[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.195,1.196

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 16 May 2005 10:24:16 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv23628

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.195
retrieving revision 1.196
diff -u -d -r1.195 -r1.196
--- ru.po	16 May 2005 10:22:14 -0000	1.195
+++ ru.po	16 May 2005 10:24:14 -0000	1.196
@@ -3990,31 +3990,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:28
-msgid "Saving installation logs to /var/log/installer/..."
-msgstr "Запись протокола установки в /var/log/installer/..."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:32 ../templates:32
+#: ../prebaseconfig.templates:28 ../templates:32
 msgid "Unmounting file systems..."
 msgstr "Размонтирование файловых систем..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:36 ../templates:36
+#: ../prebaseconfig.templates:32 ../templates:36
 msgid "Rebooting into your new Debian system..."
 msgstr "Перезагрузка в вашу новую систему Debian..."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:40 ../templates:40
+#: ../prebaseconfig.templates:36 ../templates:40
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Установка завершена"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:40 ../templates:40
+#: ../prebaseconfig.templates:36 ../templates:40
 msgid ""
 "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. "
 "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your "
@@ -5017,9 +5011,9 @@
 "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
 "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
 msgstr ""
-"Не удаётся смонтировать установочный компакт-диск. Возможно, он не "
-"вставлен в устройство чтения CD-ROM. Если это действительно так, "
-"вставьте его и попробуйте ещё раз."
+"Не удаётся смонтировать установочный компакт-диск. Возможно, он не вставлен "
+"в устройство чтения CD-ROM. Если это действительно так, вставьте его и "
+"попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5053,8 +5047,8 @@
 "(such as /dev/mcdx)."
 msgstr ""
 "Перед использованием устройства чтения CD-ROM укажите имя файла устройства. "
-"Нестандартные CD-ROM используют нестандартные файлы "
-"устройства (например, /dev/mcdx)."
+"Нестандартные CD-ROM используют нестандартные файлы устройства (например, /"
+"dev/mcdx)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -5139,8 +5133,8 @@
 "second time, you may experience problems later in the installation."
 msgstr ""
 "Вы можете попробовать повторить процедуру обнаружения компакт-диска, но даже "
-"если со второго раза она пройдёт успешно, у вас могут возникнуть проблемы "
-"во время установки."
+"если со второго раза она пройдёт успешно, у вас могут возникнуть проблемы во "
+"время установки."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5232,8 +5226,8 @@
 "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
 "The ISO image you downloaded may be corrupt."
 msgstr ""
-"Было найдено несколько ISO-образов, но смонтировать их не удалось. "
-"Возможно, ISO-образ был повреждён при скачивании."
+"Было найдено несколько ISO-образов, но смонтировать их не удалось. Возможно, "
+"ISO-образ был повреждён при скачивании."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5454,8 +5448,8 @@
 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
 msgstr ""
-"/vmlinux или /boot/vmlinux в установленной системе не являются "
-"символьными ссылками на образ ядра. Это, скорее всего, ошибка."
+"/vmlinux или /boot/vmlinux в установленной системе не являются символьными "
+"ссылками на образ ядра. Это, скорее всего, ошибка."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5812,7 +5806,8 @@
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:37
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
+msgstr ""
+"Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7075,59 +7070,6 @@
 msgid "Configure disk access storage devices (DASD)"
 msgstr "Настройка disk access storage devices (DASD)"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../bugreporter-udeb.templates:4
-msgid "Save debug logs"
-msgstr "Сохранить файлы журнала с отладочной информацией"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:22 ../bugreporter-udeb.templates:8
-msgid "Insert formatted floppy in drive"
-msgstr "Вставьте отформатированную дискету в дисковод"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:22
-msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:22
-msgid ""
-"The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
-"installed system."
-msgstr ""
-"Эта информация будет также записана в каталог /var/log/debian-installer/ в "
-"установленной системе."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:30
-msgid "Failed to mount the floppy"
-msgstr "Не удалось подмонтировать дискету"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:30
-msgid ""
-"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
-"the drive."
-msgstr ""
-"Вероятно, не обнаружен дисковод или в дисководе нет отформатированной "
-"дискеты."
-
-#. Type: text
-#. Description
-#. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../bugreporter-udeb.templates:37 ../bugreporter-udeb.templates:25
-msgid "Gathering information for installation report..."
-msgstr "Сбор информации для отчета об установке..."
-
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9864,6 +9806,137 @@
 "на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
 "как таковыми."
 
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#: ../save-logs.templates:4 ../bugreporter-udeb.templates:4
+msgid "Save debug logs"
+msgstr "Сохранить файлы журнала с отладочной информацией"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../save-logs.templates:8
+#, fuzzy
+msgid "floppy, web, mounted filesystem"
+msgstr "Нет корневой файловой системы (root file system)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:9
+msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:9
+msgid ""
+"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
+"the web, or saved to a mounted filesystem."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:16
+msgid "Directory in which to save debug logs:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:16
+msgid ""
+"Please make sure the filesystem you want to save debug logs on is mounted "
+"before you continue."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:22
+msgid "Cannot save logs"
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:22
+msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:27
+msgid "Web server started, but network not running"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:27
+msgid ""
+"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
+"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
+"left running, and will be accessible once the network is configured."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:35
+#, fuzzy
+msgid "Web server started"
+msgstr "Адреса серверов имён:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:35
+msgid ""
+"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
+"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
+"${ADDRESS}/"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:42 ../bugreporter-udeb.templates:8
+msgid "Insert formatted floppy in drive"
+msgstr "Вставьте отформатированную дискету в дисковод"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:42
+msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
+msgstr ""
+"Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:42
+msgid ""
+"The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
+"installed system."
+msgstr ""
+"Эта информация будет также записана в каталог /var/log/debian-installer/ в "
+"установленной системе."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:50
+msgid "Failed to mount the floppy"
+msgstr "Не удалось подмонтировать дискету"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../save-logs.templates:50
+msgid ""
+"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
+"the drive."
+msgstr ""
+"Вероятно, не обнаружен дисковод или в дисководе нет отформатированной "
+"дискеты."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Prebaseconfig progress bar item
+#: ../save-logs.templates:57 ../bugreporter-udeb.templates:25
+msgid "Gathering information for installation report..."
+msgstr "Сбор информации для отчета об установке..."
+
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../choose-mirror.templates:115
@@ -10352,3 +10425,6 @@
 "на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
 "как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
 "производиться не будет!"
+
+#~ msgid "Saving installation logs to /var/log/installer/..."
+#~ msgstr "Запись протокола установки в /var/log/installer/..."