[l10n-russian CVS] release-notes Makefile,1.3,1.4 release-notes.en.sgml,1.12,1.13 release-notes.ru.po,1.30,1.31 release-notes.ru.sgml,1.10,1.11

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Mon, 30 May 2005 23:55:45 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/release-notes
In directory haydn:/tmp/cvs-serv6645

Modified Files:
	Makefile release-notes.en.sgml release-notes.ru.po 
	release-notes.ru.sgml 
Log Message:
translation update - still bugs in the BIG section!

Index: Makefile
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/Makefile,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- Makefile	30 May 2005 22:40:27 -0000	1.3
+++ Makefile	30 May 2005 23:55:43 -0000	1.4
@@ -9,7 +9,7 @@
 SGML_L10N = $(DOC).$(lang).sgml
 
 update:
-	wget -nv -O $(SGML_ORIG) "http://cvs.debian.org/*checkout*/ddp/manuals.sgml/release-notes/en/release-notes.en.sgml?cvsroot=debian-doc"
+#	wget -nv -O $(SGML_ORIG) "http://cvs.debian.org/*checkout*/ddp/manuals.sgml/release-notes/en/release-notes.en.sgml?cvsroot=debian-doc"
 	debiandoc2pot $(SGML_ORIG) > $(POT)
 	msgmerge --no-wrap -U $(PO) $(POT)
 	po2debiandoc $(SGML_ORIG) $(PO) > $(SGML_L10N)

Index: release-notes.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.ru.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -d -r1.30 -r1.31
--- release-notes.ru.po	30 May 2005 22:40:27 -0000	1.30
+++ release-notes.ru.po	30 May 2005 23:55:43 -0000	1.31
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.ru\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-30 21:53+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 01:34+0200\n"
+"Last-Translator: Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
 
 #. <title> 13--13
 #: release-notes.en.sgml:13
@@ -283,7 +283,6 @@
 
 #. <p> 288--290
 #: release-notes.en.sgml:288
-#, fuzzy
 msgid "For technical reasons the <package>popcon</package> package is no longer installed by default for new &releasename; installations. This will probably be corrected in future releases."
 msgstr "По техническим причинам пакет <package>popcon</package> не устанавливается по умолчанию при установке &releasename;. В следующих выпусках этот недочёт будет исправлен."
 
@@ -344,9 +343,8 @@
 
 #. <p> 361--365
 #: release-notes.en.sgml:361
-#, fuzzy
 msgid "The upgrade process described in this chapter has been designed for upgrades from \"pure\" &oldreleasename; systems. It assumes your system has been updated to the latest point release of &oldreleasename;. If you have not or are unsure, follow the instructions in <ref id=\"old-upgrade\">."
-msgstr "Процесс обновления системы, описываемый в этой главе, подразумевает обновление \"чистых\" &oldreleasename; систем. То есть система была обновлена раннее до последнего выпуска &oldreleasename;. Если нет или вы не уверены, то следуйте указаниям из <ref id=\"old-upgrade\">"
+msgstr "Процесс обновления системы, описываемый в этой главе, подразумевает обновление \"чистых\" &oldreleasename; систем. То есть система была обновлена раннее до последнего выпуска &oldreleasename;. Если это не так или вы не уверены, то следуйте указаниям раздела <ref id=\"old-upgrade\">"
 
 #. <p> 368--377
 #: release-notes.en.sgml:368
@@ -439,6 +437,13 @@
 "# dpkg --set-selections &lt; ~/curr-sels.txt\n"
 "          </example> ]]>"
 msgstr ""
+"Если вы изменяли и пересобирали какой-либо пакет у себя на компьютере, при этом не сменив версии и не повысив номера эпохи, то вам нужно зафиксировать этот пакет чтобы он не обновился автоматически. <![ %has-woody-aptitude [ Статут пакета `зафиксирован' можно сменить программой <prgn>aptitude</prgn>: <example compact=\"compact\">\n"
+"# aptitude hold | unhold &lt;имя пакета&gt;\n"
+"          </example> ]]> <![ %no-woody-aptitude [ [ Статут пакета `зафиксирован' можно сменить либо программой <prgn>dselect</prgn> (в меню Select/Выбор, нажмите клавиши `H' и `G' для установки и снятия фиксации соответственно), либо отредактировав файл полученый командой <example compact=\"compact\">\n"
+"# dpkg --get-selections &gt; ~/curr-sels.txt\n"
+"          </example>, сменив \"hold\" на \"install\" (или наоборот), а затем выполнив команду <example compact=\"compact\">\n"
+"# dpkg --set-selections &lt; ~/curr-sels.txt\n"
+"          </example> ]]>"
 
 #. <p> 471--473
 #: release-notes.en.sgml:471
@@ -448,17 +453,17 @@
 #. <heading> 476--476
 #: release-notes.en.sgml:476
 msgid "Unofficial sources and backports"
-msgstr ""
+msgstr "Неофициальные источники и адаптированные пакеты"
 
 #. <p> 478--484
 #: release-notes.en.sgml:478
 msgid "If you have any non-Debian packages on your system, you should be aware that these may be removed during the upgrade because of conflicting dependencies. If these packages were installed by adding an extra package archive in your <file>/etc/apt/sources.list</file>, you should check if that archive also offers packages compiled for &releasename; and change the source line accordingly at the same time as your source lines for Debian packages."
-msgstr ""
+msgstr "Если в вашей системе находятся пакеты не от Debian, то учтите, что они могут быть удалены во время обновлений из-за конфликтующих зависимостей. Если эти пакеты были установлены из внешних источников, указанных в <file>/etc/apt/sources.list</file>, то желательно узнать, не доступны ли из этого же источника пакеты, собранные для &releasename; и соответственно изменить строчку источника при изменение основных источников пакетов Debian."
 
 #. <p> 486--494
 #: release-notes.en.sgml:486
 msgid "Some users may have unofficial backported \"newer\" versions of packages that <em>are</em> in Debian installed on their &oldreleasename; system. Such packages are most likely to cause problems during an upgrade as they may result in file conflicts<footnote><p>Debian's package management system normally does not allow a package to remove or replace a file owned by another package; not unless it has been defined to replace that package.</p></footnote>. Section <ref id=\"trouble\"> has some information on how to deal with file conflicts if they should occur."
-msgstr ""
+msgstr "В системе &oldreleasename; некоторых пользователей возиожно находятся неофициальные адаптированные пакеты со свежими версиями программ, <em>уже</em> находящихся в Debian. Такие пакеты скорее всего доставят немало хлопот во время обновления, поскольку они могут вызвать файловый конфликт. <footnote><p>Система управления пакетами Debian обычно не допускает удаление или перезапись какого-либо файла относящегося к другому пакету, сюда не относятся пакеты, помеченные как 'заменяющие' тот, другой, пакет.</p></footnote>. Раздел <ref id=\"trouble\"> описывает приёмы разрешения файловых конфликтов, если они появятся."
 
