[l10n-russian CVS] di-docs using-d-i.po,1.8,1.9
Nikolai Prokoschenko
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 16 May 2005 19:19:14 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv16460
Modified Files:
using-d-i.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: using-d-i.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -d -r1.8 -r1.9
--- using-d-i.po 2 May 2005 07:31:47 -0000 1.8
+++ using-d-i.po 16 May 2005 19:19:12 -0000 1.9
@@ -631,11 +631,18 @@
msgid "bugreporter"
msgstr "bugreporter"
-#. Tag: para
+#. Tag: term
#: using-d-i.xml:349
#, no-c-format
+msgid "save-logs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:349
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Provides a way for the user to record information on a floppy disk when "
+"Provides a way for the user to record information on a floppy disk<phrase "
+"condition=\"etch\">, network, hard disk, or other media</phrase> when "
"trouble is encountered, in order to accurately report installer software "
"problems to Debian developers later."
msgstr ""
@@ -644,13 +651,13 @@
"точный отчёт о проблеме программы установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:367
+#: using-d-i.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Применение отдельных компонентов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:368
+#: using-d-i.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -666,13 +673,13 @@
"метода установки и вашей аппаратуры некоторые модули могут не использоваться."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:380
+#: using-d-i.xml:381
#, no-c-format
msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
msgstr "Настройка программы установки Debian и оборудования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:381
+#: using-d-i.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -696,7 +703,7 @@
"раскладку клавиатуры или необходимый сетевой сервер-зеркало)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:394
+#: using-d-i.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -713,13 +720,13 @@
"по ходу установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:409
+#: using-d-i.xml:410
#, no-c-format
msgid "Check available memory"
msgstr "Определение доступной памяти"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:411
+#: using-d-i.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -733,7 +740,7 @@
"на вашу машину."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:418
+#: using-d-i.xml:419
#, no-c-format
msgid ""
"During a low memory install, not all components will be available. One of "
@@ -744,13 +751,13 @@
"доступны. Одним из ограничений является невозможность выбора языка установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:433
+#: using-d-i.xml:434
#, no-c-format
msgid "Language Chooser"
msgstr "Выбор языка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:435
+#: using-d-i.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"As the first step of the installation, select the language in which you want "
@@ -765,7 +772,7 @@
"этого языка. Список отсортирован по английским названиям."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:443
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -780,13 +787,13 @@
"будет использован при выборе подходящей раскладки клавиатуры."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:460
+#: using-d-i.xml:461
#, no-c-format
msgid "Country Chooser"
msgstr "Выбор страны"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:462
+#: using-d-i.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language in <xref linkend=\"lang-chooser\"/> which has "
@@ -802,7 +809,7 @@
"список всех стран, сгруппированных по континентам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:470
+#: using-d-i.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"This selection will be used later in the installation process to pick the "
@@ -819,13 +826,13 @@
"повлиять на настройку локали вашей новой системы Debian."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:487
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Выбор клавиатуры"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:488
+#: using-d-i.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -843,7 +850,7 @@
"установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:498
+#: using-d-i.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -859,7 +866,7 @@
"<keycap>F1</keycap> до <keycap>F10</keycap> в самом верхнем ряду клавиш."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:507
+#: using-d-i.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
@@ -874,7 +881,7 @@
"дальнейшем ядро Linux/MIPS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:514
+#: using-d-i.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -894,7 +901,7 @@
"отличаются."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:526
+#: using-d-i.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "
@@ -911,7 +918,7 @@
"производите установку с ядром версии 2.6, то этой проблемы нет."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:535
+#: using-d-i.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter "
@@ -937,13 +944,13 @@
"клавиатура отсутствует</quote> является корректной и для US клавиатур."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:578
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Поиск ISO образа программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:578
+#: using-d-i.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -957,7 +964,7 @@
"этого существует компонента <command>iso-scan</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:585
+#: using-d-i.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -987,7 +994,7 @@
"<command>iso-scan</command> будет искать другой образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:602
+#: using-d-i.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1000,7 +1007,7 @@
"этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:609
+#: using-d-i.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1018,13 +1025,13 @@
"сделать со второй консоли без перезагрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:630
+#: using-d-i.xml:631
#, no-c-format
msgid "Configuring Network"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:632
+#: using-d-i.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1045,7 +1052,7 @@
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:643
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1068,7 +1075,7 @@
"вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:655
+#: using-d-i.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1091,7 +1098,7 @@
"computeroutput>. Введите ответы из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:669
+#: using-d-i.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1115,13 +1122,13 @@
"classname>, который поможет вам с настройкой сети."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:708
