[Pkg-gnupg-commit] [gnupg2] 154/166: po: Update Russian translation

Daniel Kahn Gillmor dkg at fifthhorseman.net
Thu Mar 16 22:33:15 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

dkg pushed a commit to branch experimental
in repository gnupg2.

commit 280c724fe26bfd861ac74abc71e221795d8947f0
Author: Ineiev <ineiev at gnu.org>
Date:   Wed Mar 1 15:49:33 2017 +0100

    po: Update Russian translation
    
    Signed-off-by: Werner Koch <wk at gnupg.org>
---
 po/ru.po | 665 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 273 insertions(+), 392 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9386d59..d4b27c2 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #              !-- no such user (2011-01-11)
 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo at gmail.com>.
 # Thanks Cmecb for the inspiration.
-# Ineiev <ineiev at gnu.org>, 2014, 2015, 2016
+# Ineiev <ineiev at gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017
 #
 # Designated-Translator: none
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations at gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-18 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-24 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev at gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <gnupg-ru at gnupg.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid ""
 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
 msgstr ""
-"Внимание: этот ключ также в списке для применения с SSH!\n"
+"Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
 
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
@@ -751,15 +751,13 @@ msgstr "Внимание: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+#, c-format
 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
-msgstr "ожидаю подключения агента ... (%iс)\n"
+msgstr "ожидаю доступности файла '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
+msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
@@ -1112,7 +1110,7 @@ msgid "unexpected armor: "
 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
 
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "недопустимая строка, выделенная дефисами: "
+msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
 
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
@@ -1246,10 +1244,10 @@ msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
 
 msgid "Cardholder's surname: "
-msgstr "Фамилия владельца карты: "
+msgstr "Фамилия держателя карты: "
 
 msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr "Имя владельца карты: "
+msgstr "Имя держателя карты: "
 
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
@@ -1423,7 +1421,7 @@ msgid "list all available data"
 msgstr "вывести все доступные данные"
 
 msgid "change card holder's name"
-msgstr "изменить имя владельца карты"
+msgstr "изменить имя держателя карты"
 
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "изменить URL получения ключа"
@@ -1438,7 +1436,7 @@ msgid "change the language preferences"
 msgstr "изменить языковые предпочтения"
 
 msgid "change card holder's sex"
-msgstr "изменить пол владельца карты"
+msgstr "изменить пол держателя карты"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
@@ -1496,7 +1494,7 @@ msgid "key \"%s\" not found\n"
 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
 
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
+msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
@@ -1575,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
@@ -1644,7 +1642,9 @@ msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
 
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "экспортировать атрибутные ID пользователя (обычно фотоидентификаторы)"
+msgstr ""
+"экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
+"фотоидентификаторы)"
 
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
 
 msgid "use the GnuPG key backup format"
-msgstr ""
+msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
 
 msgid " - skipped"
 msgstr " - пропущено"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "error creating '%s': %s\n"
 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID пользователя не найден]"
+msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
 
 #, c-format
 msgid "(check argument of option '%s')\n"
@@ -1785,15 +1785,13 @@ msgid "quickly generate a new key pair"
 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
 
 msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "быстро добавить новый ID пользователя"
+msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
 
 msgid "quickly revoke a user-id"
-msgstr "быстро отозвать ID пользователя"
+msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "quickly generate a new key pair"
 msgid "quickly set a new expiration date"
-msgstr "быстро создать новую пару ключей"
+msgstr "быстро установить новый срок действия"
 
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "создание полноценной пары ключей"
@@ -1898,16 +1896,6 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "\n"
-#| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-#| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
-#| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
-#| " --list-keys [names]        show keys\n"
-#| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -1921,8 +1909,8 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "Примеры:\n"
 "\n"
-" -se -r Вова [файл]          подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
-" --clear-sign [файл]         создать текстовую подпись\n"
+" -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
+" --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
@@ -2055,10 +2043,13 @@ msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "показать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "показать в списке ключей действительность ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
+"пользователей"
 
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
@@ -2162,14 +2153,17 @@ msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
 
 msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "показать при проверке подписей действительность ID пользователей"
+msgstr ""
+"показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr ""
-"показать при проверке подписей отозванные и просроченные ID пользователя"
+"показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
+"пользователя"
 
