[dpkg] 184/192: po: Update Portuguese programs translations

Ximin Luo infinity0 at debian.org
Tue Oct 17 11:04:16 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

infinity0 pushed a commit to branch pu/reproducible_builds
in repository dpkg.

commit 7598ecb905a058de4211e74675ef426e9b9d82e4
Author: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>
Date:   Tue Oct 17 01:09:20 2017 +0200

    po: Update Portuguese programs translations
    
    Closes: #868800
    Signed-off-by: Guillem Jover <guillem at debian.org>
---
 debian/changelog |   1 +
 po/pt.po         | 188 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 84 insertions(+), 105 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index bb482a4..b502734 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -206,6 +206,7 @@ dpkg (1.19.0) UNRELEASED; urgency=medium
   [ Updated programs translations ]
   * German (Sven Joachim).
   * Italian (Pietro Battiston). Closes: #864509
+  * Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #868800
   * Simplified Chinese (Zhou Mo, Boyuan Yang). Closes: #867133, #877929
 
   [ Updated scripts translations ]
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4a4630d..4a81d33 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Portuguese translation for dpkg.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2004-2015.
+# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2004-2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg at lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-17 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-01 14:55+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -473,26 +473,24 @@ msgid ""
 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new error context"
 msgstr "sem memória para novo contexto de erro"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "%s: error while cleaning up:\n"
 #| " %s\n"
 msgid "error while cleaning up"
-msgstr ""
-"%s: erro ao limpar:\n"
-" %s\n"
+msgstr "erro ao limpar"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
 msgid "too many nested errors during error recovery"
-msgstr "%s: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros!!\n"
+msgstr "demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -503,30 +501,23 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
 msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
 #| " %s\n"
 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
-msgstr ""
-"%s: erro fatal irrecuperável, a abortar:\n"
-" %s\n"
+msgstr "erro fatal irrecuperável, a abortar"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "%s: outside error context, aborting:\n"
 #| " %s\n"
 msgid "outside error context, aborting"
-msgstr ""
-"%s: erro de contexto externo, a abortar:\n"
-" %s\n"
+msgstr "erro de contexto externo, a abortar"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
 #| msgid "internal error (bug)"
 msgid "internal error"
-msgstr "erro interno (bug)"
+msgstr "erro interno"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -1147,10 +1138,9 @@ msgid "version string has embedded spaces"
 msgstr "string de versão contém espaços"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
 #| msgid "epoch in version is negative"
 msgid "epoch in version is empty"
-msgstr "época na versão é negativa"
+msgstr "época na versão está vazia"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "epoch in version is not number"
@@ -1169,16 +1159,14 @@ msgid "nothing after colon in version number"
 msgstr "nada após dois pontos no número de versão"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
 #| msgid "version string is empty"
 msgid "revision number is empty"
-msgstr "string de versão está vazia"
+msgstr "número da revisão está vazio"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
 #| msgid "version string is empty"
 msgid "version number is empty"
-msgstr "string de versão está vazia"
+msgstr "número de versão está vazio"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "version number does not start with digit"
@@ -1224,10 +1212,10 @@ msgid "(no description available)"
 msgstr "(sem descrição disponível)"
 
 #: lib/dpkg/pkg-show.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "version '%s' has bad syntax"
 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
-msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada"
+msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada: %s"
 
 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
 #, c-format
@@ -1303,22 +1291,22 @@ msgid "wait for subprocess %s failed"
 msgstr "wait para o sub-processo %s falhou"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot stat file '%s'"
 msgid "cannot stat pathname '%s'"
-msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
+msgstr "não pode fazer stat ao caminho '%s'"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
 msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "não pode pesquisar o directório `%.255s'"
+msgstr "não pode abrir o directório `%s'"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "control directory is not a directory"
 msgid "treewalk root %s is not a directory"
-msgstr "o directório de controlo não é um directório"
+msgstr "a raiz da navegação %s não é um directório"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
@@ -1346,12 +1334,12 @@ msgstr ""
 "não foi possível abrir/criar novo ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
 msgid ""
 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
 msgstr ""
-"erro de sintaxe no ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s' no carácter `%s'%s"
+"erro de sintaxe no ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s' na linha %d, no caractere %zd '%s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
@@ -1868,16 +1856,16 @@ msgstr ""
 "--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote"
 
 #: src/archives.c src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot access archive"
 msgid "cannot access archive '%s'"
-msgstr "não pode aceder ao arquivo"
+msgstr "não pode aceder ao arquivo '%s'"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
 msgid "archive '%s' is not a regular file"
-msgstr "o conffile '%s' não é um ficheiro de texto"
+msgstr "o arquivo '%s' não é um ficheiro normal"
 