+#: using-d-i.xml:709
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:709
+#: using-d-i.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1139,13 +1146,13 @@
"настройка LVM или устройств RAID."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:727
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid "Partitioning Your Disks"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:729
+#: using-d-i.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
@@ -1157,7 +1164,7 @@
"\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:735
+#: using-d-i.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1171,7 +1178,7 @@
"<guimenuitem>Редактирование таблицы разделов вручную</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:743
+#: using-d-i.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you will be able to choose from the "
@@ -1191,73 +1198,73 @@
"направляющая разметка завершится неудачно."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:759
+#: using-d-i.xml:760
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Схема разметки"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:760
+#: using-d-i.xml:761
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Минимальное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:761
+#: using-d-i.xml:762
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Создаваемые разделы"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:768
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Все файлы на одном разделе"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:768
+#: using-d-i.xml:769
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:769
+#: using-d-i.xml:770
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:771
+#: using-d-i.xml:772
#, no-c-format
msgid "Desktop machine"
msgstr "Настольный компьютер"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:772
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:773
+#: using-d-i.xml:774
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:777
+#: using-d-i.xml:778
#, no-c-format
msgid "Multi-user workstation"
msgstr "Многопользовательская рабочая станция"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:778
+#: using-d-i.xml:779
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:779
+#: using-d-i.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1267,7 +1274,7 @@
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:788
+#: using-d-i.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you chose an automatic partitioning for your IA64 system, there will be "
@@ -1282,7 +1289,7 @@
"качестве загрузочного раздела EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:796
+#: using-d-i.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"If you chose an automatic partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1294,7 +1301,7 @@
"предназначен для резервирования места для системного загрузчика aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:802
+#: using-d-i.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1306,7 +1313,7 @@
"они будут смонтированы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:808
+#: using-d-i.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1352,7 +1359,7 @@
"необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:820
+#: using-d-i.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1372,7 +1379,7 @@
"предложенные изменения вручную, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:830
+#: using-d-i.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1387,7 +1394,7 @@
"разделы в Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:838
+#: using-d-i.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions nor free "
@@ -1401,7 +1408,7 @@
"новая строка <quote>СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:846
+#: using-d-i.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
@@ -1434,7 +1441,7 @@
"обратно в главное меню <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1455,7 +1462,7 @@
"разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:875
+#: using-d-i.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1472,7 +1479,7 @@
"исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition <command>partman</"
@@ -1484,7 +1491,7 @@
"вы создадите такой раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:889
+#: using-d-i.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1500,7 +1507,7 @@
"<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:897
+#: using-d-i.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1514,13 +1521,13 @@
"подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:925
+#: using-d-i.xml:926
#, no-c-format
msgid "Configuring Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:926
+#: using-d-i.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -1537,7 +1544,7 @@
"и т.д."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:934
+#: using-d-i.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -1557,7 +1564,7 @@
"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:944
+#: using-d-i.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -1578,7 +1585,7 @@
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:955
+#: using-d-i.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your "
@@ -1605,7 +1612,7 @@
"<guimenuitem>Изменение логических томов (LV)</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:970
+#: using-d-i.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"There is no widely accepted standard to identify partitions containing LVM "
@@ -1621,7 +1628,7 @@
"с утилитами LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:978
+#: using-d-i.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"To install using logical volumes on Power Macintosh hardware you should "
@@ -1646,7 +1653,7 @@
"\"shell\"/>) и создать их вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:992
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>pvcreate</command> command at the shell command prompt to "
@@ -1670,7 +1677,7 @@
"нужные логические тома обычным образом."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1007
+#: using-d-i.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"After returning from <command>lvmcfg</command> back to <command>partman</"
@@ -1682,13 +1689,13 @@
"настраиваются они одинаково)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1022
+#: using-d-i.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1709,7 +1716,7 @@
"<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1037
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1724,7 +1731,7 @@
"точку монтирования и т.д.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1045
+#: using-d-i.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "
@@ -1802,101 +1809,101 @@
"varlistentry> </variablelist> Итог:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1123
+#: using-d-i.xml:1124