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "показать при проверке подписей только первичный ID пользователя"
+msgstr ""
+"показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "проверить подписи по данным PKA"
@@ -2418,10 +2412,8 @@ msgstr "удалить после импорта из ключа как можн
 msgid "run import filters and export key immediately"
 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "assume input is in binary format"
 msgid "assume the GnuPG key backup format"
-msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
+msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
@@ -2445,7 +2437,7 @@ msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "           без ID пользователя: %lu\n"
+msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
@@ -2457,7 +2449,7 @@ msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "         новых ID пользователя: %lu\n"
+msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
@@ -2493,7 +2485,7 @@ msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "     очищено ID пользователей: %lu\n"
+msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2501,7 +2493,7 @@ msgid ""
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr ""
 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
-"алгоритмов для следующих ID пользователей:\n"
+"алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
@@ -2529,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "ключ %s: нет ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: %s\n"
@@ -2544,11 +2536,12 @@ msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправл
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: принят без самозаверенного ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "ключ %s: нет действительных ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
 
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
@@ -2587,11 +2580,11 @@ msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не чит
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых ID пользователя\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
@@ -2619,11 +2612,11 @@ msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищен\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищено\n"
+msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
@@ -2680,17 +2673,18 @@ msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортиро
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "ключ %s: нет ID пользователя для подписи\n"
+msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у ID пользователя \"%s\" не "
+"ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
 "поддерживается\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
@@ -2726,7 +2720,7 @@ msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подкл
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "ключ %s: пропущен ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
@@ -2754,7 +2748,8 @@ msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) -
 
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование ID пользователя - объединены\n"
+msgstr ""
+"ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
@@ -2898,11 +2893,12 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый ID.\n"
+msgstr ""
+"Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "ID пользователя \"%s\" отозван."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
 
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
@@ -2912,15 +2908,15 @@ msgstr "  Не могу подписать.\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "Срок действия ID пользователя \"%s\" истек."
+msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ID пользователя \"%s\" не самозаверен."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "ID пользователя \"%s\" можно подписать."
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
 
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "Подписать его? (y/N) "
@@ -3069,10 +3065,10 @@ msgid "show the keygrip"
 msgstr "показать код ключа"
 
 msgid "list key and user IDs"
-msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
+msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
 
 msgid "select user ID N"
-msgstr "выбрать ID пользователя N"
+msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
 
 msgid "select subkey N"
 msgstr "выбрать подключ N"
@@ -3081,25 +3077,26 @@ msgid "check signatures"
 msgstr "проверка подписей"
 
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя [* описание команд см. ниже]"
+msgstr ""
+"подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
 
 msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "локально подписать выбранные ID пользователя"
+msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
 
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя подписью доверия"
+msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
 
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "подписать выбранные ID пользователя без возможности отзыва"
+msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
 
 msgid "add a user ID"
-msgstr "добавить ID пользователя"
+msgstr "добавить идентификатор пользователя"
 
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "добавить фотоидентификатор"
 
 msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "удалить выбранные ID пользователя"
+msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
 
 msgid "add a subkey"
 msgstr "добавить подключ"
@@ -3120,13 +3117,13 @@ msgid "add a revocation key"
 msgstr "добавить ключ отзыва"
 
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "удалить подписи с выбранных ID пользователя"
+msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
 
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
 
 msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "пометить выбранный ID пользователя как первичный"
+msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
 
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
@@ -3135,14 +3132,16 @@ msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "список предпочтений (подробный)"
 
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "установить список предпочтений для выбранных ID пользователя"
+msgstr ""
+"установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
 
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr ""
-"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных ID пользователя"
+"установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
+"идентификаторов пользователя"
 
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "установить замечание для выбранных ID пользователя"
+msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
 
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "сменить фразу-пароль"
@@ -3151,10 +3150,10 @@ msgid "change the ownertrust"
 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
 
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "отозвать подписи у выбранных ID пользователя"
+msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "отозвать выбранные ID пользователя"
+msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
@@ -3170,10 +3169,12 @@ msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr ""
-"сжать непригодные ID пользователей и удалить непригодные подписи из ключа"
+"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
+"из ключа"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
+msgstr ""
+"сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
@@ -3195,13 +3196,15 @@ msgid "Key is revoked."
 msgstr "Ключ отозван."
 