 #. <heading> 503--503
 #: release-notes.en.sgml:503
@@ -536,7 +541,7 @@
 #. <p> 579--587
 #: release-notes.en.sgml:579
 msgid "A release can often be referred to by both its codename (e.g. &oldreleasename;, &releasename;) and by its status name (i.e. oldstable, stable, testing, unstable). Referring to a release by its codename has the advantage that you will never be surprised by a new release and for this reason is the approach taken here. It does of course mean that you will have to watch out for release announcements yourself. If you use the status name instead, you will just see loads of updates for packages available as soon as a release has happened."
-msgstr ""
+msgstr "Выпуски обычно названы либо кодовым именем (&oldreleasename;, &releasename;), либо по статусу (то есть, oldstable, stable, testing, unstable). Использование кодового имени предпочтительнее тем, что новый выпуск никогда не застанет вас врасплох и именно поэтому применяется такой подход. В то же время, это означает, что вам придётся следить за объявлениями самим. Если же воспользоваться статусом выпуска, то вы попросту увидите много обновлений как только появится новая версия дистрибутива."
 
 #. <heading> 589--589
 #: release-notes.en.sgml:589
@@ -724,9 +729,8 @@
 
 #. <p> 754--755
 #: release-notes.en.sgml:754
-#, fuzzy
 msgid "After you have completed the upgrade, you can stop <prgn>typescript</prgn> by typing <tt>exit</tt> at the prompt."
-msgstr "После завершения обновления, можно остановить typescript набрав <tt>exit</tt> в командной строке."
+msgstr "После завершения обновления, можно остановить <prgn>typescript</prgn> набрав <tt>exit</tt> в командной строке."
 
 #. <heading> 757--757
 #: release-notes.en.sgml:757
@@ -771,13 +775,12 @@
 
 #. <p> 796--805
 #: release-notes.en.sgml:796
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Upgrade tests have shown that &releasename;'s version of <prgn>aptitude</prgn> is better at solving the complex dependencies during an upgrade than either <prgn>apt-get</prgn> or &oldreleasename;'s <prgn>aptitude</prgn>. <![ %has-woody-aptitude [ It should therefore be upgraded first using: <example compact=\"compact\">\n"
 "# aptitude install aptitude\n"
 "          </example>"
 msgstr ""
-"Тестирование обновления показало, что &releasename; версия <prgn>aptitude</prgn> лучше справляется со сложными зависимостями во время обновления чем <prgn>apt-get</prgn> или &oldreleasename; версия <prgn>aptitude</prgn>. <![ %has-woody-aptitude [ It should therefore be upgraded first using: <example compact=\"compact\">\n"
+"Тестирование обновления показало, что &releasename;-версия <prgn>aptitude</prgn> лучше справляется со сложными зависимостями при обновлении, чем <prgn>apt-get</prgn> или &oldreleasename;-версия <prgn>aptitude</prgn>. <![ %has-woody-aptitude [ Поэтому её нужно первым делом обновить её с помощью команды<example compact=\"compact\">\n"
 "# aptitude install aptitude\n"
 "          </example>"
 
@@ -804,9 +807,8 @@
 
 #. <p> 823--826
 #: release-notes.en.sgml:823
-#, fuzzy
 msgid "<em>If you have <package>doc-base</package> installed</em>, it must be upgraded before the rest of the system too. Reason is that it may fail if <package>perl</package> is upgraded at the same time. You can find out if it is installed using:"
-msgstr "<em>Если у вас установлен пакет <package>doc-base</package></em>, то он должен быть обновлён самым первым. Причина в том, что обновление завершится неудачно, если оно будет происходить одновременно с обновлением perl. Проверить, что данный пакет установлен, можно с помощью:"
+msgstr "<em>Если у вас установлен пакет <package>doc-base</package></em>, то он должен быть обновлён самым первым. Причина в том, что обновление может завершиться неудачно, если оно будет происходить одновременно с обновлением <package>perl</package>. Проверить, установлен ли этот пакет, можно с помощью:"
 
 #. <p> 828--830
 #: release-notes.en.sgml:828
@@ -935,6 +937,12 @@
 " which is also in package <var>&lt;package-bar&gt;</var>\n"
 "          </example>"
 msgstr ""
+"Файловые конфликты не должно быть, если вы обновляетесь с \"чистой\" &oldreleasename;-системы, но они могут появиться при использовании неофициальных адаптированных пакетов. Следствием файлового конфликта обычно бывает сообщение об ошибке вроде <example compact=\"compact\">\n"
+"Unpacking replacement <var>&lt;package-foo&gt;</var> ...\n"
+"dpkg: error processing <var>&lt;package-name-for-foo&gt;</var> (--unpack):\n"
+" trying to overwrite `<var>&lt;some-file-name&gt;</var>',\n"
+" which is also in package <var>&lt;package-bar&gt;</var>\n"
+"          </example>"
 
 #. <p> 934--939
 #: release-notes.en.sgml:934
@@ -1011,7 +1019,7 @@
 #. <p> 1005--1007
 #: release-notes.en.sgml:1005
 msgid "You should then use <tt>aptitude install</tt> to install it. Once this new kernel is installed you should reboot at the next available opportunity to get the benefit."
-msgstr "Затем ядро нужно установить с помощью <tt>aptitude install</aptitude>. После установки ядра следует перезагрузить систему при первой возможности."
+msgstr "Затем ядро нужно установить с помощью <tt>aptitude install</tt>. После установки ядра следует перезагрузить систему при первой возможности."
 
 #. <p> 1009--1018
 #: release-notes.en.sgml:1009
@@ -1035,9 +1043,8 @@
 
 #. <p> 1047--1053
 #: release-notes.en.sgml:1047
-#, fuzzy
 msgid "There are many reasons why packages might have been removed from the distribution: they are no longer maintained upstream; there is no longer a Debian Developer interested in maintaining the packages; the functionality they provide has been superseded by different software (or a new version); or they are no longer considered suitable for &releasename; due to bugs in them. In the later case, packages might still be present in the \"unstable\" distribution."
-msgstr "Пакет может быть удалён из дистрибутива по многим причинам: разработка программы прекращена, пакет не интересен никому из разработчиков Debian, программа вытеснена другой, более функциональной (другой версии или от других разработчиков). Возможно, пакет содержит ошибки, из-за которых пока не может быть включён в &releasename;, в этом случае пакет всё-таки доступен в нестабильном (\"unstable\") дистрибутиве."
+msgstr "Пакет может быть удалён из дистрибутива по многим причинам: разработка программы прекращена, пакет не интересен никому из разработчиков Debian, программа вытеснена другой, более функциональной программой или версий программы. Возможно, пакет содержит ошибки, из-за которых пока не может быть включён в &releasename;, в этом случае пакет всё-таки доступен в нестабильном (\"unstable\") дистрибутиве."
 