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1124
+#: using-d-i.xml:1125
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Минимум устройств"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1125
+#: using-d-i.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Запасное устройство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1126
+#: using-d-i.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1127
+#: using-d-i.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Доступное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1133
+#: using-d-i.xml:1134
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1134 using-d-i.xml:1142
+#: using-d-i.xml:1135 using-d-i.xml:1143
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1063, index.docbook:1064
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1135 using-d-i.xml:1136
+#: using-d-i.xml:1136 using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1142
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1071, index.docbook:1079
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1143 using-d-i.xml:1151
+#: using-d-i.xml:1144 using-d-i.xml:1152
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
# index.docbook:1072, index.docbook:1080
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1144 using-d-i.xml:1152
+#: using-d-i.xml:1145 using-d-i.xml:1153
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1145
+#: using-d-i.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1149
+#: using-d-i.xml:1150
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1150
+#: using-d-i.xml:1151
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1153
+#: using-d-i.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1906,7 +1913,7 @@
"один)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1161
+#: using-d-i.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
@@ -1916,7 +1923,7 @@
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1166
+#: using-d-i.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1932,7 +1939,7 @@
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1175
+#: using-d-i.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1950,7 +1957,7 @@
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1968,7 +1975,7 @@
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1195
+#: using-d-i.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1979,7 +1986,7 @@
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1202
+#: using-d-i.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -1999,7 +2006,7 @@
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1214
+#: using-d-i.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -2009,7 +2016,7 @@
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1222
+#: using-d-i.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -2027,7 +2034,7 @@
"<filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1231
+#: using-d-i.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2041,13 +2048,13 @@
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1245
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1245
+#: using-d-i.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes most time of the "
@@ -2060,13 +2067,13 @@
"может занять какое-то время."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1259
+#: using-d-i.xml:1260
#, no-c-format
msgid "Base System Installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1261
+#: using-d-i.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
@@ -2083,7 +2090,7 @@
"keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1271
+#: using-d-i.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
@@ -2095,7 +2102,7 @@
"файле <filename>/var/log/messages</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1277
+#: using-d-i.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2109,13 +2116,13 @@
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1290
+#: using-d-i.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1292
+#: using-d-i.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2129,7 +2136,7 @@
"умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1300
+#: using-d-i.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2145,13 +2152,13 @@
"в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1315
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1317
+#: using-d-i.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2167,7 +2174,7 @@
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1325
+#: using-d-i.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2183,7 +2190,7 @@
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1337
+#: using-d-i.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may fail to detect other operating systems if the partitions "
@@ -2199,13 +2206,13 @@
"если вы смонтировали разделы вручную из консоли."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1354
+#: using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2227,13 +2234,13 @@
"установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1375
+#: using-d-i.xml:1376
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2249,20 +2256,20 @@
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1385
+#: using-d-i.xml:1386
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1397
+#: using-d-i.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1399
+#: using-d-i.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2274,7 +2281,7 @@
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2287,7 +2294,7 @@
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1411
+#: using-d-i.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2298,14 +2305,14 @@
"использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1425
+#: using-d-i.xml:1426
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1427
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2322,7 +2329,7 @@
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1437
+#: using-d-i.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2336,7 +2343,7 @@
"операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1445
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2346,13 +2353,13 @@
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1452
+#: using-d-i.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1452
+#: using-d-i.xml:1453
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2362,13 +2369,13 @@
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1459
+#: using-d-i.xml:1460
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "раздел, созданный для Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1459
+#: using-d-i.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2380,13 +2387,13 @@
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1468
+#: using-d-i.xml:1469
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1468
+#: using-d-i.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2404,7 +2411,7 @@
"filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1480
