rev 5912 - in trunk/packages/kdebase/debian: . po
Ana Beatriz Guerrero López
ana at alioth.debian.org
Sat Apr 14 11:26:19 UTC 2007
Author: ana
Date: 2007-04-14 11:26:19 +0000 (Sat, 14 Apr 2007)
New Revision: 5912
Modified:
trunk/packages/kdebase/debian/changelog
trunk/packages/kdebase/debian/po/es.po
Log:
spanish translation for debconf template.
Modified: trunk/packages/kdebase/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/packages/kdebase/debian/changelog 2007-04-14 09:39:23 UTC (rev 5911)
+++ trunk/packages/kdebase/debian/changelog 2007-04-14 11:26:19 UTC (rev 5912)
@@ -15,7 +15,7 @@
* add autologin overrides, useful for live debian environment. It introduces
AUTOLOGINAGAIN, AUTOLOGINDELAY, AUTOLOGINLOCKED and AUTOLOGINUSER.
- +++ Changes by Sune Vuorela
+ +++ Changes by Sune Vuorela:
* Let us go unstable. Etch is released
A javascript related crash is fixed in 3.5.6 (Closes: #416142)
@@ -41,7 +41,7 @@
Russian thanks to Yuri Kozlov (Closes: #418739)
Brazilian Portuguese thanks to Christian Perrier
- - New transtations:
+ - New translations:
Tamil thanks to Tirumurti Vasudevan (Closes: #417943)
Slovak thanks to Peter Mann (Closes: #417878)
Basque thanks to Piarres Beobide (Closes: #417993)
@@ -56,6 +56,11 @@
Siles (Closes: #376952)
* Improve klipper description, thanks to J S Bygott (Closes: #410202)
+ +++ Changes by Ana Guerrero:
+
+ * Update spanish kdm debconf template translation, thanks to Enrique MatÃas.
+ * Fix changelog typos ;-)
+
-- Debian Qt/KDE Maintainers <debian-qt-kde at lists.debian.org> Wed, 11 Apr 2007 09:28:59 +0200
kdebase (4:3.5.6.dfsg.1-2) experimental; urgency=low
Modified: trunk/packages/kdebase/debian/po/es.po
===================================================================
--- trunk/packages/kdebase/debian/po/es.po 2007-04-14 09:39:23 UTC (rev 5911)
+++ trunk/packages/kdebase/debian/po/es.po 2007-04-14 11:26:19 UTC (rev 5912)
@@ -1,36 +1,48 @@
+# Translation of kdebase to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
-# Carlos Valdivia Yagüe <valyag at dat.etsit.upm.es>
+# - La guÃa de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
+# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
+# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish at lists.debian.org>)
+#
+# Carlos Valdivia Yagüe <valyag at dat.etsit.upm.es>, 2003
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdm 3.1.4-1\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde at lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 19:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-22 15:35+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <valyag at dat.etsit.upm.es>\n"
-"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
-#, fuzzy
msgid "Default display manager:"
-msgstr "Escoja el gestor de sesiones predeterminado que desee."
+msgstr "Gestor de sesiones predefinido:"
#. Type: select
#. Description
@@ -39,70 +51,50 @@
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
-"Un gestor de sesiones es un programa que le ofrece la posibilidad de entrar "
-"gráficamente en el sistema mediante el sistema X Window."
+"Un gestor de sesiones es un programa que le permite ingresar"
+"gr�ficamente en el sistema desde el entorno X Window."
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
-msgstr ""
-"Cada servidor X sólo puede ser gestionado por un gestor de sesiones, pero "
-"hay instalados varios paquetes de gestores de sesiones. Por favor, "
-"seleccione qué gestor desea utilizar por defecto."
+msgstr "Cada servidor X s�lo puede ser gestionado por un �nico gestor de sesiones, pero hay instalados varios paquetes de gestores de sesiones. Por favor, seleccione qu� gestor desea utilizar por omisi�n."
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
-"(Se pueden ejecutar múltiples gestores de sesiones simultáneamente si se "
-"configuran para gestionar distintos servidores; para conseguir esto, "
-"configure los gestores de sesiones apropiadamente, edite cada uno de sus "
-"guiones de inicio en /etc/init.d, y desactive la comprobación de un gestor "
-"de sesiones predeterminado."
+"Se pueden ejecutar varios gestores de sesiones simult�neamente si se "
+"configuran para que gestionen servidores diferentes. Para ello, configure cada uno de los gestores de sesiones apropiadamente, edite sus guiones de inicio en /etc/init.d, y deshabilite la comprobaci�n de un gestor de sesiones predeterminado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
-#, fuzzy
msgid "Stop the kdm daemon?"
-msgstr "¿Quiere parar el demonio kdm?"
+msgstr "�Desea detener el daemon kdm?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
-msgstr ""
-"El demonio kdm (K Desktop Manager) normalmente se para al actualizar y "
-"borrar el paquete, pero parece que está gestionando al menos una sesión X "
-"activa. Si para kdm, cualquier sesión X que gestione será finalizada. De lo "
-"contrario, puede dejar kdm ejecutándose y la nueva versión tendrá efecto la "
-"próxima vez que se reinicie el demonio."
+msgstr "Normalmente se detiene el daemon del gestor de sesiones de KDE (kdm) al actualizar o borrar el paquete, pero parece que est� gestionando al menos una sesi�n X activa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
-msgstr ""
-"El demonio kdm (K Desktop Manager) normalmente se para al actualizar y "
-"borrar el paquete, pero parece que está gestionando al menos una sesión X "
-"activa. Si para kdm, cualquier sesión X que gestione será finalizada. De lo "
-"contrario, puede dejar kdm ejecutándose y la nueva versión tendrá efecto la "
-"próxima vez que se reinicie el demonio."
+msgstr "Si detiene kdm ahora, se finalizar�n todas las sesiones X que est� gestionando. La otra posibilidad es mantener kdm en ejecuci�n, con lo que la nueva versi�n no se activar� hasta la pr�xima vez que se reinicie el daemon."
+
More information about the pkg-kde-commits
mailing list