 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
@@ -2830,46 +2818,46 @@ msgstr ""
 "não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "--%s takes one package name argument"
 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
-msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
+msgstr "--%s leva um argumento <pkgname>"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "package '%s' is not installed"
 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "o pacote '%s' não está instalado"
+msgstr "o nome de pacote '%s' é inválido: %s"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "--%s takes one package name argument"
 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
-msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
+msgstr "--%s leva um argumento <trigname>"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "trigger name contains invalid character"
 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "o nome do 'trigger' contém um carácter inválido"
+msgstr "o nome do 'trigger' '%s' é inválido: %s"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "--%s takes one package name argument"
 msgid "--%s takes one <archname> argument"
-msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
+msgstr "--%s leva um argumento <archame>"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "arquitectura '%s' é ilegal: %s"
+msgstr "o nome de arquitectura '%s' é inválido: %s"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "--%s takes one argument"
 msgid "--%s takes one <version> argument"
-msgstr "--%s leva um argumento"
+msgstr "--%s leva um argumento <versão>"
 
 #: src/enquiry.c
 #, c-format
@@ -3014,16 +3002,16 @@ msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
 msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
-msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+msgstr "falta um valor ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
-msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
+msgstr "falta um separador de valor no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
 #, c-format
@@ -3032,31 +3020,31 @@ msgstr ""
 "o ficheiro control '%s' para o pacote `%s' contém um nome de ficheiro vazio"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
 msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
 msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
 msgstr "não foi possível stat ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
 msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
-msgstr "o ficheiro '%s' para o pacote '%s' não é um ficheiro normal"
+msgstr "o ficheiro control '%s' para o pacote '%s' não é um ficheiro normal"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
 msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
 msgstr "não pode ler o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
 
 #: src/filesdb-hash.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
 msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
 msgstr "não pode fechar o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
@@ -3166,7 +3154,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Commands:\n"
 #| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
@@ -3274,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "pacote(s).\n"
 "  -l|--list [<padrão> ...]        Listar pacotes resumidamente.\n"
 "  -S|--search <padrão> ...        Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
-"  -C|--audit                      Procurar pacotes com problemas.\n"
+"  -C|--audit [<pacote> ...]       Procurar pacotes com problemas.\n"
 "  --yet-to-unpack                 Escrever pacotes selecionados para "
 "instalação.\n"
 "  --predep-package                Escrever pré-dependências a desempacotar.\n"
@@ -3286,6 +3274,7 @@ msgstr ""
 "permitidas.\n"
 "  --assert-<funcionalidade>       Ativar suporte para a funcionalidade "
 "especificada.\n"
+"  --validate-<coisa> <string>     Validar a <string> da <coisa>.\n"
 "  --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
 "  --force-help                    Mostrar ajuda sobre como forçar.\n"
 "  -Dh|--debug=help                Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
@@ -3319,6 +3308,7 @@ msgid ""
 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Coisas validáveis: pkgname, archname, trigname, version.\n"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
@@ -3491,15 +3481,15 @@ msgstr "Processar até pacotes com versões erradas"
 
 #: src/main.c
 msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr "Sobreescrever um ficheiro de um pacote por outro"
+msgstr "Sobrescrever um ficheiro de um pacote por outro"
 
 #: src/main.c
 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr "Sobreescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada"
+msgstr "Sobrescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada"
 
 #: src/main.c
 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr "Sobreescrever o directório de um pacote por outro ficheiro"
+msgstr "sobrescrever o directório de um pacote por outro ficheiro"
 
 #: src/main.c
 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
@@ -3507,7 +3497,7 @@ msgstr "Não executar operações I/O seguras ao descompactar"
 
 #: src/main.c
 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
-msgstr ""
+msgstr "Não fazer chroot para o ambiente de script do maintainer"
 
 #: src/main.c
 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
@@ -3751,7 +3741,7 @@ msgstr "é necessária uma opção de acção"
 
 #: src/main.c
 msgid "cannot set primary group ID to root"
-msgstr ""
+msgstr "não pode definir o ID do grupo primário para root"
 
 #: src/main.c src/script.c
 msgid "unable to setenv for subprocesses"
@@ -4314,10 +4304,10 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
 msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
 
 #: src/select.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
-msgstr "pacote não está na base de dados na linha %d: %.250s"
+msgstr "pacote não está na base de dados status ou available na linha %d: %.250s"
 
