[Pkg-shadow-commits] r1118 - in branches/etch/debian: . po
Christian Perrier
bubulle at costa.debian.org
Thu Oct 12 17:16:56 UTC 2006
Author: bubulle
Date: 2006-10-12 17:16:56 +0000 (Thu, 12 Oct 2006)
New Revision: 1118
Modified:
branches/etch/debian/changelog
branches/etch/debian/po/hi.po
branches/etch/debian/po/hu.po
Log:
Commit some pending translations
Modified: branches/etch/debian/changelog
===================================================================
--- branches/etch/debian/changelog 2006-10-12 17:15:29 UTC (rev 1117)
+++ branches/etch/debian/changelog 2006-10-12 17:16:56 UTC (rev 1118)
@@ -2,9 +2,11 @@
* The "" release
* Debconf translation updates. Closes: #392193
+ - Finnish.
+ - Hindi.
+ - Hungarian.
+ - Norwegian Bokmål.
- Slovak.
- - Norwegian Bokmål.
- - Finnish.
- Turkish.
-- Christian Perrier <bubulle at debian.org> Wed, 11 Oct 2006 18:34:57 +0200
Modified: branches/etch/debian/po/hi.po
===================================================================
--- branches/etch/debian/po/hi.po 2006-10-12 17:15:29 UTC (rev 1117)
+++ branches/etch/debian/po/hi.po 2006-10-12 17:16:56 UTC (rev 1118)
@@ -14,40 +14,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian-after-install\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-22 09:38+0530\n"
-"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 10:27+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ravishankar Shrivastava <raviratlami at yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Hindi\n"
-"X-Poedit-Country: INDIA\n"
-#. Type: password
-#. Description
+# Type: password
+# Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "रूट पासवर्डः"
-#. Type: password
-#. Description
+# Type: password
+# Description
#: ../passwd.templates:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"आपको तंत्र प्रशासक रूट खाता हेतु पासवर्ड सेट करना होगा. कोई विद्वेषी या अज्ञानी उपयोक्ता "
-"जिसे रूट पासवर्ड की जानकारी हो, तो वह आपके लिए घोर विपत्ति पैदा कर सकता है. अतः "
-"आपको ऐसा रूट पासवर्ड नियत करना चाहिए जिसका आसानी से अंदाजा नहीं लगाया जा सके. "
-"पासवर्ड ऐसा नहीं होना चाहिए जो शब्दकोश में मिल जाए, या आपका उपनाम. एक अच्छे पासवर्ड "
-"में अक्षर, अंक तथा चिह्नों को शामिल होना चाहिए तथा वे नियमित अंतराल से बदले जाने चाहिएँ. "
-"रूट पासवर्ड को रूट उपयोक्ता के रूप में 'passwd' प्रोग्राम चलाकर बदला जा सकता है."
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "आपको तंत्र प्रशासक रूट खाता हेतु पासवर्ड सेट करना होगा. कोई विद्वेषी या अज्ञानी उपयोक्ता जिसे रूट पासवर्ड की जानकारी हो, तो वह आपके लिए घोर विपत्ति पैदा कर सकता है. अतः आपको ऐसा रूट पासवर्ड नियत करना चाहिए जिसका आसानी से अंदाजा नहीं लगाया जा सके. पासवर्ड ऐसा नहीं होना चाहिए जो शब्दकोश में मिल जाए, या उसे आसानी से आपसे सम्बद्ध किया जा सके."
#. Type: password
#. Description
@@ -58,11 +43,8 @@
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"कृपया उसी रूट पासवर्ड को भरें यह सत्यापित करने के लिए कि उसे आपने सही टाइप किया है."