 #. <p> 1055--1068
 #: release-notes.en.sgml:1055
@@ -1051,9 +1058,8 @@
 
 #. <p> 1086--1091
 #: release-notes.en.sgml:1086
-#, fuzzy
 msgid "The <url id=\"&url-bts;\" name=\"Debian Bug Tracking System\"> often provides additional information on why the package was removed. You should review both the archived bug reports for the package itself and the archived bug reports for the <url id=\"&url-bts;/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org&#38;archive=yes\" name=\"ftp.debian.org pseudo-package\">."
-msgstr "В <url id=\"&url-bts;\" name=\"системе отслеживания ошибок Debian\"> зачастую содержится дополнительная информация о причинах удаления пакета. Просмотрите архив сообщений об ошибках для интересуещего вас пакета и для <url id=\"&url-bts;/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org&amp;archive=yes\" name=\"псевдо-пакета ftp.debian.orge\">"
+msgstr "В <url id=\"&url-bts;\" name=\"системе отслеживания ошибок Debian\"> зачастую содержится дополнительная информация о причинах удаления пакета. Просмотрите архив сообщений об ошибках для интересуещего вас пакета а также архивированные ошибки для <url id=\"&url-bts;/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org#38:archive=yes\" name=\"псевдо-пакета ftp.debian.org\">"
 
 #. <heading> 1093--1093
 #: release-notes.en.sgml:1093
@@ -1370,7 +1376,6 @@
 
 #. <p> 1501--1644
 #: release-notes.en.sgml:1501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "<taglist compact=\"compact\">\n"
@@ -1395,7 +1400,7 @@
 "  <item><p><url id=\"&upgrade-kernel-image;\"></p></item>\n"
 "  <item><p><url id=\"&upgrade-kernel-modutils;\"></p></item>\n"
 "  <item><p><url id=\"&all-initrd-tools;\"></p></item>\n"
-"  <item><p><url id=\"&upgrade-kernel-cramfsprogs;\"></p></item></list></p><p>The kernel package depends on <package>&upgrade-kernel-modutils-name;</package>; <package>initrd-tools</package> depends on <package>cramfsprogs</package>. All other dependencies (which are <package>stat</package>, <package>cpio</package> and <package>ash</package>) can be satisfied with packages from &oldreleasename; in the usual way.</p><![ %hppa [ <p>If you use <em>LVM</em>, you should also install <package>lvm2</package> before you reboot as the 2.6 kernel does not directly support LVM1. To access LVM1 volumes, the compatibility layer of <package>lvm2</package> (the dm-mod module) is used. You can leave <package>lvm10</package> installed; the init scripts will detect which kernel is used and execute the appropriate version.</p>]]> </item>\n"
+"  <item><p><url id=\"&upgrade-kernel-cramfsprogs;\"></p></item></list></p><p>The kernel package depends on <package>&upgrade-kernel-modutils-name;</package>; <package>initrd-tools</package> depends on <package>cramfsprogs</package>. All other dependencies (which are <package>stat</package>, <package>cpio</package> and <package>ash</package>) can be satisfied with packages from &oldreleasename; in the usual way.</p><![ %hppa [ <p>If you use <em>LVM</em>, you should also install <package>lvm2</package> before you reboot as the 2.6 kernel does not directly support LVM1. To access LVM1 volumes, the compatibility layer of <package>lvm2</package> (the dm-mod module) is used. You can leave <package>lvm10</package> installed; the init scripts will detect which kernel is used and execute the appropriate version.</p>]]>\n"
 "  <tag>Don't delete your old kernel yet</tag>\n"
 "  <item><p>You should first verify that the new one boots and all hardware needed for the upgrade works (e.g. network adaptors).</p></item><![ %sparc [ \n"
 "  <tag>Make your system bootable</tag>\n"
@@ -1424,15 +1429,12 @@
 "  <item><p><em>С помощью apt</em>: Чтобы установить пакеты при помощи <prgn>apt</prgn> или одного её интерфейсов, добавьте следующую строку в файл <file>/etc/apt/sources.list</file>: <example compact=\"compact\">\n"
 "deb &url-kernel-upgrade;\n"
 "# Если ван нужен исходный код, то он также доступен\n"
-"# deb-src &url-kernel-upgrade;</example></p> <p>Затем установите пакеты <package>modutils</package> и <package>initrd-tools</package>. ]]> </p><p>Затем установите пакеты <package>module-init-tools</package>, <package>palo</package> и <package>initrd-tools</package>. ]]> </p><p><em>С помощью dpkg</em>: для установки пакетов напрямую с помощью <prgn>dpkg</prgn>, вам понадобится вручную скачать необходимые файлы.</p><p><list compact=\"compact\">\n"
-"  <item><p><url id=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/k/kernel-image-2.6.8-hppa/kernel-image-2.6.8-2-64_2.6.8-6_hppa.deb\"></p></item>\n"
-"  <item><p><url id=\"&deb-kernel-upgrade;/module-init-tools_3.2-pre1-2.woody1_hppa.deb\"></p></item>\n"
-"  <item><p><url id=\"&deb-kernel-upgrade;/initrd-tools_0.1.79-0.woody1_all.deb\"></p></item>\n"
-"  <item><p><url id=\"&deb-kernel-upgrade;/cramfsprogs_1.1-6.woody1_hppa.deb\"></p></item></list></p><p>Пакет ядра зависит от пакета <package>module-init-tools</package>, пакет <package>initrd-tools</package> - от <package>cramfsprogs</package>.Остальные зависимости могут быть разрешены обычным способом с помощью пакетов из &oldreleasename;.</p><p>Если вы используете <em>LVM</em>, перед перезагрузкой придётся также установить пакет <package>lvm2</package>,так как ядро 2.6 само по себе не поддерживает LVM1. Для доступа к разделам LVM1 применяется модуль совместимости dm-mod из пакета <package>lvm2</package>. Пакет <package>lvm10</package> можно не удалять, сценарии первичной загрузки определят версию используемого ядра и загрузят подходящую версию пакета LVM.</p><p><list compact=\"compact\">\n"
-"  <item><p><url id=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/k/kernel-image-2.4.27-sparc/kernel-image-2.4.27-2-sparc32_2.4.27-2_sparc.deb\"></p></item>\n"
-"  <item><p><url id=\"&deb-kernel-upgrade;/modutils_2.4.26-1.2woody1_sparc.deb\"></p></item>\n"
-"  <item><p><url id=\"&deb-kernel-upgrade;/initrd-tools_0.1.77-0.woody1_all.deb\"></p></item>\n"
-"  <item><p><url id=\"&deb-kernel-upgrade;/cramfsprogs_1.1-6.woody1_sparc.deb\"></p></item></list></p><p>Пакет ядра зависит от пакета <package>modutils</package>, <package>initrd-tools</package> - от <package>cramfsprogs</package>. Остальные зависимости могут быть разрешены обычным способом с помощью пакетов из &oldreleasename;.</p></item>\n"
+"# deb-src &url-kernel-upgrade;</example></p><![ %sparc [ <p>Затем установите пакеты <package>modutils</package> и <package>initrd-tools</package>. ]]> <![ %hppa [</p><p>Затем установите пакеты <package>module-init-tools</package>, <package>palo</package> и <package>initrd-tools</package>. ]]> (Дополнительную запись потом можео будет убрать)</p><p>. После этого измените файле <file>sources.list</file> строки дистрибутива на &releasename;, как описано в <ref id=\"upgrade-process\">, обновите список пакетов и установите пакет <package>&upgrade-kernel-image-name;</package>. </p><p>"
+"<em>С помощью dpkg</em>: для установки пакетов напрямую с помощью <prgn>dpkg</prgn>, вам понадобится вручную скачать необходимые файлы.</p><p><list compact=\"compact\">\n"
+"  <item><p><url id=\"&upgrade-kernel-image;\"></p></item>\n"
+"  <item><p><url id=\"&upgrade-kernel-modutils;\"></p></item>\n"
+"  <item><p><url id=\"&all-initrd-tools;\"></p></item>\n"
+"  <item><p><url id=\"&upgrade-kernel-cramfsprogs;\"></p></item></list></p><p>Пакет ядра зависит от пакета <package></package>, пакет&upgrade-kernel-modutils-name; <package>initrd-tools</package> -- от <package>cramfsprogs</package>.Остальные зависимости (<package>stat</package>, <package>cpio</package> и <package>ash</package>) могут быть разрешены обычным способом с помощью пакетов из &oldreleasename;.</p><p>Если вы используете <em>LVM</em>, перед перезагрузкой придётся также установить пакет <package>lvm2</package>,так как ядро 2.6 само по себе не поддерживает LVM1. Для доступа к разделам LVM1 применяется модуль совместимости dm-mod из пакета <package>lvm2</package>. Пакет <package>lvm10</package> можно не удалять, сценарии первичной загрузки определят версию используемого ядра и загрузят подходящую версию пакета LVM.</p>]]></item>\n"
 "  <tag>Не удаляйте пока старое ядро</tag>\n"
 "  <item><p>Сначала проверьте, что новое ядро загружается и поддерживает всё аппаратное обеспечение, которое вам понадобится для обновления (например, сетевые карты).</p></item><![ %sparc [ \n"
 "  <tag>Установите системный загрузчик</tag>\n"
@@ -1510,13 +1512,11 @@
 
