[Perkamon-l10n-fr] man-pages 3.24 est sorti, nouvelle version imminente de perkamon

Jean-Christophe Helary jean.christophe.helary at gmail.com
Ven 16 Avr 09:16:10 UTC 2010

On 16 avr. 10, at 16:46, Denis Barbier wrote:

>  At the core, keys are stored in the aptly named struct key which has
> the following kinds of fields:
>    * a unique serial number
>    * a key type that can identify the filesystem that the key belongs to
>    * a description string that is used for searching for the key
>    * a payload that contains the actual key data
>    * user and group information including permissions
>    * an expiration time
>    * a key state that tracks instantiation, revocation, deletion, etc.
> Parmi ces termes, je sèche sur « payload », j'ai envie de traduire
> simplement par « données », vous avez de meilleures suggestions ?

Une "charge". Le glossaire de Traduc (Gnome) donne "charge utile" mais ça me gêne...

Le termium plus donne bien "charge" dans des contextes informatiques.

Jean-Christophe Helary
fun: http://mac4translators.blogspot.com
work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr)
tweets: http://twitter.com/brandelune

Plus d'informations sur la liste de diffusion Perkamon-l10n-fr