[l10n-russian CVS] apt-howto-ru apt-howto-ru.po,1.2,1.3

Vladislav Naumov vnaum-guest at alioth.debian.org
Tue Sep 27 11:04:02 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/apt-howto-ru
In directory haydn:/tmp/cvs-serv28567

Modified Files:
	apt-howto-ru.po 
Log Message:
work in progress

Index: apt-howto-ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/apt-howto-ru/apt-howto-ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- apt-howto-ru.po	22 Sep 2005 02:27:54 -0000	1.2
+++ apt-howto-ru.po	27 Sep 2005 11:03:59 -0000	1.3
@@ -173,7 +173,7 @@
 "internet, or possibly on a CDROM or other location) which functions as a "
 "repository of Debian packages, see <ref id=\"sources.list\">."
 msgstr ""
-"<strong>ÉÓÔÏÞÎÉË APT</strong>: ÍÅÓÔÏ (× ÉÎÔÅÒÎÅÔÅ, ÎÁ CD-ROM ÉÌÉ ÇÄÅ-ÌÉÂÏ ÅÝ£), "
+"<strong>APT source (ÉÓÔÏÞÎÉË APT)</strong>: ÍÅÓÔÏ (× ÉÎÔÅÒÎÅÔÅ, ÎÁ CD-ROM ÉÌÉ ÇÄÅ-ÌÉÂÏ ÅÝ£), "
 "ÓÌÕÖÁÝÅÅ ÒÅÐÏÚÉÔÁÒÉÅÍ ÐÁËÅÔÏ× Debian, ÓÍ. <ref id=\"sources.list\"."
 
 # type: <p></p>
@@ -183,52 +183,48 @@
 "configuration file to tell APT about the \"Apt sources\" you want to use, "
 "see <ref id=\"sources.list\">."
 msgstr ""
-"<strong>ÓÔÒÏËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ APT</strong>: ÓÔÒÏËÁ, ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔÅ × "
+"<strong>APT source line (ÓÔÒÏËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ APT)</strong>: ÓÔÒÏËÁ, ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔÅ × "
 "ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ, ÞÔÏÂÙ ÕËÁÚÁÔØ APT \"ÉÓÔÏÞÎÉËÉ APT\", ËÏÔÏÒÙÅ ÈÏÔÉÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ. "
 "ÓÍ. <ref id=\"sources.list\">."
 
 # type: <p></p>
 #: apt-howto.en.sgml:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>binary package</strong>: a binary package is a <tt>.deb</tt> file "
 "prepared to be installed by the package manager (dpkg), it may include "
 "binary files but may also carry just architecture-independent data -- it's "
 "called binary package either way."
 msgstr ""
-"<strong>ÂÉÎÁÒÎÙÊ ÐÁËÅÔ</strong>: ÂÉÎÁÒÎÙÊ ÐÁËÅÔ - <tt>.deb</tt>-ÆÁÊÌ, "
+"<strong>binary package (ÂÉÎÁÒÎÙÊ ÐÁËÅÔ)</strong>: ÂÉÎÁÒÎÙÊ ÐÁËÅÔ - <tt>.deb</tt>-ÆÁÊÌ, "
 "ÐÏÄÇÏÔÏ×ÌÅÎÎÙÊ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÐÁËÅÔÁÍÉ (dpkg), ÐÁËÅÔ "
 "ÍÏÖÅÔ ×ËÌÀÞÁÔØ ÂÉÎÁÒÎÙÅ ÆÁÊÌÙ, ÎÏ ÔÁËÖÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ "
 "ÄÁÎÎÙÅ, ÎÅ ÚÁ×ÉÓÑÝÉÅ ÏÔ ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒÙ -- × ÌÀÂÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÎ ÂÕÄÅÔ ÎÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ÂÉÎÁÒÎÙÍ ÐÁËÅÔÏÍ."
 