 #. <p> 1708--1711
 #: release-notes.en.sgml:1708
-#, fuzzy
 msgid "<strong>Important!</strong> Do not change any lines that begin with <tt>deb cdrom:</tt>. Doing so would invalidate the line and you would have to run <prgn>apt-cdrom</prgn> again. Do not be alarmed if a 'cdrom' source line refers to \"<tt>unstable</tt>\". Although confusing, this is normal."
 msgstr "<strong>Внимание!</strong> Не исправляйте строки, начинающиеся с <tt>deb cdrom:</tt>!. Если вы исправите такую строку, то вам придётся снова запускать <prgn>apt-cdrom</prgn>. Не беспокойтесь, если источник \"cdrom\" ссылается на нестабильный (\"<tt>unstable</tt>\") дистрибутив. Как это ни странно, так и должно быть."
 
 #. <p> 1713--1719
 #: release-notes.en.sgml:1713
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you've made any changes, save the file and execute <example compact=\"compact\">\n"
 "# apt-get update\n"
@@ -1524,4 +1524,5 @@
 msgstr ""
 "Если вы внесли какие-нибудь изменения, сохраните файл и выполните команду <example compact=\"compact\">\n"
 "# apt-get update\n"
-"          </example>, чтобы скачать списки пакетов заново."
+"          </example>, чтобы обновить списки пакетов."
+

Index: release-notes.en.sgml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.en.sgml,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -d -r1.12 -r1.13

Index: release-notes.ru.sgml
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/release-notes/release-notes.ru.sgml,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- release-notes.ru.sgml	30 May 2005 22:40:27 -0000	1.10
+++ release-notes.ru.sgml	30 May 2005 23:55:43 -0000	1.11
@@ -9,10 +9,10 @@
 
 <debiandoc>
 <!--
-    Project-Id-Version: release-notes.ru
+    Project-Id-Version: release-notes
     POT-Creation-Date: 
-    PO-Revision-Date: 2005-05-30 21:53+0400
-    Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+    PO-Revision-Date: 2005-05-31 01:34+0200
+    Last-Translator: Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>
     Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>
     MIME-Version: 1.0
     Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
@@ -21,7 +21,7 @@
     X-Poedit-Language: Russian
     X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION
     X-Poedit-SourceCharset: utf-8
-    X-Generator: KBabel 1.9.1
+    X-Generator: KBabel 1.10.1
 -->
   <book>
   <titlepag>
@@ -392,9 +392,11 @@
 
       <sect id="popcon"><heading>Частота использования пакетов</heading>
 
-	<p>For technical reasons the <package>popcon</package> package is no
-	longer installed by default for new &releasename; installations. This
-	will probably be corrected in future releases.</p>
+	<p>По техническим причинам пакет
+	<package>popcon</package> не устанавливается по
+	умолчанию при установке &releasename;. В
+	следующих выпусках этот недочёт будет
+	исправлен.</p>
 
 	<p><package>popcon</package> снабжает проект Debian
 	ценной информацией о том, какие пакеты
@@ -502,11 +504,14 @@
         <sect id="system-status">
         <heading>Проверка состояния системы</heading>
 
-	<p>The upgrade process described in this chapter has been designed for
-	upgrades from "pure" &oldreleasename; systems. It assumes your system
-	has been updated to the latest point release of &oldreleasename;. If
-	you have not or are unsure, follow the instructions in <ref
-	id="old-upgrade">.</p>
+	<p>Процесс обновления системы,
+	описываемый в этой главе,
+	подразумевает обновление "чистых"
+	&oldreleasename; систем. То есть система была
+	обновлена раннее до последнего
+	выпуска &oldreleasename;. Если это не так или
+	вы не уверены, то следуйте указаниям
+	раздела <ref id="old-upgrade"></p>
 
