid ""
-"No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "
-"probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."
-msgstr ""
-"Дисковод не был найден. Если этот компьютер оснащён дисководом, то, "
-"вероятнее всего, вы нашли ошибку в пакете bugreporter-udeb."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:16
-msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
-msgstr "Примечание: USB-дисководы не поддерживаются на данный момент."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../bugreporter-udeb.templates:25
-msgid "Gathering information for installation report..."
-msgstr "Сбор информации для отчета об установке..."
-
-#. Type: text
-#. Description
 #: ../quik-installer.templates:3 ../templates:3
 msgid "Installing quik"
 msgstr "Установка quik"
@@ -6034,80 +5975,6 @@
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
 msgstr "При запуске \"/sbin/elilo\" произошла ошибка номер \"${ERRCODE}\"."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:3 ../templates:3
-msgid "Installing vmelilo"
-msgstr "Установка vmelilo"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:7 ../templates:7
-msgid "Installing vmelilo boot loader"
-msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:12 ../templates:12
-msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка vmelilo не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:12 ../templates:12
-msgid ""
-"The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as "
-"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
-"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Пакет vmelilo не удалось установить в /target/. Установка vmelilo в качестве "
-"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
-"установке могут быть не связаны собственно с vmelilo, поэтому продолжение "
-"установки возможно."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:19 ../templates:19
-msgid "Looking for root partition..."
-msgstr "Поиск корневого раздела..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:29 ../templates:29
-msgid "Creating vmelilo configuration..."
-msgstr "Создание конфигурации vmelilo..."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../templates:33
-msgid "Failed to create vmelilo configuration"
-msgstr "Не удалось создать конфигурацию vmelilo"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../templates:33
-msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
-msgstr "Не удалось создать файл конфигурации vmelilo."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:42 ../templates:42
-msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
-msgstr "Установка vmelilo на загрузочный раздел..."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../templates:46
-msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
-msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo завершилась неудачно."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../vmelilo-installer.templates:56 ../templates:56
-msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
-msgstr "Установить системный загрузчик vmelilo на жёсткий диск"
-
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:4
@@ -6295,6 +6162,80 @@
 msgid "aboot"
 msgstr "aboot"
 
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:3 ../templates:3
+msgid "Installing vmelilo"
+msgstr "Установка vmelilo"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:7 ../templates:7
+msgid "Installing vmelilo boot loader"
+msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:12 ../templates:12
+msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
+msgstr "Установка vmelilo не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:12 ../templates:12
+msgid ""
+"The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as "
+"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Пакет vmelilo не удалось установить в /target/. Установка vmelilo в качестве "
+"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
+"установке могут быть не связаны собственно с vmelilo, поэтому продолжение "
+"установки возможно."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:19 ../templates:19
+msgid "Looking for root partition..."
+msgstr "Поиск корневого раздела..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:29 ../templates:29
+msgid "Creating vmelilo configuration..."
+msgstr "Создание конфигурации vmelilo..."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../templates:33
+msgid "Failed to create vmelilo configuration"
+msgstr "Не удалось создать конфигурацию vmelilo"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../templates:33
+msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
+msgstr "Не удалось создать файл конфигурации vmelilo."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:42 ../templates:42
+msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
+msgstr "Установка vmelilo на загрузочный раздел..."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../templates:46
+msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
+msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo завершилась неудачно."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../vmelilo-installer.templates:56 ../templates:56
+msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
+msgstr "Установить системный загрузчик vmelilo на жёсткий диск"
+
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../palo-installer.templates:3
@@ -6585,102 +6526,6 @@
 "Вы должны изменить это, уменьшив размер раздела или создать специально для /"
 "boot отдельный маленький раздел."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../colo-installer.templates:4 ../templates:4
-msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка Cobalt не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../colo-installer.templates:4 ../templates:4
-msgid ""
-"The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
-"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
-"to CoLo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Не удалось установить пакет CoLo в /target/. Установка CoLo в качестве "
-"системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
-"быть не связана с CoLo, так что продолжение установки может оказаться "
-"возможным."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../colo-installer.templates:11 ../templates:11
-msgid "Installing the Cobalt boot loader"
-msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../colo-installer.templates:15 ../templates:15
-msgid "Installing the CoLo package"
-msgstr "Установка пакета CoLo"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../colo-installer.templates:19 ../templates:19
-msgid "Creating CoLo configuration"
-msgstr "Создание конфигурации CoLo"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../colo-installer.templates:24 ../templates:24
-msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
-msgstr "Установить системный загрузчик Cobalt на жёсткий диск"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:4
-msgid ""
-"Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition "
-"table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
-"name of the disk on which to put delo."