 #: src/select.c
 #, c-format
@@ -4329,7 +4319,6 @@ msgid "read error on standard input"
 msgstr "erro de leitura na entrada standard"
 
 #: src/select.c
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
 #| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
@@ -4338,9 +4327,9 @@ msgid ""
 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
 msgstr ""
-"foram encontrados pacotes desconhecidos; isto significa que a base de dados\n"
-"available está desactualizada, e necessita ser actualizada através de um "
-"método frontend"
+"foram encontrados pacotes desconhecidos; isto pode significar que a base de\n"
+"dados available está desactualizada e necessita ser actualizada através de\n"
+"um método frontend; por favor veja o FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
 
 #: src/selinux.c
 msgid "cannot open security status notification channel"
@@ -5016,10 +5005,9 @@ msgstr ""
 "minúsculos nem `-+.'"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy
 #| msgid "package architecture"
 msgid "package architecture is missing or empty"
-msgstr "arquitectura de pacote"
+msgstr "a arquitectura do pacote está em falta ou vazia"
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
@@ -5047,10 +5035,10 @@ msgid "<compress> from tar -cf"
 msgstr "<comprimir> de tar -cf"
 
 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to create '%.255s'"
 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
-msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
+msgstr "não foi parse ao timestamp '%.255s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -5068,16 +5056,16 @@ msgid "not checking contents of control area"
 msgstr "a não verificar o conteúdo da área de controlo"
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
 msgid "building an unknown package in '%s'."
-msgstr "dpkg-deb: a construir um pacote desconhecido em '%s'.\n"
+msgstr "a compilar um pacote desconhecido em '%s'."
 
 #: dpkg-deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
 msgid "building package '%s' in '%s'."
-msgstr "dpkg-deb: a construir o pacote `%s' em `%s'.\n"
+msgstr "a compilar o pacote `%s' em `%s'."
 
 #: dpkg-deb/build.c
 #, c-format
@@ -5349,10 +5337,9 @@ msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 msgstr "     não é um ficheiro comum   %.255s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c
-#, fuzzy
 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
 msgid "no 'control' file in control archive!"
-msgstr "(nenhum ficheiro `control' no arquivo de controle!)\n"
+msgstr "nenhum ficheiro 'control' no arquivo de controle!"
 
 #: dpkg-deb/main.c
 #, c-format
@@ -5407,7 +5394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Options:\n"
 #| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
@@ -5465,21 +5452,12 @@ msgstr ""
 "      --deb-format=<formato>       Escolher o formato de arquivo.\n"
 "                                     Valores permitidos: 0.939000, 2.0 "
 "(default).\n"
-"      --old                        Alias antigo para '--deb-"
-"format=0.939000'.\n"
-"      --new                        Alias antigo para '--deb-format=2.0'.\n"
-"      --nocheck                    Suprimir verificação do arquivo controlo "
-"(construir pacotes mal-formados).\n"
-"      --uniform-compression        Usar os parâmetros de compressão em todos "
-"os membros.\n"
-"  -z#                              Definir o nível de compressão para a "
-"compilação.\n"
-"  -Z<tipo>                         Definir o tipo de compressão utilizado ao "
-"compilar.\n"
-"                                     Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, "
-"none.\n"
-"  -S<estratégia>                   Definir a estratégia de compressão ao "
-"compilar.\n"
+"      --nocheck                    Suprimir verificação do arquivo controlo (construir pacotes mal-formados).\n"
+"      --uniform-compression        Usar os parâmetros de compressão em todos os membros.\n"
+"  -z#                              Definir o nível de compressão para a compilação.\n"
+"  -Z<tipo>                         Definir o tipo de compressão utilizado ao compilar.\n"
+"                                     Tipos permitidos: gzip, xz, none.\n"
+"  -S<estratégia>                   Definir a estratégia de compressão ao compilar.\n"
 "                                     Tipos permitidos: none, extreme (xz);\n"
 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
 "\n"
@@ -5531,16 +5509,16 @@ msgid "unknown compression type '%s'!"
 msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
-msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz"
+msgstr "tipo de compressão obsoleta do tipo '%s'; utilize antes xz"
 
 #: dpkg-deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
-msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz ou gzip"
+msgstr "tipo de compressão obsoleta do tipo '%s'; utilize antes xz ou gzip"
 
 #: dpkg-deb/main.c
 #, c-format

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/reproducible/dpkg.git



More information about the Reproducible-commits mailing list