 <![ %has-woody-aptitude [
 	<p>Также подразумевается, что у вас
@@ -585,14 +590,19 @@
 # dpkg --get-selections | grep hold
           </example></p>
 
-	  <p>If you changed and recompiled a package locally, and didn't rename
-	  it or put an epoch in the version, you must put it on hold to prevent
-	  it from being upgraded. <![ %has-woody-aptitude [ The `hold' package
-	  state can be changed by using <prgn>aptitude</prgn>: <example compact="compact">
-# aptitude hold | unhold &lt;package name&gt;
-          </example> ]]> <![ %no-woody-aptitude [ The `hold' package state can be changed either by using <prgn>dselect</prgn> (in the Select menu, use the `H' and `G' keys to hold and unhold, respectively), or by editing the file produced by <example compact="compact">
+	  <p>Если вы изменяли и пересобирали
+	  какой-либо пакет у себя на компьютере,
+	  при этом не сменив версии и не повысив
+	  номера эпохи, то вам нужно
+	  зафиксировать этот пакет чтобы он не
+	  обновился автоматически. <![
+	  %has-woody-aptitude [ Статут пакета
+	  `зафиксирован' можно сменить
+	  программой <prgn>aptitude</prgn>: <example compact="compact">
+# aptitude hold | unhold &lt;имя пакета&gt;
+          </example> ]]> <![ %no-woody-aptitude [ [ Статут пакета `зафиксирован' можно сменить либо программой <prgn>dselect</prgn> (в меню Select/Выбор, нажмите клавиши `H' и `G' для установки и снятия фиксации соответственно), либо отредактировав файл полученый командой <example compact="compact">
 # dpkg --get-selections &gt; ~/curr-sels.txt
-          </example> to change "hold" to "install" (or vice versa), and then doing <example compact="compact">
+          </example>, сменив "hold" на "install" (или наоборот), а затем выполнив команду <example compact="compact">
 # dpkg --set-selections &lt; ~/curr-sels.txt
           </example> ]]></p>
           
@@ -603,26 +613,38 @@
 	  &oldreleasename; (см.<ref id="old-sources">.</p>
 </sect1>        
 
-        <sect1 id="backports"><heading>Unofficial sources and backports</heading>
+        <sect1 id="backports"><heading>Неофициальные источники и адаптированные пакеты</heading>
 
-	  <p>If you have any non-Debian packages on your system, you should be
-	  aware that these may be removed during the upgrade because of
-	  conflicting dependencies. If these packages were installed by adding
-	  an extra package archive in your <file>/etc/apt/sources.list</file>,
-	  you should check if that archive also offers packages compiled for
-	  &releasename; and change the source line accordingly at the same time
-	  as your source lines for Debian packages.</p>
+	  <p>Если в вашей системе находятся
+	  пакеты не от Debian, то учтите, что они
+	  могут быть удалены во время
+	  обновлений из-за конфликтующих
+	  зависимостей. Если эти пакеты были
+	  установлены из внешних источников,
+	  указанных в <file>/etc/apt/sources.list</file>, то
+	  желательно узнать, не доступны ли из
+	  этого же источника пакеты, собранные
+	  для &releasename; и соответственно изменить
+	  строчку источника при изменение
+	  основных источников пакетов Debian.</p>
 
-	  <p>Some users may have unofficial backported "newer" versions of
-	  packages that <em>are</em> in Debian installed on their
-	  &oldreleasename; system. Such packages are most likely to cause
-	  problems during an upgrade as they may result in file
-	  conflicts<footnote><p>Debian's package management system normally
-	  does not allow a package to remove or replace a file owned by another
-	  package; not unless it has been defined to replace that
-	  package.</p></footnote>. Section <ref id="trouble"> has some
-	  information on how to deal with file conflicts if they should
-	  occur.</p>
+	  <p>В системе &oldreleasename; некоторых
+	  пользователей возиожно находятся
+	  неофициальные адаптированные пакеты
+	  со свежими версиями программ,
+	  <em>уже</em> находящихся в Debian. Такие
+	  пакеты скорее всего доставят немало
+	  хлопот во время обновления, поскольку
+	  они могут вызвать файловый конфликт.
+	  <footnote><p>Система управления пакетами
+	  Debian обычно не допускает удаление или
+	  перезапись какого-либо файла
+	  относящегося к другому пакету, сюда
+	  не относятся пакеты, помеченные как
+	  'заменяющие' тот, другой,
+	  пакет.</p></footnote>. Раздел <ref id="trouble">
+	  описывает приёмы разрешения файловых
+	  конфликтов, если они появятся.</p>
 </sect1></sect>
         
         
@@ -740,15 +762,20 @@
 	  компакт-диск и, наконец, зеркала
 	  HTTP/FTP).</p>
 
-	  <p>A release can often be referred to by both its codename (e.g.
-	  &oldreleasename;, &releasename;) and by its status name (i.e.
-	  oldstable, stable, testing, unstable). Referring to a release by its
-	  codename has the advantage that you will never be surprised by a new
-	  release and for this reason is the approach taken here. It does of
-	  course mean that you will have to watch out for release announcements
-	  yourself. If you use the status name instead, you will just see loads
-	  of updates for packages available as soon as a release has
-	  happened.</p>
+	  <p>Выпуски обычно названы либо кодовым
+	  именем (&oldreleasename;, &releasename;), либо по
+	  статусу (то есть, oldstable, stable, testing, unstable).
+	  Использование кодового имени
+	  предпочтительнее тем, что новый
+	  выпуск никогда не застанет вас
+	  врасплох и именно поэтому
+	  применяется такой подход. В то же
+	  время, это означает, что вам придётся
+	  следить за объявлениями самим. Если
+	  же воспользоваться статусом выпуска,
+	  то вы попросту увидите много
+	  обновлений как только появится новая
+	  версия дистрибутива.</p>
 
          <sect1 id="network"><heading>Как добавить Интернет-источник APT</heading>
 
@@ -945,8 +972,9 @@
 	  просмотра файла введите <tt>less
 	  ~root/upgrade-to-&releasename;.typescript</tt>.</p>
 
-	  <p>After you have completed the upgrade, you can stop
-	  <prgn>typescript</prgn> by typing <tt>exit</tt> at the prompt.</p>
+	  <p>После завершения обновления, можно
+	  остановить <prgn>typescript</prgn> набрав
+	  <tt>exit</tt> в командной строке.</p>
 