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно подписать все ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
 
 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно подписать все текстовые ID пользователя? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
 
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Подсказка: Выберите ID пользователей, которые нужно подписать\n"
+msgstr ""
+"Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
@@ -3212,20 +3215,21 @@ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
 
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользователя.\n"
+msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
 
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
+msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
 
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно удалить все выбранные ID пользователей? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
 
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Действительно удалить этот ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
 
 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
 #. moving the key and not about removing it.
@@ -3256,10 +3260,11 @@ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
 
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Действительно отозвать все выбранные ID пользователей? (y/N) "
+msgstr ""
+"Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
 
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Действительно отозвать данный ID пользователя? (y/N) "
+msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
@@ -3280,7 +3285,8 @@ msgstr "Установить предпочтения в:\n"
 
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"Действительно обновить предпочтения для выбранных ID пользователей? (y/N) "
+"Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
+"пользователей? (y/N) "
 
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
@@ -3312,18 +3318,17 @@ msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
-msgstr "Недопустимый ID пользователя '%s': %s\n"
+msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
 
 msgid "No matching user IDs."
-msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
+msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
 
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "Подписывать нечего.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
-msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
+msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
 
 msgid "Digest: "
 msgstr "Хеш: "
@@ -3341,7 +3346,8 @@ msgid "Notations: "
 msgstr "Замечания: "
 
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "В ID пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
+msgstr ""
+"В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
@@ -3409,9 +3415,9 @@ msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"Внимание: нет ID пользователя, помеченного как первичный. Эта команда может\n"
-"          привести к тому, что первичным станет считаться другой\n"
-"          ID пользователя.\n"
+"Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
+"          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
+"          другой идентификатор пользователя.\n"
 
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
@@ -3434,7 +3440,7 @@ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
 
 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "Такой ID пользователя на этом ключе уже есть!\n"
+msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
 
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
@@ -3463,22 +3469,22 @@ msgstr "недопустимый"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
-msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
-msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
+msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
+msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
+msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\": уже очищен\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
@@ -3492,7 +3498,7 @@ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
 
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Укажите ID пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
+msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
 
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
@@ -3535,11 +3541,11 @@ msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
 
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Выберите ровно один ID пользователя.\n"
+msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "пропуск самоподписи v3 на ID пользователя \"%s\"\n"
+msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
 
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
@@ -3558,15 +3564,15 @@ msgstr "Продолжить? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "Нет ID пользователя с индексом %d\n"
+msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Нет ID пользователя с хешем %s\n"
+msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
-msgstr "Нет подключа с ID ключа '%s'.\n"
+msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
@@ -3574,7 +3580,7 @@ msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "ID пользователя: \"%s\"\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
@@ -3598,7 +3604,7 @@ msgstr "Вами не подписано.\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Вы подписали эти ID пользователей на ключе %s:\n"
+msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
 
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (неотзываемая)"
@@ -3622,11 +3628,13 @@ msgstr "попытка отзыва непользовательского ид
 
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "ID пользователя \"%s\" уже отозван\n"
+msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "Внимание: подпись ID пользователя датирована %d секундами в будущем\n"
+msgstr ""
+"Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
+"будущем\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
@@ -3885,7 +3893,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"GnuPG должен составить ID пользователя для идентификации ключа.\n"
+"GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
@@ -3901,8 +3909,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст "
-"его\n"
+"Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
+"Программа создаст его\n"
 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp at test.ru>\"\n"
 "\n"
@@ -3945,7 +3953,7 @@ msgid ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Вы выбрали следующий ID пользователя:\n"
+"Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
@@ -4183,7 +4191,7 @@ msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr "искать по ID ключа, включая подключи"
+msgstr "искать по идентификатору ключа, включая подключи"
 
 msgid "override timeout options set for dirmngr"
 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
@@ -4209,7 +4217,7 @@ msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" - не ID ключа: пропущен\n"
+msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
 
