[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.194,1.195

Vladislav Naumov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 16 May 2005 10:22:19 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv23562

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
minor fixes

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.194
retrieving revision 1.195
diff -u -d -r1.194 -r1.195
--- ru.po	15 May 2005 07:17:09 -0000	1.194
+++ ru.po	16 May 2005 10:22:14 -0000	1.195
@@ -5008,7 +5008,7 @@
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:31
 msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
-msgstr "Попробовать смонтировать CD ещё раз?"
+msgstr "Попробовать ещё раз смонтировать CD?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5017,9 +5017,9 @@
 "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
 "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
 msgstr ""
-"Не удаётся смонтировать установочный CD. Это возможно означает, что он не "
-"вставлен в устройство чтения CD-ROM. В таком случае, вставьте его и "
-"попробуйте ещё раз."
+"Не удаётся смонтировать установочный компакт-диск. Возможно, он не "
+"вставлен в устройство чтения CD-ROM. Если это действительно так, "
+"вставьте его и попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5035,9 +5035,8 @@
 "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
 "SCSI)."
 msgstr ""
-"Определить привод CD-ROM автоматически не удаётся. Вы можете попробовать "
-"загрузить один из модулей, если у вас специфичный привод CD-ROM (не IDE и не "
-"SCSI)."
+"Определить привод CD-ROM автоматически не удаётся. Если у вас необычный "
+"привод CD-ROM (не IDE и не SCSI), то попробуйте загрузить подходяший модуль."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -5053,9 +5052,9 @@
 "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
 "(such as /dev/mcdx)."
 msgstr ""
-"Для получения доступа к вашему устройству CD-ROM, введите имя файла "
-"устройства, так как нестандартный CD-ROM использует нестандартный файл "
-"устройства (например /dev/mcdx)."
+"Перед использованием устройства чтения CD-ROM укажите имя файла устройства. "
+"Нестандартные CD-ROM используют нестандартные файлы "
+"устройства (например, /dev/mcdx)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -5140,8 +5139,8 @@
 "second time, you may experience problems later in the installation."
 msgstr ""
 "Вы можете попробовать повторить процедуру обнаружения компакт-диска, но даже "
-"если она пройдёт успешно на этот раз, у вас могут возникнуть проблемы "
-"установки позднее."
+"если со второго раза она пройдёт успешно, у вас могут возникнуть проблемы "
+"во время установки."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5162,7 +5161,7 @@
 #. Main menu item
 #: ../iso-scan.templates:4 ../templates:4
 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
-msgstr "Искать на жёстких дисках установочные ISO образы"
+msgstr "Искать на жёстких дисках установочные ISO-образы"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5174,7 +5173,7 @@
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:21 ../templates:21
 msgid "Searching drives for an installer ISO image"
-msgstr "Поиск установочных ISO образов на носителях"
+msgstr "Поиск установочных ISO-образов на носителях"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5192,7 +5191,7 @@
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:34 ../templates:34
 msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
-msgstr "Искать установочные ISO образы по всему диску?"
+msgstr "Искать установочные ISO-образы по всему диску?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5202,8 +5201,8 @@
 "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
 "search will find the ISO image, but it may take a long time."
 msgstr ""
-"Быстрый поиск, который ищет установочные ISO образы только в стандартных "
-"местах, ничего не дал. Можно провести и более тщательный поиск, но он займет "
+"Быстрый поиск, который ищет установочные ISO-образы только в стандартных "
+"местах, ничего не дал. Можно провести и более тщательный поиск, но он займёт "
 "больше времени."
 