         <sect1 id="updating_lists"><heading>Обновление списка пакетов</heading>
 
@@ -993,11 +1021,14 @@
         <sect1 id="upgrading_aptitude"><heading>Установка aptitude</heading>
 ]]>
 
-	  <p>Upgrade tests have shown that &releasename;'s version of
-	  <prgn>aptitude</prgn> is better at solving the complex dependencies
-	  during an upgrade than either <prgn>apt-get</prgn> or
-	  &oldreleasename;'s <prgn>aptitude</prgn>. <![ %has-woody-aptitude [
-	  It should therefore be upgraded first using: <example compact="compact">
+	  <p>Тестирование обновления показало,
+	  что &releasename;-версия <prgn>aptitude</prgn> лучше
+	  справляется со сложными
+	  зависимостями при обновлении, чем
+	  <prgn>apt-get</prgn> или &oldreleasename;-версия
+	  <prgn>aptitude</prgn>. <![ %has-woody-aptitude [ Поэтому её
+	  нужно первым делом обновить её с
+	  помощью команды<example compact="compact">
 # aptitude install aptitude
           </example></p>
 ]]>
@@ -1020,10 +1051,14 @@
 
         <sect1 id="upgrading_doc-base"><heading>Обновление doc-base</heading>
 
-	  <p><em>If you have <package>doc-base</package> installed</em>, it
-	  must be upgraded before the rest of the system too. Reason is that it
-	  may fail if <package>perl</package> is upgraded at the same time. You
-	  can find out if it is installed using:</p>
+	  <p><em>Если у вас установлен пакет
+	  <package>doc-base</package></em>, то он должен быть
+	  обновлён самым первым. Причина в том,
+	  что обновление может завершиться
+	  неудачно, если оно будет происходить
+	  одновременно с обновлением
+	  <package>perl</package>. Проверить, установлен
+	  ли этот пакет, можно с помощью:</p>
           
 	  <p><example compact="compact">
 # dpkg -l doc-base
@@ -1128,9 +1163,14 @@
 # dpkg --install /путь/к/пакету/имя_пакета.deb
           </example></p>
 
-	  <p>File conflicts should not occur if you upgrade from a "pure"
-	  &oldreleasename; system, but can occur if you have unofficial
-	  backports installed. A file conflict will result in an error like: <example compact="compact">
+	  <p>Файловые конфликты не должно быть,
+	  если вы обновляетесь с "чистой"
+	  &oldreleasename;-системы, но они могут
+	  появиться при использовании
+	  неофициальных адаптированных
+	  пакетов. Следствием файлового
+	  конфликта обычно бывает сообщение об
+	  ошибке вроде <example compact="compact">
 Unpacking replacement <var>&lt;package-foo&gt;</var> ...
 dpkg: error processing <var>&lt;package-name-for-foo&gt;</var> (--unpack):
  trying to overwrite `<var>&lt;some-file-name&gt;</var>',
@@ -1225,7 +1265,7 @@
          </example></p>
          
 	 <p>Затем ядро нужно установить с
-	 помощью <tt>aptitude install</aptitude>. После
+	 помощью <tt>aptitude install</tt>. После
 	 установки ядра следует перезагрузить
 	 систему при первой возможности.</p>
 
@@ -1278,13 +1318,18 @@
 	 пакетов, если есть такая возможность.
 	 </p>
 
-	 <p>There are many reasons why packages might have been removed from
-	 the distribution: they are no longer maintained upstream; there is no
-	 longer a Debian Developer interested in maintaining the packages; the
-	 functionality they provide has been superseded by different software
-	 (or a new version); or they are no longer considered suitable for
-	 &releasename; due to bugs in them. In the later case, packages might
-	 still be present in the "unstable" distribution.</p>
+	 <p>Пакет может быть удалён из
+	 дистрибутива по многим причинам:
+	 разработка программы прекращена,
+	 пакет не интересен никому из
+	 разработчиков Debian, программа
+	 вытеснена другой, более
+	 функциональной программой или версий
+	 программы. Возможно, пакет содержит
+	 ошибки, из-за которых пока не может
+	 быть включён в &releasename;, в этом случае
+	 пакет всё-таки доступен в
+	 нестабильном ("unstable") дистрибутиве.</p>
 
 	 <p>Определить, какие пакеты устарели,
 	 очень легко, так как программы
@@ -1335,12 +1380,15 @@
 dangerous since the maintainer scripts might try to remove stuff that
 didn't belong to them... -->
 
-	 <p>The <url id="&url-bts;" name="Debian Bug Tracking System"> often
-	 provides additional information on why the package was removed. You
-	 should review both the archived bug reports for the package itself and
-	 the archived bug reports for the <url
-	 id="&url-bts;/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org&#38;archive=yes"
-	 name="ftp.debian.org pseudo-package">.</p>
+	 <p>В <url id="&url-bts;" name="системе
+	 отслеживания ошибок Debian"> зачастую
+	 содержится дополнительная информация
+	 о причинах удаления пакета.
+	 Просмотрите архив сообщений об
+	 ошибках для интересуещего вас пакета
+	 а также архивированные ошибки для <url
+	 id="&url-bts;/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=ftp.debian.org#38:archive=yes"
+	 name="псевдо-пакета ftp.debian.org"></p>
 