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "कृपया उसी रूट पासवर्ड को भरें यह सत्यापित करने के लिए कि उसे आपने सही टाइप किया है."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -73,108 +55,68 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"यह अच्छा विचार नहीं है कि रोजाना के कार्यों मसलन ई-मेल पढ़ने हेतु रूट खाते का उपयोग किया "
-"जाए, क्योंकि एक छोटी सी भूल भी आपके लिए घोर विपत्ति ला सकती है. ऐसे रोजाना के कार्यों "
-"के लिए आप अपने लिए एक साधारण उपयोक्ता खाता बना लें."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "यह अच्छा विचार नहीं है कि रोजाना के कार्यों मसलन ई-मेल पढ़ने हेतु रूट खाते का उपयोग किया जाए, क्योंकि एक छोटी सी भूल भी आपके लिए घोर विपत्ति ला सकती है. ऐसे रोजाना के कार्यों के लिए आप अपने लिए एक साधारण उपयोक्ता खाता बना लें."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"टीप लें कि आप इसे बाद में भी बना सकते हैं (तथा और भी अन्य खाते) बस आपको रूट उपयोक्ता के "
-"रूप में टाइप करना है- 'adduser <username>', जहाँ <username> उपयोक्ता का नाम होगा "
-"जैसे कि 'ravi' या 'rekha'."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "टीप लें कि आप इसे बाद में भी बना सकते हैं (तथा और भी अन्य खाते) बस आपको रूट उपयोक्ता के रूप में टाइप करना है- 'adduser <username>', जहाँ <username> उपयोक्ता का नाम होगा जैसे कि 'ravi' या 'rekha'."
-#. Type: string
-#. Description
+# Type: string
+# Description
#: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "नए उपयोक्ता का पूरा नाम भरें:"
+msgstr "नए उपयोक्ता का पूरा नाम :"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
msgstr "अ-प्रशासकीय कार्यों हेतु आपके लिए रूट खाता के बदले एक उपयोक्ता खाता बनाया जाएगा."
-#. Type: string
-#. Description
+# Type: string
+# Description
#: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "कृपया इस उपयोक्ता का वास्तविक नाम भरें. इस जानकारी का इस्तेमाल इस उपयोक्ता द्वारा भेजे जाने वाले ईमेल के डिफ़ॉल्ट उदगम हेतु किया जाएगा तथा उन प्रोग्रामों में भी इस्तेमाल किया जाएग जो उपयोक्ता का वास्तविक नाम दिखाते या इस्तेमाल करते हैं. आपका पूरा नाम उचित चुनाव होगा."
-#. Type: string
-#. Description
+# Type: string
+# Description
#: ../passwd.templates:65
-#, fuzzy
msgid "Username for your account:"
-msgstr "आपके खाता के लिए उपयोक्ता नाम भरें:"
+msgstr "आपके खाता के लिए उपयोक्ता नाम :"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"नया खाता के लिए उपयोक्ता नाम चुनें. आपका प्रथम नाम एक सही चुनाव हो सकता है. उपयोक्ता "
-"नाम लोअर-केस अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए जो कि अंकों के किसी भी अनुक्रम तथा और अन्य "
-"लोअर-केस अक्षरों से बन सकते हैं."
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "नया खाता के लिए उपयोक्ता नाम चुनें. आपका प्रथम नाम एक सही चुनाव हो सकता है. उपयोक्ता नाम लोअर-केस अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए जो कि अंकों के किसी भी अनुक्रम तथा और अन्य लोअर-केस अक्षरों से बन सकते हैं."
-#. Type: note
-#. Description
+# Type: note
+# Description
#: ../passwd.templates:72
-#, fuzzy
msgid "Invalid username"
-msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम भरा गया."
+msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"आपने जो उपयोक्ता नाम भरा है वह अवैध है. टीप लें कि उपयोक्ता नाम को लोअर-केस अक्षर से "
-"प्रारंभ होना चाहिए, जो अंकों तथा तथा अन्य लोअर-केस अक्षरों के कैसे भी संयोजन से लिखे जा "
-"सकते हैं."
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "आपने जो उपयोक्ता नाम भरा है वह अवैध है. टीप लें कि उपयोक्ता नाम को लोअर-केस अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए, जो अंकों तथा तथा अन्य लोअर-केस अक्षरों के कैसे भी संयोजन से लिखे जा सकते हैं."
