[l10n-russian CVS] di-docs post-install.po,1.19,1.20

Yuri Kozlov yuray-guest at alioth.debian.org
Mon Nov 7 08:22:09 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv1756/installer/di-docs

Modified Files:
	post-install.po 
Log Message:
updated translation

Index: post-install.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/post-install.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -d -r1.19 -r1.20
--- post-install.po	6 Nov 2005 17:56:50 -0000	1.19
+++ post-install.po	7 Nov 2005 08:22:05 -0000	1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: post-install\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:04+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 11:24+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -496,7 +496,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:328
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
 "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
@@ -508,10 +508,11 @@
 "complete list)."
 msgstr ""
 "Чтобы собрать ядро по технологии Debian, вам потребуются некоторые пакеты: "
-"<classname>kernel-package</classname>, <classname>kernel-source-"
-"&kernelversion;</classname> (последняя версия на время написания), "
-"<classname>fakeroot</classname> и некоторые другие, которые, вероятно, уже "
-"установлены (в <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> "
+"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
+"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> "
+"(последняя версия на время написания)</phrase> "
+"<phrase condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></phrase> и "
+"некоторые другие, которые, вероятно, уже установлены (в <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> "
 "есть полный список)."
 
 #. Tag: para
@@ -531,7 +532,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:347
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
 "<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to "
@@ -545,8 +546,9 @@
 "технологии Debian</quote>; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с "
 "помощью системы управления пакетами на самом деле безопаснее и легче. "
 "Фактически, вы можете получить исходные тексты ядра прямо у Линуса, а не в "
-"виде <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>, а после собрать "
-"ядро с помощью <classname>kernel-package</classname>."
+"виде <phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase> "
+"<phrase condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase>, "
+"а после собрать ядро с помощью <classname>kernel-package</classname>."
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:357
@@ -562,7 +564,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:364
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
 "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
@@ -579,16 +581,17 @@
 "\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> that will have "
 "been created."
 msgstr ""
-"Далее мы предполагаем, что можете делать на своей машине что угодно и хотите "
+"Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и хотите "
 "распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> Есть "
 "несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать своё ядро, "
-"но это самый лёгкий способ, без необходимости раздачи специальных прав. </"
+"но это самый лёгкий способ, без необходимости раздачи специальных прав.</"
 "para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии "
 "&kernelversion;. Проверьте, что вы находитесь в каталоге куда хотите "
-"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды "
-"<userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
-"userinput> и перейдите в только что появившийся каталог <filename>kernel-"
-"source-&kernelversion;</filename>."
+"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды <phrase condition=\"classic-"
+"kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> "
+"<phrase condition=\"common-kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> и перейдите в только что появившийся каталог "
+"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-&kernelversion;</filename></phrase> "
+"<phrase condition=\"common-kpkg\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase>."
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:389
@@ -719,7 +722,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:454
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and kernel "
 "compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux "
@@ -727,7 +730,9 @@
 "package</classname>, read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/"
 "kernel-package</filename>."
 msgstr ""
-"Полная информация по <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
+"<phrase condition=\"etch\">Подробней о ядрах Debian и сборке ядра смотрите в "
+"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>.</phrase>"
+"Полная информация о <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
 "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
 
 #. Tag: title
@@ -850,3 +855,4 @@
 "очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные "
 "случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть "
 "проблемы &mdash; обратитесь к профессионалам."
+




More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list