          <sect1 id="dummy"><heading>Пакеты-пустышки</heading>
 
@@ -1919,125 +1967,178 @@
 
 	  <p>
 <taglist compact="compact">
-  <tag>Download and install the needed packages</tag>
-  <item><p><em>with apt</em>: if you have not yet done so, change your
-  <file>sources.list</file> file to point to &releasename; as described in <ref
-  id="upgrade-process">, update your packages lists and install the
-  kernel-image for your machine. You can find a list of available kernel images
-  below or with the command  <example compact="compact">
-$ apt-cache search ^kernel-image
-	 </example></p><p>During the install the package may complain about
-		       module mismatches and ask if the installation should
-		       continue. Answer <tt>YES</tt> to that question as these
-		       mismatches will be resolved as soon as you reboot with
-		       the new kernel.</p><p><em>with dpkg</em>: fetch the
-		       current kernel package from the Debian mirror of your
-		       choice. The available packages are: <list
+  <tag>Скачайте и установите все необходимые пакеты</tag>
+  <item><p><em>При помощи APT</em>: исправьте
+  источники пакетов в файле <file>sources.list</file>
+  на источники &releasename; как описано в <ref
+  id="upgrade-process">, если вы этого ещё не сделали.
+  Обновите список пакетов и установите
+  пакет из серии kernel-image подходящий к вашему
+  компьютеру. Список таких пакетов приведён
+  ниже, его также можно вызвать командой <example compact="compact">
+apt-cache search ^kernel-image
+	 </example></p><p>Во время установки пакет
+		       может 'жаловаться' на
+		       несовпадение модулей ядра и
+		       запрашивать подтверждения.
+		       Отвечайте <tt>YES</tt>, поскольку
+		       все несоответствия будут
+		       разрешены после
+		       перезагрузки.<p><em>При помощи
+		       dpkg</em>: скачайте пакет с текущей
+		       версией ядра из &releasename; с
+		       любого зеркала Debian. Доступны
+		       следующие пакеты: <list
 		       compact="compact">
   <item><p><![ %mips [ </p></item>
   <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mips-kernel-image-r4k;"
-	name="&mips-kernel-image-r4k;"> for R4XX0 processors and the SGI IP22
-	subarchitecture like the Indy and Indigo2.</p></item>
+	name="&mips-kernel-image-r4k;"> для процессоров R4XX0 и
+	субархитектуры SGI IP22 (например, Indy and
+	Indigo2).</p></item>
   <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mips-kernel-image-r5k;"
-	name="&mips-kernel-image-r5k;"> for R5000 processors and the SGI IP22
-	subarchitecture like the Indy and Indigo2.</p></item>
-  <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mips-kernel-image-swarm;"
-	name="&mips-kernel-image-swarm;"> for the Broadcom BCM91250A (aka
-	SWARM) pass 2.2.</p></item>]]> <![ %mipsel [ 
+	name="&mips-kernel-image-r5k;"> для процессоров R5000 и
+	субархитектуры SGI IP22 (например, Indy and
+	Indigo2).</p></item>
+  <item><p> <url id="&mips-kernel-patch;/&mips-kernel-image-swarm;"
+	name="&mips-kernel-image-swarm;">для Broadcom BCM91250A (aka SWARM)
+	pass 2.2.</p></item>]]> <![ %mipsel [ 
   <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-r3k;"
-	name="&mipsel-kernel-image-r3k;"> for R3000 based DECstations with KN02
-	(or compatible) mainboard, such as the DECstation 5000/1xx series with
-	xx=20,25,33 and the DECstation 5000/240.</p></item>
+	name="&mipsel-kernel-image-r3k;"> для DECstation на базе R3000
+	с материнской платой KN02 (или
+	совместимой), например, DECstation серий
+	5000/1xx, где xx=20,25,33 или DECstation 5000/240.</p></item>
   <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-r4k;"
-	name="&mipsel-kernel-image-r4k;"> for R4X00 based DECstations with KN04
-	(or compatible) mainboard, such as the DECstation 5000/150, the
-	Personal DECstation 5000/50 and the DECstation 5000/260.</p></item>
+	name="&mipsel-kernel-image-r4k;"> для DECstation на базе R4X00
+	с материнской платой KN04 (или
+	совместимой), таких как DECstation 5000/150,
+	Personal DECstation 5000/50 и DECstation 5000/260.</p></item>
   <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-r5k-cobalt;"
-	name="&mipsel-kernel-image-r5k-cobalt;"> for MIPS based Cobalt machines
-	(such as the Qube, RaQ, Qube2 and RaQ2).</p></item>
+	name="&mipsel-kernel-image-r5k-cobalt;"> для компьютеров
+	Cobalt на базе MIPS (таких как Qube, RaQ, Qube2 and
+	RaQ2).</p></item>
   <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-r5k-lasat;"
-	name="&mipsel-kernel-image-r5k-lasat;"> for R5000 processors on the
-	Lasat Masquerade Pro.</p></item>
-  <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-swarm;"
-	name="&mipsel-kernel-image-swarm;"> for the Broadcom BCM91250A (aka
+	name="&mipsel-kernel-image-r5k-lasat;">для процессоров
+	R5000 на Lasat Masquerade Pro.</p></item>
+  <item><p> <url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-swarm;"
+	name="&mipsel-kernel-image-swarm;">для Broadcom BCM91250A (aka
 	SWARM) pass 2.2.</p></item>
-  <item><p><url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-xxs1500;"
-	name="&mipsel-kernel-image-xxs1500;"> for the Au1500 based XXS1500
-	board.</p></item>]]> </list></p><p>Then install the package using
-	<tt>dpkg -i</tt>. It may complain about module mismatches (from
-	<package>modutils</package>) and ask if the installation should
-	continue. Answer <tt>YES</tt> to that question as these mismatches will
-	be resolved as soon as you reboot with the new kernel.</p></item>
-  <item><p><em>with apt</em>: to install the packages with <prgn>apt</prgn> or
-  one of its frontends, add the following line in your
-  <file>/etc/apt/sources.list</file>: <example compact="compact">
+  <item><p> для <url id="&mips-kernel-patch;/&mipsel-kernel-image-xxs1500;"
+	name="&mipsel-kernel-image-xxs1500;">платы XXS1500 на базе
+	Au1500.</p></item>]]> </list></p><p>Затем установите
+	пакет с помощью <tt>dpkg -i</tt>. Возможно, при
+	установке вы увидите сообщение о
+	несовпадении модулей (с пакетом
+	<package>modutils</package>). На вопрос о
+	продолжении установки отвечайте
+	<tt>YES</tt>(да), несовпадение модулей будет
+	разрешено при первой загрузке
+	ядра.</p></item>
+  <item><p><em>С помощью apt</em>: Чтобы установить
+  пакеты при помощи <prgn>apt</prgn> или одного её
+  интерфейсов, добавьте следующую строку в
+  файл <file>/etc/apt/sources.list</file>: <example compact="compact">
 deb &url-kernel-upgrade;
-# sources are also available if you need them
-# deb-src &url-kernel-upgrade;</example></p><![ %sparc [ <p>Then install the
-							 packages
+# Если ван нужен исходный код, то он также доступен
+# deb-src &url-kernel-upgrade;</example></p><![ %sparc [ <p>Затем
+							 установите
+							 пакеты
 							 <package>modutils</package>
-							 and
+							 и
 							 <package>initrd-tools</package>.
 							 ]]> <![ %hppa
-							 [</p><p>Then install
-							 the packages
+							 [</p><p>Затем
+							 установите
+							 пакеты
 							 <package>module-init-tools</package>,
-							 <package>palo</package>,
-							 and
+							 <package>palo</package>
+							 и
 							 <package>initrd-tools</package>.
-							 ]]> (Afterwards you
-							 can safely drop the
-							 additional entry
-							 again.)</p><p>After
-							 that change your
+							 ]]>
+							 (Дополнительную
+							 запись
+							 потом можео
+							 будет
+							 убрать)</p><p>.
+							 После этого
+							 измените
+							 файле
 							 <file>sources.list</file>
-							 file to point to
-							 &releasename; as
-							 described in <ref
+							 строки
+							 дистрибутива
+							 на &releasename;,
+							 как описано
+							 в <ref
 							 id="upgrade-process">,
-							 update your packages
-							 lists and install the
-							 <package>&upgrade-kernel-image-name;</package>
-							 package.</p><p><em>with
-							 dpkg</em>: to install
-							 the packages directly
-							 with <prgn>dpkg</prgn>
-							 you need to download
-							 the necessary files
-							 first.</p><p><list
+							 обновите
+							 список
+							 пакетов и
+							 установите
+							 пакет
+							 <package>&upgrade-kernel-image-name;</package>.
+							 </p><p><em>С
+							 помощью
+							 dpkg</em>: для
+							 установки
+							 пакетов
+							 напрямую с
+							 помощью
+							 <prgn>dpkg</prgn>,
+							 вам
+							 понадобится
+							 вручную
+							 скачать
+							 необходимые
+							 файлы.</p><p><list
 							 compact="compact">
   <item><p><url id="&upgrade-kernel-image;"></p></item>
   <item><p><url id="&upgrade-kernel-modutils;"></p></item>
   <item><p><url id="&all-initrd-tools;"></p></item>
-  <item><p><url id="&upgrade-kernel-cramfsprogs;"></p></item></list></p><p>The
-	kernel package depends on
-	<package>&upgrade-kernel-modutils-name;</package>;
-	<package>initrd-tools</package> depends on
-	<package>cramfsprogs</package>. All other dependencies (which are
-	<package>stat</package>, <package>cpio</package> and
-	<package>ash</package>) can be satisfied with packages from
-	&oldreleasename; in the usual way.</p><![ %hppa [ <p>If you use
-	<em>LVM</em>, you should also install <package>lvm2</package> before
-	you reboot as the 2.6 kernel does not directly support LVM1. To access
-	LVM1 volumes, the compatibility layer of <package>lvm2</package> (the
-	dm-mod module) is used. You can leave <package>lvm10</package>
-	installed; the init scripts will detect which kernel is used and
-	execute the appropriate version.</p>]]> </item>
-  <tag>Don't delete your old kernel yet</tag>
-  <item><p>You should first verify that the new one boots and all hardware
-	needed for the upgrade works (e.g. network adaptors).</p></item><![
-	%sparc [ 
-  <tag>Make your system bootable</tag>
-  <item><p>You will probably have to adapt your boot loader configuration
-	<file>/etc/silo.conf</file>. Note that the kernel now uses an initrd
-	while the Debian kernels in &oldreleasename; did not.</p></item>]]> 
-  <tag>Reboot to the new kernel</tag>
-  <tag>Check your system</tag>
-  <item><p>Check especially input devices, display devices, devices needed to
-	access the &releasename; packages (i.e. network adaptors, CD drives,
-	etc). Some driver modules may have been renamed, some drivers which
-	have been compiled into the old kernel might now be compiled as
-	modules, ...</p></item>
+  <item><p><url
+	id="&upgrade-kernel-cramfsprogs;"></p></item></list></p><p>Пакет
+	ядра зависит от пакета <package></package>,
+	пакет&upgrade-kernel-modutils-name;
+	<package>initrd-tools</package> -- от
+	<package>cramfsprogs</package>.Остальные
+	зависимости (<package>stat</package>,
+	<package>cpio</package> и <package>ash</package>) могут быть
+	разрешены обычным способом с помощью
+	пакетов из &oldreleasename;.</p><p>Если вы
+	используете <em>LVM</em>, перед
+	перезагрузкой придётся также
+	установить пакет <package>lvm2</package>,так как
+	ядро 2.6 само по себе не поддерживает LVM1.
+	Для доступа к разделам LVM1 применяется
+	модуль совместимости dm-mod из пакета
+	<package>lvm2</package>. Пакет <package>lvm10</package> можно
+	не удалять, сценарии первичной
+	загрузки определят версию
+	используемого ядра и загрузят
+	подходящую версию пакета LVM.</p>]]></item>
+  <tag>Не удаляйте пока старое ядро</tag>
+  <item><p>Сначала проверьте, что новое ядро
+	загружается и поддерживает всё
+	аппаратное обеспечение, которое вам
+	понадобится для обновления (например,
+	сетевые карты).</p></item><![ %sparc [ 
+  <tag>Установите системный загрузчик</tag>
+  <item><p>Возможно, вам придётся исправить
+	настройки системного загрузчика в
+	файле <file>/etc/silo.conf</file>. Обратите
+	внимание, теперь при загрузке ядра
+	используется initrd (в &oldreleasename; initrd не
+	использовался).</p></item>]]> 
+  <tag>Перезагрузитесь с новым ядром</tag>
+  <tag>Проверьте, что система работает</tag>
+  <item><p>В первую очередь обратите внимание
+	на устройства ввода (клавиатуру),
+	вывода на консоль, устройства, которые
+	понадобятся вам при установке &releasename;
+	для получения пакетов (сетевые карты,
+	устройства CD/DVD-ROM) и т.д. Некоторые
+	модули устройств теперь называются
+	по-другому, некоторые драйвера были
+	раньше вкомпилированы в ядро теперь
+	поставляются как модули, ...</p></item>
 </taglist></p>
 </appendix>
     