-#. Type: password
-#. Description
+# Type: password
+# Description
#: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
msgid "Password for the new user:"
-msgstr "नए उपयोक्ता हेतु पासवर्ड भरें:"
+msgstr "नए उपयोक्ता हेतु पासवर्ड :"
-#. Type: password
-#. Description
+# Type: password
+# Description
#: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"एक अच्छे पासवर्ड में अक्षर, संख्याएँ तथा चिह्न मिले जुले होने चाहिएँ तथा नियमित अंतराल में बदले "
-"जाने चाहिएँ."
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "एक अच्छे पासवर्ड में अक्षर, संख्याएँ तथा चिह्न मिले जुले होने चाहिएँ तथा नियमित अंतराल में बदले जाने चाहिएँ."
#. Type: password
#. Description
@@ -185,19 +127,14 @@
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"कृपया वही उपयोक्ता पासवर्ड फिर से भरें ताकि यह सत्यापित किया जा सके कि आपने इसे सही "
-"टाइप किया है."
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "कृपया वही उपयोक्ता पासवर्ड फिर से भरें ताकि यह सत्यापित किया जा सके कि आपने इसे सही टाइप किया है."
-#. Type: note
-#. Description
+# Type: note
+# Description
#: ../passwd.templates:91
-#, fuzzy
msgid "Password input error"
-msgstr "पासवर्ड इनपुट त्रुटि."
+msgstr "पासवर्ड इनपुट त्रुटि"
#. Type: note
#. Description
@@ -205,20 +142,17 @@
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "दो पासवर्ड जो आपने भरा है वे एक जैसे नहीं हैं, कृपया फिर कोशिश करें."
-#. Type: note
-#. Description
+# Type: note
+# Description
#: ../passwd.templates:96
-#, fuzzy
msgid "Empty password"
-msgstr "रूट पासवर्डः"
+msgstr "रिक्त पासवर्ड"
-#. Type: note
-#. Description
+# Type: note
+# Description
#: ../passwd.templates:96
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "आपने एक रिक्त पासवर्ड भरा है जो कि स्वीकार्य नहीं है. कृपया कोई ऐसा पासवर्ड चुनें जो रिक्त न हो."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -226,45 +160,15 @@
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "शेडो पासवर्ड सक्षम करें?"
-#. Type: boolean
-#. Description
+# Type: boolean
+# Description
#: ../passwd.templates:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"शेडो पासवर्ड आपके तंत्र को अधिक सुरक्षित बनाते हैं चूंकि आपके एनक्रिप्टेड पासवर्ड को भी कोई "
-"देख नहीं पाएगा. पासवर्ड को अलग फ़ाइलों में भंडारित किया जाता है जो कि विशिष्ट प्रोग्राम "
-"द्वारा ही पढ़ा जा सकता है. शेडो पासवर्ड के उपयोग के लिए सशक्त अनुशंसा की जाती है."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "शेडो पासवर्ड आपके तंत्र को अधिक सुरक्षित बनाते हैं चूंकि आपके एनक्रिप्टेड पासवर्ड को भी कोई देख नहीं पाएगा. पासवर्ड को अलग फ़ाइलों में भंडारित किया जाता है जो कि विशिष्ट प्रोग्राम द्वारा ही पढ़ा जा सकता है. शेडो पासवर्ड के उपयोग के लिए सशक्त अनुशंसा की जाती है, सिर्फ कुछ परिस्थितियों में जैसे कि एनआईएस वातावरणों में."
-#. Type: title
-#. Description
+# Type: title
+# Description
#: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
msgid "Set up users and passwords"
-msgstr "शेडो पासवर्ड सक्षम करें?"
+msgstr "उपयोक्ता व पासवर्ड सेटअप करें"
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "रिक्त पासवर्ड प्रविष्ट किया गया."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रतीत होता है कि आपने पासवर्ड के लिए कुछ भी भरा नहीं है. यह सुरक्षित नहीं है! कृपया "
-#~ "फिर से कोशिश करें."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "एमडी५ पासवर्ड सक्षम करें?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "एमडी5 पासवर्ड अधिक सुरक्षित हैं तथा यह 8 अक्षरों से अधिक पासवर्ड लिख सकने की अनुमति "
-#~ "देता है. हालाकि यह संगतता समस्या पैदा कर सकता है यदि आप पुराने तंत्रों में एनआईएस या "
-#~ "पासवर्ड फ़ाइलों का साझा करते हैं."