 #. Type: error
@@ -5215,16 +5214,16 @@
 "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
 "reboot and fix the ISO image."
 msgstr ""
-"Установочных ISO образов не найдено. Если вы загрузили ISO образы из сети, "
+"Установочных ISO-образов не найдено. Если вы загрузили ISO-образы из сети, "
 "то, возможно, они неправильно названы (без расширения \".iso\"), или они "
 "находятся на несмонтированной файловой системе. Вы можете либо провести "
-"установку из сети, либо перезагрузиться и исправить ISO образы."
+"установку из сети, либо перезагрузиться и переименовать ISO-образы."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:50 ../templates:50
 msgid "Failed to find an installer ISO image"
-msgstr "Не удалось найти установочного ISO образа"
+msgstr "Не удалось найти установочный ISO-образ"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5233,14 +5232,14 @@
 "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
 "The ISO image you downloaded may be corrupt."
 msgstr ""
-"Хотя было найдено несколько ISO-образов, они не cмогли быть подмонтированы. "
-"Скачанный вами ISO-образ, возможно, поврежден."
+"Было найдено несколько ISO-образов, но смонтировать их не удалось. "
+"Возможно, ISO-образ был повреждён при скачивании."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:58 ../templates:58
 msgid "No installer ISO image found"
-msgstr "Не найдено установочного ISO образа"
+msgstr "Не найдено ни одного установочного ISO-образа"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5250,7 +5249,7 @@
 "valid installer ISO images."
 msgstr ""
 "Несмотря на то, что было найдено один или несколько ISO-образов, ни один из "
-"них не является установочным ISO образом."
+"них не является установочным ISO-образом."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5299,7 +5298,7 @@
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:12
 msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка quik завершилась неудачно. Всё равно продолжить?"
+msgstr "Установить quik не удалось. Всё равно продолжить?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5446,7 +5445,7 @@
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:83 ../quik-installer.templates:82
 msgid "Failed to resolve kernel symlink"
-msgstr "Не удалось найти ядро по символической ссылке"
+msgstr "Не удалось найти ядро по символьной ссылке"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5456,13 +5455,13 @@
 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
 msgstr ""
 "/vmlinux или /boot/vmlinux в установленной системе не являются "
-"символическими ссылками на образ ядра. Вероятно, это баг."
+"символьными ссылками на образ ядра. Это, скорее всего, ошибка."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:89
 msgid "Failed to resolve initrd symlink"
-msgstr "Не удалось получить доступ по символической ссылке initrd"
+msgstr "Не удалось получить доступ по символьной ссылке initrd"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5472,7 +5471,7 @@
 "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
 msgstr ""
 "В установленной системе /initrd.img или /boot/initrd.img не являются "
-"символическими ссылками на образ RAM диска. Вероятно, это баг."
+"символьными ссылками на образ RAM диска. Это, скорее всего, ошибка."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5525,7 +5524,7 @@
 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
 #: ../quik-installer.templates:119 ../quik-installer.templates:112
 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
-msgstr "Проблема настройки OpenFirmware"
+msgstr "Проблема при настройке OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5583,7 +5582,7 @@
 #: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:125
 #: ../yaboot-installer.templates:88 ../templates:46
 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
-msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
+msgstr "Осторожно! Ваша система может перестать загружаться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5608,7 +5607,7 @@
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:12
 msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка Yaboot завершилась неудачно. Всё равно продолжить?"
+msgstr "Не удалось установить Yaboot. Всё равно продолжить?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5674,7 +5673,7 @@
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:45
 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
-msgstr "Предупреждение: эта операция сотрёт все данные на выбранном разделе!"
+msgstr "Внимание! Эта операция сотрёт все данные на выбранном разделе!"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5745,7 +5744,7 @@
 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
 "one you want elilo to use to boot Debian."
 msgstr ""
-"Доступные разделы жёсткого диска указаны ниже. Выберите тот, с которого "
+"Ниже перечислены доступные разделы жёсткого диска. Выберите тот, с которого "
 "elilo будет загружать Debian."
 
 #. Type: error
@@ -5807,19 +5806,19 @@
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:37
 msgid "ELILO installation failed"
-msgstr "Установка ELILO не удалась"
+msgstr "Не удалось установить ELILO"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:37
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "При запуске \"/sbin/elilo\" произошла ошибка номер \"${ERRCODE}\"."
+msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:4
 msgid "Aboot installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка aboot завершилась неудачно. Всё равно продолжить?"
+msgstr "Не удалось установить aboot. Всё равно продолжить?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description