@@ -2117,15 +2218,21 @@
 	  указанном каталоге - из &oldreleasename; или
 	  из &releasename;.</p>
 
-	  <p><strong>Important!</strong> Do not change any lines that begin
-	  with <tt>deb cdrom:</tt>. Doing so would invalidate the line and you
-	  would have to run <prgn>apt-cdrom</prgn> again. Do not be alarmed if
-	  a 'cdrom' source line refers to "<tt>unstable</tt>". Although
-	  confusing, this is normal.</p>
+	  <p><strong>Внимание!</strong> Не исправляйте
+	  строки, начинающиеся с <tt>deb cdrom:</tt>!.
+	  Если вы исправите такую строку, то вам
+	  придётся снова запускать
+	  <prgn>apt-cdrom</prgn>. Не беспокойтесь, если
+	  источник "cdrom" ссылается на
+	  нестабильный ("<tt>unstable</tt>")
+	  дистрибутив. Как это ни странно, так и
+	  должно быть.</p>
           
-	  <p>If you've made any changes, save the file and execute <example compact="compact">
+	  <p>Если вы внесли какие-нибудь
+	  изменения, сохраните файл и выполните
+	  команду <example compact="compact">
 # apt-get update
-          </example> to refresh the package list.</p>
+          </example>, чтобы обновить списки пакетов.</p>
 </sect></appendix>