Modified: branches/etch/debian/po/hu.po
===================================================================
--- branches/etch/debian/po/hu.po 2006-10-12 17:15:29 UTC (rev 1117)
+++ branches/etch/debian/po/hu.po 2006-10-12 17:16:56 UTC (rev 1118)
@@ -8,17 +8,16 @@
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-27 15:54+0200\n"
-"Last-Translator: VERÓK István <vi at fsf.hu>\n"
-"Language-Team: Debian Hungarian Localization Team <debian-l10n-"
-"hungarian at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 06:47+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
+"Language-Team: Debian Hungarian Localization Team <debian-l10n-hungarian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,27 +26,13 @@
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
-msgstr "A 'root' felhasználó jelszava:"
+msgstr "Root jelszó:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"Állítsa be a 'root' felhasználó (a rendszer adminisztrátora) jelszavát. "
-"Mivel rosszindulatú vagy hozzánemértő felhasználók számára nem tanácsos "
-"rendszeradminisztrátori hozzáférést lehetővé tenni, a 'root' jelszavát "
-"gondosan válassza meg, az ne legyen könnyen kitalálható. Mellőzze a szótári "
-"és a személyhez köthető szavakat (pl. beceneveket). Az igazán jó jelszavak "
-"betűk, számok és írásjelek keverékéből állnak, emellett rendszeres cserén "
-"esnek át. A 'root' jelszavát a 'passwd' program 'root' felhasználó nevében "
-"történő futtatásával változtathatja meg."
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "Add meg a 'root', a rendszer adminisztrátori hozzáférés jelszavát. A rosszindulatú vagy képzetlen felhasználók root hozzáféréssel katasztrófát okozhatnak, ezért a root jelszó ne legyen könnyen kitalálható. Ne legyen szótári, vagy könnyen hozzád köthető szó."
#. Type: password
#. Description
@@ -58,127 +43,80 @@
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"A 'root' felhasználó jelszavának ellenőrzése céljából ismét írja be azt."
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "A 'root' felhasználó jelszavának ellenőrzése céljából ismét írd be azt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Létrehoz most egy átlagos jogkörrel bíró felhasználót?"
+msgstr "Létrehozol normál felhasználót most?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"A 'root' fiókot nem szabad elektronikus levelezés és egyéb mindennapos "
-"tevékenységek elvégzésére rendszeresíteni, hiszen akár a legkisebb tévedés "
-"is katasztrófába torkollhat. E mindennapos tevékenységekre egy átlagos "
-"jogkörrel bíró felhasználót kell létrehozni."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "A 'root' fiókot soha nem használjuk hétköznapi tevékenységekre, például elektronikus levelek olvasására, mert még egy kis tévedés is katasztrófát okozhat. Egy sima felhasználót kell létrehozni a mindennapi feladatokra."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"Erre (és további felhasználók létrehozására) persze később is sort keríthet, "
-"mindössze az 'adduser <felhasználónév>' parancsot kell 'root' "
-"felhasználóként kiadnia (ahol a <felhasználónév> a felhasználó neve, mint "
-"pl. 'imurdock' vagy 'rms')."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "Végső esetben ez később is létrehozható (és további fiókok) az 'adduser <felhasználónév>' parancsot mint root kiadva (ahol a <felhasználónév> a felhasználó neve, mint például 'imurdock' vagy 'rms')."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Adja meg az új felhasználó teljes nevét:"
+msgstr "Az új felhasználó TELJES Neve:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
-msgstr ""
-"Hogy a 'root' fiókot ne kelljen szüntelenül igénybevennie, az adminisztratív "
-"feladatokon kívül minden egyébre rendszeresítse a most létrehozandó "
-"felhasználói fiókot."