-msgstr ""
-"Delo должен быть установлен в загрузочный сектор диска c таблицей разделов "
-"DOS. Обычно используется загрузочный сектор устройства /dev/sda. Введите имя "
-"устройства диска, на который следует установить delo."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:11
-msgid "Delo configured to use a serial console"
-msgstr "Delo настроен на использование консоли на последовательном порту"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:11
-msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
-msgstr ""
-"Delo настроен на использование последовательного порта ${PORT} в качестве "
-"консоли."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:16
-msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка Delo завершилась неудачно. Всё равно продолжить?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../delo-installer.templates:16
-msgid ""
-"The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a boot "
-"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
-"to delo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Не удалось установить пакет delo в /target/. Установка delo в качестве "
-"системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
-"быть не связана с delo, так что продолжение установки может оказаться "
-"возможным."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../delo-installer.templates:24
-msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
-msgstr "Установить системный загрузчик Delo на жёсткий диск"
-
 #. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6876,6 +6721,102 @@
 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установить загрузчик LILO на жесткий диск"
 
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../colo-installer.templates:4 ../templates:4
+msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
+msgstr "Установка Cobalt не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../colo-installer.templates:4 ../templates:4
+msgid ""
+"The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to CoLo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Не удалось установить пакет CoLo в /target/. Установка CoLo в качестве "
+"системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
+"быть не связана с CoLo, так что продолжение установки может оказаться "
+"возможным."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../colo-installer.templates:11 ../templates:11
+msgid "Installing the Cobalt boot loader"
+msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../colo-installer.templates:15 ../templates:15
+msgid "Installing the CoLo package"
+msgstr "Установка пакета CoLo"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../colo-installer.templates:19 ../templates:19
+msgid "Creating CoLo configuration"
+msgstr "Создание конфигурации CoLo"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../colo-installer.templates:24 ../templates:24
+msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
+msgstr "Установить системный загрузчик Cobalt на жёсткий диск"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:4
+msgid ""
+"Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition "
+"table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
+"name of the disk on which to put delo."
+msgstr ""
+"Delo должен быть установлен в загрузочный сектор диска c таблицей разделов "
+"DOS. Обычно используется загрузочный сектор устройства /dev/sda. Введите имя "
+"устройства диска, на который следует установить delo."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:11
+msgid "Delo configured to use a serial console"
+msgstr "Delo настроен на использование консоли на последовательном порту"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:11
+msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
+msgstr ""
+"Delo настроен на использование последовательного порта ${PORT} в качестве "
+"консоли."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:16
+msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"
+msgstr "Установка Delo завершилась неудачно. Всё равно продолжить?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../delo-installer.templates:16
+msgid ""
+"The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to delo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Не удалось установить пакет delo в /target/. Установка delo в качестве "
+"системного загрузчика является необходимым шагом. Однако, эта проблема может "
+"быть не связана с delo, так что продолжение установки может оказаться "
+"возможным."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../delo-installer.templates:24
+msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
+msgstr "Установить системный загрузчик Delo на жёсткий диск"
+
 #. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7276,6 +7217,65 @@
 msgid "Configure disk access storage devices (DASD)"
 msgstr "Настройка disk access storage devices (DASD)"
 
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../bugreporter-udeb.templates:4
+msgid "Save debug logs"
+msgstr "Сохранить файлы журнала с отладочной информацией"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:8
+msgid "Insert formatted floppy in drive"
+msgstr "Вставьте отформатированную дискету в дисковод"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:8
+msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
+msgstr ""
+"Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:8
+msgid ""
+"The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
+"installed system, and on a floppy if the floppy device was found."