 # type: <p></p>
 #: apt-howto.en.sgml:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>debian-native</strong>: package created specifically for Debian, "
 "this kind of package usually has the debian control files inside the "
 "original source and every new version of the package is also a new version "
 "of the original program or data."
 msgstr ""
-"<strong>ÉÓËÏÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ</strong>: ÐÁËÅÔ, ÏÂÙÞÎÏ ÓÏÚÄÁÎÎÙÊ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÏ ÄÌÑ "
-"Debian, ÜÔÏÔ ÔÉÐ ÐÁËÅÔÏ× ÞÁÓÔÏ ÉÍÅÅÔ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÏÍ ÆÁÊÌÙ × "
+"<strong>debian-native (ÉÓËÏÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ)</strong>: ÐÁËÅÔ, ÏÂÙÞÎÏ ÓÏÚÄÁÎÎÙÊ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÏ ÄÌÑ "
+"Debian, ÜÔÏÔ ÔÉÐ ÐÁËÅÔÏ× ÏÂÙÞÎÏ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÏÍ ÆÁÊÌÙ × "
 "ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÏÍ ÉÓÈÏÄÎÏÍ ÔÅËÓÔÅ, É ËÁÖÄÁÑ ÎÏ×ÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÐÁËÅÔÁ - ÜÔÏ ÔÁËÖÅ "
 "ÎÏ×ÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ É ÄÁÎÎÙÈ."
 
 # type: <p></p>
 #: apt-howto.en.sgml:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>debianize</strong>: verb usually used to mean \"prepare for use with "
 "Debian\" or, more simply put, packaged in <tt>.deb</tt> format."
 msgstr ""
-"<strong>ÄÅÂÉÁÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ</strong>: ÇÌÁÇÏÌ, ÏÂÙÞÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ×ÍÅÓÔÏ ÆÒÁÚÙ "
-"\"ÐÏÄÇÏÔÏ×ÉÔØ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ Ó Debian\" ÉÌÉ, ÂÏÌÅÅ ÐÒÏÓÔÏ, ÕÐÁËÏ×ÁÔØ × "
+"<strong>debianize (ÄÅÂÉÁÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ)</strong>: ÇÌÁÇÏÌ, ÏÂÙÞÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ×ÍÅÓÔÏ ÆÒÁÚÙ "
+"\"ÐÏÄÇÏÔÏ×ÉÔØ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ Ó Debian\" ÉÌÉ, ÐÒÏÝÅ ÇÏ×ÏÒÑ, ÕÐÁËÏ×ÁÔØ × "
 "ÆÏÒÍÁÔ <tt>.deb</tt>."
 
 # type: <p></p>
 #: apt-howto.en.sgml:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>source package</strong>: a source package is really an abstract "
 "definition to a set of two or three files which are part of the deb source "
@@ -240,30 +236,27 @@
 "modifications made to the original source to \"debianize\" the package -- "
 "you will not find this kind of file on a debian-native package."
 msgstr ""
-"<strong>ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×</strong>: ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×, ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ, "
-"ÁÂÓÔÒÁËÔÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÄÌÑ ÎÁÂÏÒÁ ÉÚ Ä×ÕÈ-ÔÒ£È ÆÁÊÌÏ×, Ñ×ÌÑÀÝÉÈÓÑ ÞÁÓÔØÀ "
-"ÆÏÒÍÁÔÁ deb-ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×: <tt>.dsc</tt> ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÁËÅÔÅ, "
-"ÔÁËÖÅ ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÉÓÈÏÄÎÉËÁÍÉ; <tt>.orig.tar.gz</tt> ÆÁÊÌ, "
-"ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÕÀ Á×ÔÏÒÓËÕÀ ×ÅÒÓÉÀ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÔÅËÓÔÏ× "
-"-- ÔÁËÖÅ ÍÏÖÅÔ ×ÓÔÒÅÔÉÔØÓÑ <tt>.tar.gz</tt> ÆÁÊÌ, ÂÅÚ orig × ÎÁÚ×ÁÎÉÉ, ÜÔÏ "
-"ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÉÓËÏÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ Debian; <tt>.deiff.gz</tt> ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ "
-"ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÓÄÅÌÁÎÎÙÅ ÐÒÉ ÄÅÂÉÁÎÉÚÁÃÉÉ ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÈ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× -- ÄÌÑ "
+"<strong>source package (ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×)</strong>: ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ - "
+"ÁÂÓÔÒÁËÔÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÄÌÑ ÎÁÂÏÒÁ ÉÚ Ä×ÕÈ ÉÌÉ ÔÒ£È ÆÁÊÌÏ×, ÎÕÖÎÙÈ ÄÌÑ "
+"ÓÂÏÒËÉ deb-ÐÁËÅÔÁ: ÆÁÊÌ <tt>.dsc</tt>, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÁËÅÔÅ "
+"(ÔÁËÖÅ ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÉÓÈÏÄÎÉËÁÍÉ); ÆÁÊÌ <tt>.orig.tar.gz</tt>, "
+"ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÕÀ Á×ÔÏÒÓËÕÀ ×ÅÒÓÉÀ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÜÔÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ "
+"-- × ÓÌÕÞÁÅ ÉÓËÏÎÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ Debian ÍÏÖÅÔ ÉÎÏÇÄÁ ÎÁÚÙ×ÁÔØÓÑ <tt>.tar.gz</tt>, ÂÅÚ ÓÕÆÆÉËÓÁ orig; "
+"É ÆÁÊÌ <tt>.diff.gz</tt>, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ "
+"ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ É ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ, ÓÄÅÌÁÎÎÙÅ ÐÒÉ ÄÅÂÉÁÎÉÚÁÃÉÉ ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÈ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× -- ÄÌÑ "
 "ÉÓËÏÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ× Debian ÆÁÊÌÏ× ÜÔÏÇÏ ÔÉÐÁ ÎÅ ÂÙ×ÁÅÔ."
 