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
+msgstr "Egy felhasználói fiók jön létre a normál használatra, mert a root fiókot kizárólag adminisztratív feladatokra használjuk."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "Add meg e felhasználó VALÓDI Nevét. Ez az adat például e felhasználó által küldött levelek alapértelmezett feladójaként és a felhasználó VALÓDI Nevét megjelenítő más programok által használt. A TELJES Név egy jó választás."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
-#, fuzzy
msgid "Username for your account:"
msgstr "A felhasználó neve:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Adja meg az új felhasználói fiókhoz rendelt nevet. A keresztnév általában "
-"meg szokott felelni a célra. A lényeg, hogy a felhasználónév kisbetűvel "
-"kezdődjön, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Add meg az új felhasználói fiókhoz rendelt nevet. A keresztnév általában megfelel e célra. A felhasználónév kisbetűvel kell kezdődjön, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
-#, fuzzy
msgid "Invalid username"
-msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"A megadott felhasználónév nem érvényes. A felhasználónévnek kisbetűvel kell "
-"kezdődnie, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "A megadott felhasználónév nem érvényes. A felhasználónévnek kisbetűvel kell kezdődnie, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
msgid "Password for the new user:"
-msgstr "Adja meg az új felhasználó jelszavát:"
+msgstr "Az új felhasználó jelszava:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"Az igazán jó jelszavak betűk, számok és írásjelek keverékéből állnak, "
-"emellett rendszeres cserén esnek át."
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "A jó jelszó betűk, számok és írásjelek keveréke és szabályos időközönként cserélni kell."
#. Type: password
#. Description
@@ -189,38 +127,32 @@
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr "A jelszó ellenőrzése céljából ismét írja be azt."
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "A jelszó ellenőrzése céljából ismét írd be azt."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
-#, fuzzy
msgid "Password input error"
-msgstr "Jelszóbeviteli hiba."
+msgstr "Jelszóbeviteli hiba"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "A két megadott jelszó nem egyezik. Adja meg ismét a jelszót."
+msgstr "A két megadott jelszó nem egyezik. Add meg ismét a jelszót."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
-#, fuzzy
msgid "Empty password"
-msgstr "A 'root' felhasználó jelszava:"
+msgstr "Üres jelszó"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "Üres jelszót adtál meg, mely tilos. Adj meg egy nem-üres jelszót."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -231,39 +163,24 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"Az \"árnyékolt\" jelszavak (shadow passwords) növelik a rendszer "
-"biztonságát, mivel még a jelszavak rejtjelzett alakját sem teszik senki "
-"számára elérhetővé. A jelszavakat egy külön fájl tartalmazza, melyhez csak "
-"különleges (biztonságilag alaposan bevizsgált) programok férhetnek hozzá. Az "
-"\"árnyékolt\" jelszavak használata nagyon ajánlott. Ha viszont rendszerében "
-"NIS-t használ, akkor lehetnek vele gondok."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "Az árnyék jelszavak növelik a rendszer biztonságát, mert senki nem tudja megnézni a titkosított jelszavakat sem. A jelszavak egy külön fájlban vannak, mely csak különleges programokkal olvasható. Az árnyék jelszavak használata nagyon ajánlott, kivéve pár esetben, például NIS környezetben."
#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111
-#, fuzzy
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Felhasználók és jelszavak beállítása"
#~ msgid "Empty password was entered."
#~ msgstr "A megadott jelszó üres."
-
#~ msgid ""
#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Üres jelszót adott meg. Ez nem biztonságos! Adja meg ismét a jelszót."
-
#~ msgid "Enable md5 passwords?"
#~ msgstr "A jelszavakat MD5-tel rejtjelzi?"
-
#~ msgid ""
#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
@@ -273,3 +190,4 @@
#~ "karakternél hosszabb jelszavakat is lehetővé tesznek. Ha viszont "
#~ "rendszerében NIS-t használ vagy régebbi rendszerek jelszófájljain "
#~ "osztozik, akkor lehetnek vele kompatibilitási gondok."
+
More information about the Pkg-shadow-commits
mailing list