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2422,14 +2429,14 @@
"читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1497
+#: using-d-i.xml:1498
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1499
+#: using-d-i.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2457,7 +2464,7 @@
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1515
+#: using-d-i.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2474,13 +2481,13 @@
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1527
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1529
+#: using-d-i.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2498,13 +2505,13 @@
"установки, стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1546
+#: using-d-i.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2534,13 +2541,13 @@
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1569
+#: using-d-i.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2552,13 +2559,13 @@
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1578
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1580
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2572,13 +2579,13 @@
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1589
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2593,13 +2600,13 @@
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1603
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2611,13 +2618,13 @@
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1614
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1614
+#: using-d-i.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2631,13 +2638,13 @@
"ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1634
+#: using-d-i.xml:1635
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -2681,13 +2688,13 @@
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1654
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -2697,13 +2704,13 @@
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1663
+#: using-d-i.xml:1664
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1664
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -2713,13 +2720,13 @@
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1672 using-d-i.xml:1741
+#: using-d-i.xml:1673 using-d-i.xml:1742
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1674
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2728,13 +2735,13 @@
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1682
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1682
+#: using-d-i.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2744,13 +2751,13 @@
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1703
+#: using-d-i.xml:1704
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1704
+#: using-d-i.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -2778,13 +2785,13 @@
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1723
+#: using-d-i.xml:1724
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1724
+#: using-d-i.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -2795,13 +2802,13 @@
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1732
+#: using-d-i.xml:1733
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1733
+#: using-d-i.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -2809,7 +2816,7 @@
"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -2818,13 +2825,13 @@
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1751
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1751
+#: using-d-i.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -2834,7 +2841,7 @@
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1761
+#: using-d-i.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -2844,20 +2851,20 @@
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:1767
+#: using-d-i.xml:1768
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1778
+#: using-d-i.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -2877,14 +2884,14 @@
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1796
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -2899,13 +2906,13 @@
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1814
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1814
+#: using-d-i.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -2921,14 +2928,14 @@
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1831
+#: using-d-i.xml:1832
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -2959,13 +2966,13 @@
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1858
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -2984,7 +2991,7 @@
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1869
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3006,13 +3013,13 @@
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid "Finishing the First Stage"
msgstr "Завершение первой стадии"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1887
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new Debian. It mostly "
@@ -3022,13 +3029,13 @@
"выполнить пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1900
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1901
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3042,7 +3049,7 @@
"действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1908
+#: using-d-i.xml:1909
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3056,13 +3063,13 @@
"качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1922
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3074,13 +3081,13 @@
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1936
+#: using-d-i.xml:1937
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1938
+#: using-d-i.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3092,11 +3099,12 @@
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1946
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
-"allows you to save the log files to a floppy disk. This can be useful if you "
+"allows you to save the log files to a floppy disk<phrase condition=\"etch"
+"\">, network, hard disk, or other media</phrase>. This can be useful if you "
"encounter fatal problems during the installation and wish to study the logs "
"on another system or attach them to an installation report."
msgstr ""
@@ -3107,13 +3115,13 @@
"с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1965
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1968
+#: using-d-i.xml:1970
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3136,7 +3144,7 @@
"называемый <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3154,7 +3162,7 @@
"такие как автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1989
+#: using-d-i.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell "
@@ -3175,13 +3183,13 @@
"меню для входа в режим командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "Запуск <command>base-config</command> из &d-i;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2010
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "