[SCM] The ssl-cert package branch, master, updated. bb0f32192000053cbad1eb51f7db2eed4fed0d8f
Stefan Fritsch
sf at sfritsch.de
Thu Jun 14 20:05:22 UTC 2012
The following commit has been merged in the master branch:
commit bb0f32192000053cbad1eb51f7db2eed4fed0d8f
Author: Stefan Fritsch <sf at sfritsch.de>
Date: Thu Jun 14 22:04:04 2012 +0200
add dutch translation
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2ab39b8..520852b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -12,6 +12,7 @@ ssl-cert (1.0.30) UNRELEASED; urgency=low
- Spanish, thanks to Javier Fernández-Sanguino. Closes: #677099
- French, thanks to Christian Perrier. Closes: #676934
- Bulgarian, thanks to Damyan Ivanov. Closes: #677112
+ - Dutch, thanks to Jeroen Schot. Closes: #677356
-- Stefan Fritsch <sf at debian.org> Sun, 10 Jun 2012 13:19:44 +0200
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
index 7ead8e5..1101458 100644
--- a/debian/po/nl.po
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -1,32 +1,21 @@
-# translation of ssl-cert_1.0.22_nl.po to Dutch
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
+# Dutch translation of ssl-cert debconf templates.
+# Copyright (C) 2008, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Paul Gevers <paul at climbing.nl>, 2008.
+# Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ssl-cert_1.0.22_nl\n"
+"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 21:38-0500\n"
-"Last-Translator: Paul Gevers <paul at climbing.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: string
#. Description
@@ -45,33 +34,28 @@ msgstr "Welke computernaam wilt u gebruiken voor het SSL-certificaat?"
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
-"De naam zal in het 'commonName' veld komen van het gegenereerde SSL-"
+"De naam zal in het 'commonName'-veld komen van het gegenereerde SSL-"
"certificaat."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve naam (of namen):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
-msgstr "Welke computernaam wilt u gebruiken voor het SSL-certificaat?"
+msgstr "Welke extra namen wilt u gebruiken voor het SSL-certificaat?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
-"De naam zal in het 'subjectAltName' veld komen van het gegenereerde SSL-"
+"De naam zal in het 'subjectAltName'-veld komen van het gegenereerde SSL-"
"certificaat."
#. Type: string
@@ -81,12 +65,15 @@ msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""
+"Meerdere alternatieve namen moeten worden gescheiden door enkel een komma en "
+"geen spaties. Voor een webserver met meerdere DNS-namen zou dit er zou uit "
+"kunnen zien:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
#. Type: string
#. Description
@@ -95,6 +82,8 @@ msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""
+"Een ingewikkelder voorbeeld bevat een computernaam, een WebID, een e-"
+"mailadres en een IPv4-adres:"
#. Type: string
#. Description
@@ -103,6 +92,8 @@ msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""
+"DNS:example.com,URI:http://example.com/jan#ik,email:ik@example.com,"
+"IP:192.168.7.3"
#. Type: title
#. Description
--
The ssl-cert package
More information about the Pkg-apache-commits
mailing list