+msgstr ""
+"Эта информация будет также записана в каталог /var/log/debian-installer/ в "
+"установленной системе и на дискету, если дисковод был найден."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:16
+msgid "Unable to find any floppy device"
+msgstr "Дисковод не найден"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:16
+msgid ""
+"No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "
+"probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."
+msgstr ""
+"Дисковод не был найден. Если этот компьютер оснащён дисководом, то, "
+"вероятнее всего, вы нашли ошибку в пакете bugreporter-udeb."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../bugreporter-udeb.templates:16
+msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
+msgstr "Примечание: USB-дисководы не поддерживаются на данный момент."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Prebaseconfig progress bar item
+#: ../bugreporter-udeb.templates:25
+msgid "Gathering information for installation report..."
+msgstr "Сбор информации для отчета об установке..."
+
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8663,57 +8663,6 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:3 ../templates:3
-msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Проверка файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
-"${DEVICE}..."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../partman-xfs.templates:7 ../templates:7
-msgid ""
-"The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
-"${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr ""
-"Проверка файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
-"выявила неисправленные ошибки."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr ""
-"Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
-"${DEVICE}."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../partman-xfs.templates:22 ../templates:22
-msgid ""
-"No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
-"${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr ""
-"Для файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
-"назначена точка монтирования."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. File system name
-#: ../partman-xfs.templates:51 ../templates:48
-msgid "XFS journaling file system"
-msgstr "Журналируемая файловая система XFS"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-xfs.templates:56 ../templates:53
-msgid "xfs"
-msgstr "xfs"
-
-#. Type: text
-#. Description
 #: ../partman-md.templates:3
 msgid "Software RAID device"
 msgstr "Программное RAID устройство"
@@ -8788,6 +8737,57 @@
 msgid "raid"
 msgstr "raid"
 
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-xfs.templates:3 ../templates:3
+msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Проверка файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
+"${DEVICE}..."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../partman-xfs.templates:7 ../templates:7
+msgid ""
+"The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
+"${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr ""
+"Проверка файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
+"выявила неисправленные ошибки."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
+msgid ""
+"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
+"${DEVICE}."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../partman-xfs.templates:22 ../templates:22
+msgid ""
+"No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Для файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} не "
+"назначена точка монтирования."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. File system name
+#: ../partman-xfs.templates:51 ../templates:48
+msgid "XFS journaling file system"
+msgstr "Журналируемая файловая система XFS"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Short file system name (untranslatable in many languages)
+#: ../partman-xfs.templates:56 ../templates:53
+msgid "xfs"
+msgstr "xfs"
+
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-newworld.templates:7 ../templates:7
@@ -8973,6 +8973,30 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
+#: ../partman-prep.templates:3
+msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
+msgstr "Использовать раздел в качестве загрузочного для PowerPC PReP"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../partman-prep.templates:7
+msgid "PowerPC PReP boot partition"
+msgstr "загрузочный раздел PowerPC PReP"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../partman-prep.templates:11
+msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
+msgstr "Загрузочный раздел для PowerPC PReP не найден."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../partman-prep.templates:16
+msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
+msgstr "Раздел PowerPC PReP должен быть в пределах первых 8 МБ."
+
+#. Type: text
+#. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:3
 msgid "Resizing partition..."
 msgstr "Изменение размеров раздела..."