 # type: <p></p>
 #: apt-howto.en.sgml:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>upstream</strong>: this word usually means something that comes from "
 "the original developer of the software or data, or the developer himself."
 msgstr ""
-"<strong>Á×ÔÏÒÓËÉÊ</strong>: ÜÔÏ ÓÌÏ×Ï ÏÂÙÞÎÏ ÏÂÏÚÎÁÞÁÅÔ ÎÅÞÔÏ, ÐÒÉÛÅÄÛÅÅ ÏÔ "
-"ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ ÉÌÉ ÄÁÎÎÙÈ, ÉÌÉ ÓÁÍÏÇÏ "
-"ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁ."
+"<strong>upstream (Á×ÔÏÒÓËÉÊ)</strong>: ÜÔÏ ÓÌÏ×Ï ÏÂÙÞÎÏ ÏÂÏÚÎÁÞÁÅÔ ÎÅÞÔÏ, ÉÓÈÏÄÑÝÅÅ ÏÔ "
+"ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ ÉÌÉ ÄÁÎÎÙÈ."
 
 # type: <p></p>
 #: apt-howto.en.sgml:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>virtual packages</strong>: virtual packages are packages that do not "
 "really exist, but that are generic services \"provided\" by some specific "
@@ -273,13 +266,12 @@
 "footnote> can specify a dependency while keeping the user choice as to which "
 "MTA to use."
 msgstr ""
-"<strong>×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ</strong>: ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ - ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÎÁ "
-"ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ ÐÁËÅÔÙ, \"ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ\" ÄÒÕÇÉÍÉ ÏÓÏÂÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ -- ÎÁÉÂÏÌÅÅ "
-"ÏÂÝÉÍ ÐÒÉÍÅÒÏÍ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÁËÅÔ <package>mail-transport-agen</package>, "
-"ÕËÁÚÙ×ÁÅÍÙÊ ÐÁËÅÔÁÍÉ, ËÏÔÏÒÙÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ MTA<footnote><p>MTA (Mail Transport "
-"Agent) -- ÏÂÙÞÎÏ ÜÔÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ É ÐÒÉ£ÍÁ ÐÏÞÔÙ</p></footnote>, × "
-"ËÁÞÅÓÔ×Å ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ, ÐÒÉ ÜÔÏÍ ÚÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÓÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ ÐÒÁ×Ï ×ÙÂÏÒÁ "
-"ËÏÎËÒÅÔÎÏÇÏ MTA."
+"<strong>virtual packages (×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ)</strong>: ÔÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ ÔÁËÉÈ ÐÁËÅÔÏ× ÎÅÔ - "
+"ÜÔÏ ÐÒÏÓÔÏ ÕÓÌÕÇÉ, \"ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ\" ËÁËÉÍÉ-ÎÉÂÕÄØ ÄÒÕÇÉÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ. óÁÍÙÊ ÐÏÐÕÌÑÒÎÙÊ "
+"ÐÒÉÍÅÒ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ - <package>mail-transport-agent</package>, "
+"ÏÔ ËÏÔÏÒÏÇÏ ÚÁ×ÉÓÑÔ ÐÁËÅÔÙ, ÔÒÅÂÕÀÝÉÅ ÄÌÑ Ó×ÏÅÊ ÒÁÂÏÔÙ MTA<footnote><p>MTA (Mail Transport "
+"Agent) -- ÓÅÒ×ÅÒ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ É ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÐÏÞÔÙ</p></footnote>. ôÁËÉÍ ÏÂÒÁÚÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ "
+"ÍÏÖÅÔ ×ÙÂÉÒÁÔØ, ËÁËÉÍ ÉÍÅÎÎÏ MTA ÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ."
 
 # type: <heading></heading>
 #: apt-howto.en.sgml:133




More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list