 #, c-format
 msgid "refreshing %d key from %s\n"
@@ -4280,7 +4288,7 @@ msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хо
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с ID %s, созданным %s\n"
+msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
@@ -4288,7 +4296,7 @@ msgstr "      \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
@@ -4362,11 +4370,11 @@ msgstr "Подпись сделана %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
-msgstr "               ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с ID %s\n"
+msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "               issuer \"%s\"\n"
@@ -4581,7 +4589,7 @@ msgstr "прервано пользователем\n"
 
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (ID главного ключа %s)"
+msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
 
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
@@ -4611,7 +4619,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
-"%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
+"%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
 "создан %s%s.\n"
 "%s"
 
@@ -4665,7 +4673,7 @@ msgid "Key is no longer used"
 msgstr "Ключ больше не используется"
 
 msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "ID пользователя больше не действителен"
+msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
 
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "причина отзыва: "
@@ -4758,11 +4766,6 @@ msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
-#| "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
-#| "question with yes.\n"
 msgid ""
 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
@@ -4777,7 +4780,7 @@ msgid ""
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
-"в ID пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
+"в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
 
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
@@ -4867,7 +4870,7 @@ msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
 
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Не задан ID пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
+msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
 
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "Текущие получатели:\n"
@@ -4877,10 +4880,10 @@ msgid ""
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Введите ID пользователя. Завершите пустой строкой: "
+"Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
 
 msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Нет такого ID пользователя.\n"
+msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
 
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
@@ -4961,7 +4964,7 @@ msgstr "сбой build_packet: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "у ключа %s нет ID пользователя\n"
+msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
 
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "Будет отозван:\n"
@@ -5400,13 +5403,12 @@ msgstr "ошибка отката назад изменения в базе да
 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#, c-format
 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
-msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
+msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
 
 msgid "TOFU DB error"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка базы данных TOFU"
 
 #, c-format
 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
@@ -5420,14 +5422,13 @@ msgstr "ошибка определения версии базы данных T
 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+#, c-format
 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
-msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
+msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
@@ -5442,11 +5443,10 @@ msgid ""
 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+#, c-format
 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
-msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
+msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
 
@@ -5465,7 +5465,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
-msgstr "ошибка при сборе ID других пользователей: %s\n"
+msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
 
 msgid "This key's user IDs:\n"
 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
@@ -5495,107 +5495,83 @@ msgstr ", "
 msgid "this key"
 msgstr "этот ключ"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %d message"
-#| msgid_plural "Verified %d messages"
+#, c-format
 msgid "Verified %d message."
 msgid_plural "Verified %d messages."
-msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
-msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
-msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Encrypted %d message"
-#| msgid_plural "Encrypted %d messages"
+#, c-format
 msgid "Encrypted %d message."
 msgid_plural "Encrypted %d messages."
-msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение"
-msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения"
-msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений"
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %d message"
-#| msgid_plural "Verified %d messages"
+#, c-format
 msgid "Verified %d message in the future."
 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
-msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
-msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
-msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
+msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
+msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
+msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
-#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+#, c-format
 msgid "Encrypted %d message in the future."
 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
-msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
-msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
-msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
+msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
+msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
+msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past day."
-#| msgid_plural " over the past %d days."
+#, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший день."
-msgstr[1] " за %d прошедших дня."
-msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past day."
-#| msgid_plural " over the past %d days."
+#, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший день."
-msgstr[1] " за %d прошедших дня."
-msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past month."
-#| msgid_plural " over the past %d months."
+#, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
-msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
-msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past month."
-#| msgid_plural " over the past %d months."
+#, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
-msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
-msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past year."
-#| msgid_plural " over the past %d years."
+#, c-format
 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший год."
-msgstr[1] " за %d прошедших дня."
-msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
+msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
+msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past year."
-#| msgid_plural " over the past %d years."
+#, c-format
 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
-msgstr[0] " за %d прошедший год."
-msgstr[1] " за %d прошедших дня."
-msgstr[2] " за %d прошедших дней."
+msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
+msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
+msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " over the past day."
-#| msgid_plural " over the past %d days."
+#, c-format
 msgid "Messages verified in the past: %d."
-msgstr " за %d прошедший день."
+msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
-#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+#, c-format
 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
-msgstr ", зашифровано %ld сообщение за %s."
+msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
 