@@ -9273,116 +9297,6 @@
 msgid "Create a new empty partition table on this device"
 msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-prep.templates:3
-msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
-msgstr "Использовать раздел в качестве загрузочного для PowerPC PReP"
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-prep.templates:7
-msgid "PowerPC PReP boot partition"
-msgstr "загрузочный раздел PowerPC PReP"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../partman-prep.templates:11
-msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
-msgstr "Загрузочный раздел для PowerPC PReP не найден."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../partman-prep.templates:16
-msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
-msgstr "Раздел PowerPC PReP должен быть в пределах первых 8 МБ."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:3 ../templates:3
-msgid "Scanning the floppy"
-msgstr "Анализ дискеты"
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../floppy-retriever.templates:7 ../templates:7
-msgid "Cancel, ${DEVS}"
-msgstr "Отменить, ${DEVS}"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:8
-msgid "Select your floppy device:"
-msgstr "Выберите ваш дисковод:"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:8
-msgid ""
-"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
-"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
-"list may also include drives that are not floppy drives. The installer will "
-"only try to read from the selected device."
-msgstr ""
-"Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
-"(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите внимание "
-"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
-"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
-"производиться не будет!"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:17 ../templates:17
-msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
-msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов. Повторить?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:17 ../templates:17
-msgid ""
-"There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
-"the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
-"have a bad floppy disk."
-msgstr ""
-"При чтении данных с дискеты возникла ошибка. Убедитесь, что в дисководе "
-"находится правильная дискета. Если ошибка повторится, то возможно дискета "
-"неисправна."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../load-floppy.templates:4
-msgid "Load drivers from floppy now?"
-msgstr "Загрузить драйверы с дискеты?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../load-floppy.templates:4
-msgid ""
-"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
-"installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
-"you can skip this step."
-msgstr ""
-"Вам вероятно придется подгрузить драйверы с дискеты для нормального хода "
-"установки. Если вы уверены, что получится и без них, смело пропускайте этот "
-"шаг."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../load-floppy.templates:4
-msgid ""
-"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Если вам всё же надо подгрузить драйверы, вставьте дискету с необходимым "
-"драйвером."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. main-menu
-#: ../load-floppy.templates:15
-msgid "Load drivers from a floppy"
-msgstr "Загрузить драйверы с дискеты"
-
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
@@ -9620,6 +9534,92 @@
 #: ../autopartkit.templates:106 ../templates:106
 msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
 msgstr "Время до завершения: меньше минуты"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../floppy-retriever.templates:3 ../templates:3
+msgid "Scanning the floppy"
+msgstr "Анализ дискеты"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../floppy-retriever.templates:7 ../templates:7
+msgid "Cancel, ${DEVS}"
+msgstr "Отменить, ${DEVS}"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:8
+msgid "Select your floppy device:"
+msgstr "Выберите ваш дисковод:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:8
+msgid ""
+"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
+"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
+"list may also include drives that are not floppy drives. The installer will "
+"only try to read from the selected device."
+msgstr ""
+"Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
+"(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите внимание "
+"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
+"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
+"производиться не будет!"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../floppy-retriever.templates:17 ../templates:17
+msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
+msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов. Повторить?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../floppy-retriever.templates:17 ../templates:17
+msgid ""
+"There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
+"the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
+"have a bad floppy disk."
+msgstr ""
+"При чтении данных с дискеты возникла ошибка. Убедитесь, что в дисководе "
+"находится правильная дискета. Если ошибка повторится, то возможно дискета "
+"неисправна."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../load-floppy.templates:4
+msgid "Load drivers from floppy now?"
+msgstr "Загрузить драйверы с дискеты?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../load-floppy.templates:4
+msgid ""
+"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
+"installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
+"you can skip this step."
+msgstr ""
+"Вам вероятно придется подгрузить драйверы с дискеты для нормального хода "
+"установки. Если вы уверены, что получится и без них, смело пропускайте этот "
+"шаг."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../load-floppy.templates:4
+msgid ""
+"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Если вам всё же надо подгрузить драйверы, вставьте дискету с необходимым "
+"драйвером."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. main-menu
+#: ../load-floppy.templates:15
+msgid "Load drivers from a floppy"
+msgstr "Загрузить драйверы с дискеты"
 
 #. Type: note
 #. Description