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
@@ -5605,9 +5581,8 @@ msgstr ""
 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
-"может означать атаку \"человек посередине\"! Перед тем как принять этот "
-"ключ, следует связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ "
-"правомерен."
+"может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
+"связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
 
 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
@@ -5629,111 +5604,89 @@ msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\
 msgid "resetting keydb: %s\n"
 msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+#, c-format
 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
-msgstr "ошибка установки уровня доверия привязки TOFU в %s\n"
+msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~year"
-#| msgid_plural "%d~years"
+#, c-format
 msgid "%lld~year"
 msgid_plural "%lld~years"
-msgstr[0] "%d~год"
-msgstr[1] "%d~года"
-msgstr[2] "%d~лет"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~month"
-#| msgid_plural "%d~months"
+#, c-format
 msgid "%lld~month"
 msgid_plural "%lld~months"
-msgstr[0] "%d~месяц"
-msgstr[1] "%d~месяца"
-msgstr[2] "%d~месяцев"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
 
 #, c-format
 msgid "%lld~week"
 msgid_plural "%lld~weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~day"
-#| msgid_plural "%d~days"
+#, c-format
 msgid "%lld~day"
 msgid_plural "%lld~days"
-msgstr[0] "%d~день"
-msgstr[1] "%d~дня"
-msgstr[2] "%d~дней"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~hour"
-#| msgid_plural "%d~hours"
+#, c-format
 msgid "%lld~hour"
 msgid_plural "%lld~hours"
-msgstr[0] "%d~час"
-msgstr[1] "%d~часа"
-msgstr[2] "%d~часов"
+msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
+msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~minute"
-#| msgid_plural "%d~minutes"
+#, c-format
 msgid "%lld~minute"
 msgid_plural "%lld~minutes"
-msgstr[0] "%d~минута"
-msgstr[1] "%d~минуты"
-msgstr[2] "%d~минут"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d~second"
-#| msgid_plural "%d~seconds"
+#, c-format
 msgid "%lld~second"
 msgid_plural "%lld~seconds"
-msgstr[0] "%d~секунда"
-msgstr[1] "%d~секунды"
-msgstr[2] "%d~секунд"
+msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
+msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
+msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %ld signatures"
+#, c-format
 msgid "%s: Verified 0 signatures."
-msgstr "Проверено %ld подписей"
+msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Verified %ld signature in the past %s"
-#| msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
+#, c-format
 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
-msgstr[0] "Проверена %ld подпись за %s."
-msgstr[1] "Проверены %ld прописи за %s."
-msgstr[2] "Проверено %ld подписей за %s."
+msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
+msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
+msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypted %d message"
-#| msgid_plural "Encrypted %d messages"
 msgid "Encrypted 0 messages."
-msgstr "Зашифровано %d сообщение"
+msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
-#| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+#, c-format
 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
-msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
-msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
-msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
+msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
+msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
+msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "policy: %s"
+#, c-format
 msgid "(policy: %s)"
 msgstr "правило: %s"
 
@@ -5793,8 +5746,7 @@ msgstr[2] ""
 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
+#, c-format
 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
 msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
@@ -5808,7 +5760,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
+msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
@@ -6494,7 +6446,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
 "\"%s\"\n"
-"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
 "создан %s, истекает %s.\n"
 
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
@@ -6976,7 +6928,7 @@ msgstr "[дата не указана]"
 
 #, c-format
 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr " с помощью сертификата с ID 0x%08lX\n"
+msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
 
 msgid ""
 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
@@ -7235,38 +7187,41 @@ msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n
 
 #, c-format
 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
-msgstr "списка отозванных сертификатов для издателя с ID %s нет в наличии\n"
+msgstr ""
+"списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
+"наличии\n"
 
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
 msgstr ""
-"список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере слишком стар; "
-"требуется обновление\n"
+"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
+"слишком стар; требуется обновление\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
 "required\n"
 msgstr ""
-"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с ID %s; "
-"требуется обновление\n"
+"действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
+"%s; требуется обновление\n"
 
 #, c-format
 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
 msgstr ""
-"для издателя с ID %s действует force-crl-refresh; требуется обновление\n"
+"для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
+"обновление\n"
 
 #, c-format
 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
 msgstr ""
-"доступный список отозванных сертификатов для издателя с ID %s нельзя "
-"использовать\n"
+"доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
+"нельзя использовать\n"
 
 #, c-format
 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
 msgstr ""
-"список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере поврежден; его "
-"нужно обновить\n"
+"список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
+"поврежден; его нужно обновить\n"
 
 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
@@ -7649,10 +7604,8 @@ msgstr "принудительная загрузка устаревших сп
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "query the software version database"
 msgid "allow online software version check"
-msgstr "запросить базу данных версий программ"
+msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
 
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "запретить использование HTTP"
@@ -8044,7 +7997,7 @@ msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting responder ID: %s\n"
-msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n"
+msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
 
 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
@@ -8117,7 +8070,7 @@ msgid "ldapserver missing"
 msgstr "нет сервера LDAP"
 
 msgid "serialno missing in cert ID"
-msgstr "в ID сертификата нет серийного номера"
+msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
 
 #, c-format
 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
@@ -8317,7 +8270,7 @@ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
 
 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NAME|зашифровывать также для ID пользователя NAME"
+msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
 
 msgid "|SPEC|set up email aliases"
 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
@@ -8369,31 +8322,23 @@ msgstr "Список серверов LDAP"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "Настройки OCSP"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG for OpenPGP"
 msgid "OpenPGP"
-msgstr "GPG для OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
 msgid "Private Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Закрытые ключи"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Smartcard Daemon"
 msgid "Smartcards"
-msgstr "Демон криптографических карт"
+msgstr "Криптографические карты"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG for S/MIME"
 msgid "S/MIME"
-msgstr "GPG для S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "PIN and Passphrase Entry"
 msgid "Passphrase Entry"
-msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
+msgstr "Ввод фраз-паролей"
 
 msgid "Component not suitable for launching"
 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
@@ -8405,15 +8350,13 @@ msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошл
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "error closing '%s'\n"
-msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error hashing '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "error parsing '%s'\n"
-msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
+msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
 
 msgid "list all components"
 msgstr "вывод списка всех компонентов"
@@ -8433,10 +8376,8 @@ msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
-msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
+msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
 
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
@@ -8628,63 +8569,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
-
-#~ msgid "--store [filename]"
-#~ msgstr "--store [файл]"
-
-#~ msgid "--symmetric [filename]"
-#~ msgstr "--symmetric [файл]"
-
-#~ msgid "--encrypt [filename]"
-#~ msgstr "--encrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-#~ msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--sign [filename]"
-#~ msgstr "--sign [файл]"
-
-#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
-#~ msgstr "--sign --encrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
-#~ msgstr "--sign --symmetric [файл]"
-
-#~ msgid "--clear-sign [filename]"
-#~ msgstr "--clear-sign [файл]"
-
-#~ msgid "--decrypt [filename]"
-#~ msgstr "--decrypt [файл]"
-
-#~ msgid "--sign-key user-id"
-#~ msgstr "--sign-key <ID пользователя>"
-
-#~ msgid "--lsign-key user-id"
-#~ msgstr "--lsign-key <ID пользователя>"
-
-#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
-#~ msgstr "--edit-key <ID пользователя> [команды]"
-
-#~ msgid "--passwd <user-id>"
-#~ msgstr "--passwd <ID пользователя>"
-
-#~ msgid "[filename]"
-#~ msgstr "[файл]"
-
-#~ msgid " in the past."
-#~ msgstr " в прошлом."
-
-#~ msgid "%s: "
-#~ msgstr "%s: "
-
-#~ msgid ", and encrypted %ld messages"
-#~ msgstr ", зашифровано %ld сообщений"
-
-#~ msgid "GPG Agent"
-#~ msgstr "Агент GPG"
-
-#~ msgid "Key Acquirer"
-#~ msgstr "Диспетчер ключей"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-gnupg/gnupg2.git



More information about the Pkg-gnupg-commit mailing list